1 00:00:06,833 --> 00:00:10,541 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,916 --> 00:00:20,291 Gigantes: nombre común para varias criaturas sobrenaturales 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,791 de la mitología nórdica, 4 00:00:21,875 --> 00:00:26,083 asociadas con una naturaleza impetuosa y a menudo destructiva. 5 00:00:26,166 --> 00:00:28,083 Los archienemigos de los dioses. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,875 Bien, 20 segundos. 7 00:00:37,833 --> 00:00:39,083 Es una mala idea, Laurits. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,083 No te robaron a ti los auriculares. 9 00:00:43,083 --> 00:00:44,208 Sé que fue él. 10 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 - ¿Estás seguro? - ¡Sí! Déjame hablar. 11 00:00:47,250 --> 00:00:49,500 Quédate allí, imponente. 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 - Laurits... - Ahora no. 13 00:00:55,666 --> 00:00:58,166 - Hola, queremos hablar contigo. - ¿Qué carajo...? 14 00:00:58,666 --> 00:00:59,875 ¿Qué hiciste el sábado? 15 00:01:00,208 --> 00:01:03,333 ¡Todo el pueblo estuvo en el funeral de la chica, salvo tú! 16 00:01:03,750 --> 00:01:06,583 Porque estuviste robando en nuestra casa, ¿no es así? 17 00:01:08,166 --> 00:01:11,791 - Te llevaste mis auriculares nuevos. - No sé de qué hablas. 18 00:01:11,875 --> 00:01:13,208 ¿Sabes qué podemos hacerte? 19 00:01:14,625 --> 00:01:16,250 ¡Carajo, dame una mano! 20 00:01:20,291 --> 00:01:21,291 ¡Qué carajo! 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,041 - ¿Eres tonto o qué? - ¿Estuviste allí? 22 00:01:26,791 --> 00:01:29,291 Sí, yo me los llevé. 23 00:01:29,375 --> 00:01:32,166 Lo sabía. ¡Me los devolverás! 24 00:01:32,250 --> 00:01:34,708 Entré porque la puerta estaba abierta. 25 00:01:35,125 --> 00:01:37,916 Alguien llegó antes que yo. ¡Era un desastre! 26 00:01:38,000 --> 00:01:40,541 Había un auto grande con un perro enorme. 27 00:01:40,625 --> 00:01:42,416 Se estacionó en la calle principal. 28 00:01:42,500 --> 00:01:43,625 No sé... 29 00:01:55,416 --> 00:01:59,625 EPISODIO 3 JUTULHEIM 30 00:02:02,541 --> 00:02:05,041 Siento que todo cambió desde que llegué a Edda. 31 00:02:05,375 --> 00:02:06,583 OCUPADO PSICÓLOGO ESCOLAR 32 00:02:06,666 --> 00:02:08,000 Siento que soy otra persona. 33 00:02:08,625 --> 00:02:10,666 Es algo muy normal. 34 00:02:11,833 --> 00:02:13,666 La adolescencia es así, Magne. 35 00:02:13,750 --> 00:02:15,125 Es muy común. 36 00:02:21,416 --> 00:02:24,000 ¿Puedes dar más detalles? 37 00:02:25,875 --> 00:02:28,833 Puedes hablar de cualquier cosa. Será confidencial. 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,833 No hay nada que no puedas contarme. 39 00:02:35,375 --> 00:02:40,208 ¿Quieres hablar de cómo te sientes acerca de la muerte de Isolde? 40 00:02:42,416 --> 00:02:43,833 ¿Algo que quieras decir? 41 00:02:46,208 --> 00:02:47,625 Me parece muy extraño... 42 00:02:47,958 --> 00:02:50,250 ¡Sí! ¿Qué es extraño, Magne? 43 00:02:53,083 --> 00:02:55,250 ...que la policía ya haya cerrado el caso. 44 00:02:57,666 --> 00:02:58,583 ¿A qué te refieres? 45 00:02:59,916 --> 00:03:02,750 Es raro que no les importe averiguar cómo murió Isolde. 46 00:03:03,791 --> 00:03:07,583 Solo dicen que es peligroso hacer parapente, pero algo más pasó. 47 00:03:11,041 --> 00:03:12,541 Supongo que las cosas son así. 48 00:03:13,083 --> 00:03:14,583 ¿A qué te refieres? 49 00:03:16,416 --> 00:03:18,416 Alguien entró a nuestra casa hace una semana. 50 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Entiendo. 51 00:03:20,500 --> 00:03:22,291 Y la policía apenas vino. 52 00:03:24,125 --> 00:03:25,416 ¿Cómo te sientes con eso? 53 00:03:26,958 --> 00:03:28,375 Que debo ocuparme yo mismo. 54 00:03:30,000 --> 00:03:31,333 Es lo único que funciona. 55 00:03:32,375 --> 00:03:34,250 Nadie se opone a los poderosos, 56 00:03:35,333 --> 00:03:36,166 solo yo. 57 00:03:36,916 --> 00:03:37,750 ¿Sí? 58 00:03:39,458 --> 00:03:40,291 Sí. 59 00:03:41,250 --> 00:03:42,958 Creo saber quién entró a la casa. 60 00:03:45,500 --> 00:03:46,333 Interesante. 61 00:03:46,583 --> 00:03:47,458 Continúa. 62 00:03:50,166 --> 00:03:52,375 Nos vemos la semana próxima. 63 00:03:59,708 --> 00:04:00,625 ¿Cómo está? 64 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 Bueno... 65 00:04:05,666 --> 00:04:08,083 Te recuerdo mi confidencialidad como terapeuta. 66 00:04:09,166 --> 00:04:10,333 ¿Debo recordarte la mía? 67 00:04:12,583 --> 00:04:15,041 Las notas de Magne no están subiendo precisamente. 68 00:04:16,583 --> 00:04:19,916 Y si sufre una enfermedad mental, es mi deber como directora 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,958 evaluar si puede seguir estudiando aquí. 70 00:04:25,083 --> 00:04:28,041 Se siente frustrado tras... 71 00:04:28,750 --> 00:04:29,833 ...la muerte de Isolde. 72 00:04:30,375 --> 00:04:34,916 Frustrado porque la policía no investigue lo suficiente. 73 00:04:35,000 --> 00:04:37,875 Pero no hay caso que investigar. Fue un accidente trágico. 74 00:04:40,666 --> 00:04:42,166 Me temo que... 75 00:04:44,375 --> 00:04:49,666 ...tiene el delirio de que debe ocuparse él mismo del caso. 76 00:04:50,083 --> 00:04:51,500 - Pobre chico. - Sí. 77 00:04:52,333 --> 00:04:53,541 Yo no debería... 78 00:04:54,333 --> 00:04:56,666 ...contarte esto, pero... 79 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 Estoy para ayudar. 80 00:05:01,666 --> 00:05:05,875 Parece que alguien entró a su casa, 81 00:05:06,708 --> 00:05:10,750 y él tiene la extraña idea de que tu marido está involucrado. 82 00:05:12,375 --> 00:05:13,208 ¿Vidar? 83 00:05:18,208 --> 00:05:20,208 Sí, muy excéntrico. 84 00:05:21,916 --> 00:05:24,583 Llegó la hora de un éxito country, 85 00:05:24,666 --> 00:05:26,666 presentado por Esso. 86 00:05:26,750 --> 00:05:30,166 "Ponga un tigre en su tanque". 87 00:05:42,541 --> 00:05:43,375 Hola. 88 00:05:50,583 --> 00:05:51,833 ¿No dijiste azul? 89 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 Sí. Es lavanda. 90 00:05:53,833 --> 00:05:55,875 - Está claro que no es azul. - Bien, chicos. 91 00:05:57,166 --> 00:05:58,625 ¿Quieren decirme algo? 92 00:06:05,041 --> 00:06:06,208 ¡Mis auriculares! 93 00:06:06,291 --> 00:06:09,000 Nisse vino, el vecino acampante. 94 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 Dijo que lo intimidaron y... 95 00:06:13,333 --> 00:06:16,708 Claro, porque entró a nuestra casa y robó esto. 96 00:06:18,041 --> 00:06:20,833 ¿No creen que la policía debería ocuparse de esas cosas? 97 00:06:21,250 --> 00:06:23,875 La policía no se ocupa de nada, mamá. 98 00:06:24,291 --> 00:06:27,833 Magne, es importante que controles tu temperamento. 99 00:06:28,041 --> 00:06:29,166 ¿Qué te sucede? 100 00:06:29,666 --> 00:06:30,500 Nada, mamá. 101 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 No sabía que era tan fuerte. 102 00:06:33,791 --> 00:06:36,041 ¿Puedes reconocernos algo? 103 00:06:36,125 --> 00:06:40,583 Nadie salió herido, y vivimos en una zona de haraganes, 104 00:06:40,666 --> 00:06:44,041 donde nuestros lamentables vecinos merodean y roban. 105 00:06:44,125 --> 00:06:45,666 Al menos resolvimos este caso. 106 00:06:46,208 --> 00:06:47,250 No está resuelto. 107 00:06:47,583 --> 00:06:49,666 Nisse dijo que la puerta estaba abierta. 108 00:06:49,750 --> 00:06:53,291 - Que todo estaba revuelto. - Es un adicto, dice cualquier cosa. 109 00:06:53,625 --> 00:06:55,666 Vio el auto de Vidar en la calle principal. 110 00:06:56,333 --> 00:06:59,000 ¿Vidar Jutul? ¿Él entró a la casa? 111 00:06:59,083 --> 00:07:00,833 Magne no quiso decir eso. 112 00:07:02,500 --> 00:07:03,708 Que Vidar viniera... 113 00:07:03,791 --> 00:07:08,041 ¡Es una de las personas más amables que conozco! 114 00:07:08,375 --> 00:07:11,916 ¿Qué te sucede con él? ¿Estás enamorada de él? 115 00:07:13,541 --> 00:07:14,375 Adelante. 116 00:07:17,166 --> 00:07:19,041 - ¡Hola, Erik! - Hola. 117 00:07:19,875 --> 00:07:22,875 - ¿Es un mal momento? - ¡No, por favor, adelante! 118 00:07:24,208 --> 00:07:27,125 - ¿Estás renovando? - Sí, estoy pintando un poco. 119 00:07:27,208 --> 00:07:30,416 Qué lindo. ¿Es azul lavanda? 120 00:07:31,125 --> 00:07:32,041 Sí, exacto. 121 00:07:33,583 --> 00:07:37,916 Magne, me preguntaba si querrías la computadora de Isolde. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,666 Vi en qué estado está la tuya. 123 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 Si la quieres. 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 Eres muy amable, Erik. 125 00:07:45,291 --> 00:07:46,833 Alguien debería usarla. 126 00:07:49,041 --> 00:07:51,875 - Gracias. - De nada. 127 00:07:56,000 --> 00:07:57,375 Erik, ¿quieres un café? 128 00:07:59,000 --> 00:07:59,875 Sí. Gracias. 129 00:08:16,625 --> 00:08:18,833 "ANÁLISIS DE AGUA DEL FIORDO". 130 00:08:27,291 --> 00:08:30,250 Esos análisis de agua de 2007 131 00:08:31,125 --> 00:08:32,708 ¿nos eximieron de esos cargos? 132 00:08:35,375 --> 00:08:36,208 Exacto. 133 00:08:37,791 --> 00:08:39,875 Oye, debo cortar. 134 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Adiós. 135 00:08:43,208 --> 00:08:45,416 Supe que buscabas el teléfono de esa chica. 136 00:08:48,416 --> 00:08:51,541 Te metiste en la casa de los Seiers e hiciste un lío 137 00:08:51,625 --> 00:08:53,625 mientras estábamos en el funeral, ¿no? 138 00:08:54,916 --> 00:08:55,916 Bueno... 139 00:08:56,750 --> 00:08:59,125 Magne Seier habló con el terapeuta escolar, 140 00:08:59,458 --> 00:09:01,416 que, por suerte, aprecia mucho a tu mujer. 141 00:09:02,458 --> 00:09:06,000 Magne le dijo que entraste a su casa. 142 00:09:06,583 --> 00:09:09,750 Y sus sospechas tienen fundamento porque te vio... 143 00:09:11,333 --> 00:09:14,583 ...un escurridizo adicto frente a la casa de los Seiers. 144 00:09:15,166 --> 00:09:16,083 Vio tu auto. 145 00:09:16,666 --> 00:09:18,583 En el barrio más feo del pueblo. 146 00:09:19,750 --> 00:09:21,458 ¿Y si le cuenta a la policía? 147 00:09:23,833 --> 00:09:25,833 La policía suele hablar con los adictos. 148 00:09:26,875 --> 00:09:31,083 Y Magne Seier quiere que la muerte de Isolde se investigue aun más. 149 00:09:32,416 --> 00:09:33,791 ¿Y si los dos te mencionan? 150 00:09:35,583 --> 00:09:37,458 ¿Quieres esa clase de atención, Vidar? 151 00:09:40,125 --> 00:09:41,000 SECUNDARIA EDDA 152 00:09:55,791 --> 00:09:58,166 ¿Se va y te deja todo el trabajo? 153 00:10:01,541 --> 00:10:03,541 - No, él... - ¿No sabe leer? 154 00:10:04,750 --> 00:10:08,666 Es un trabajo grupal, pero estoy adelantándolo yo sola. 155 00:10:08,750 --> 00:10:09,916 Fjor, ¡vámonos! 156 00:10:13,125 --> 00:10:15,500 Si quieres descansar, puedes venir a dar una vuelta. 157 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 No tengo nada que hacer, así que... 158 00:10:21,541 --> 00:10:25,291 Fjor, vi que tu padre te golpeó. 159 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Luego de la fiesta. 160 00:10:27,958 --> 00:10:29,416 Sinceramente, me asustó. 161 00:10:33,666 --> 00:10:35,958 Fjor, nos vamos. ¿Vienes? 162 00:10:37,291 --> 00:10:38,125 Bueno... 163 00:10:42,583 --> 00:10:44,458 Mi padre es anticuado, Gry. 164 00:10:46,041 --> 00:10:47,375 ¿Podemos comenzar de nuevo? 165 00:10:49,458 --> 00:10:51,916 Me llamo Fjor, estoy en 3A. 166 00:10:54,166 --> 00:10:56,375 Te vi en la escuela y... 167 00:10:58,125 --> 00:11:00,750 ...me pareces una mujer estupenda. 168 00:11:03,666 --> 00:11:05,375 Quiero invitarte a salir. 169 00:11:05,791 --> 00:11:10,000 Podríamos ir a dar una vuelta, pero solo si quieres. 170 00:11:12,375 --> 00:11:14,916 Sinceramente, me alegraría el día. 171 00:11:21,791 --> 00:11:23,458 ¿Ves que sí podías hacerlo? 172 00:11:27,208 --> 00:11:28,291 ¿Qué dice la señorita? 173 00:11:41,625 --> 00:11:43,583 ¿Qué tal, idiotas? ¿Adónde vamos? 174 00:11:43,791 --> 00:11:45,208 ¡Maldición, Saxa! 175 00:11:46,125 --> 00:11:48,375 Tranquila, Gry. No le contaré a Magne. 176 00:11:51,000 --> 00:11:51,833 Lindo auto. 177 00:12:00,041 --> 00:12:02,375 Nos ocuparemos del trabajo policial. 178 00:12:02,875 --> 00:12:05,625 Tú concéntrate en la escuela y habla con el terapeuta. 179 00:12:06,041 --> 00:12:06,875 Hola. 180 00:12:07,750 --> 00:12:09,125 Dime cómo murió Isolde. 181 00:12:10,541 --> 00:12:13,375 Una ráfaga la lanzó contra una montaña, y se rompió el cuello. 182 00:12:13,458 --> 00:12:14,500 No hubo viento ese día. 183 00:12:15,166 --> 00:12:18,291 ¿Quién sabe más de tormentas, los meteorólogos o tú? 184 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 Yo. 185 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 - ¿Contra cuál montaña se golpeó? - No podemos saberlo. 186 00:12:24,083 --> 00:12:25,958 ¡Mira alrededor! Hay un montón. 187 00:12:26,041 --> 00:12:29,125 Siempre hay accidentes, muchas cosas que no podemos explicar. 188 00:12:29,916 --> 00:12:31,875 No investigamos tu declaración 189 00:12:31,958 --> 00:12:34,833 en la que afirmas que dejaste a Isolde allí a las 4:00 p. m. 190 00:12:34,916 --> 00:12:37,666 y media hora después estabas en el centro. 191 00:12:38,041 --> 00:12:39,500 Ese recorrido toma 90 minutos. 192 00:12:40,583 --> 00:12:44,708 Debes ser la persona más rápida del mundo. ¿Por qué no lo investigamos? 193 00:12:47,125 --> 00:12:49,958 Porque no es importante, porque fue un accidente. 194 00:12:51,500 --> 00:12:52,541 Ten un buen día, Magne. 195 00:12:58,291 --> 00:13:02,041 POLICÍA 196 00:13:26,125 --> 00:13:27,666 Una estupenda cita doble, ¿no? 197 00:13:28,500 --> 00:13:31,416 - No estamos en una cita. - Nosotros tampoco, Laurits. 198 00:13:31,500 --> 00:13:32,833 No me refería a ti. 199 00:13:33,458 --> 00:13:34,791 ¿Tomaste tus medicamentos? 200 00:13:36,625 --> 00:13:40,041 Bueno, Fjor. Quizá sea hora de música de verdad. 201 00:13:54,708 --> 00:13:57,000 ¿Qué idioma es este? 202 00:13:57,791 --> 00:13:59,750 - La antigua lengua. - Islandés. 203 00:14:07,291 --> 00:14:10,291 Te atraen tipos de chicos muy diferentes. 204 00:14:11,333 --> 00:14:12,208 Es decir... 205 00:14:12,833 --> 00:14:18,000 Magne, grandote, callado pero sincero. 206 00:14:20,083 --> 00:14:21,000 Y luego Fjor... 207 00:14:22,125 --> 00:14:24,416 Guapo, oscuro y misterioso. 208 00:14:26,708 --> 00:14:27,791 Se parece a ti, Saxa. 209 00:14:29,625 --> 00:14:31,166 ¿Y qué es esa lengua antigua? 210 00:14:36,875 --> 00:14:38,958 ¡Espera! Era un pájaro. 211 00:14:39,833 --> 00:14:40,791 Mierda, detente. 212 00:14:41,333 --> 00:14:43,333 Era un pájaro, debemos ver si está vivo. 213 00:14:43,625 --> 00:14:44,541 Esperen aquí. 214 00:14:55,625 --> 00:14:57,500 Pobre pajarito. 215 00:14:57,708 --> 00:15:00,125 ¿Qué diablos sucede? ¿Por qué trajiste a Laurits? 216 00:15:01,458 --> 00:15:03,708 Hace preguntas raras, no entiendo. 217 00:15:03,875 --> 00:15:06,375 Intento averiguar algo sobre Magne, 218 00:15:07,208 --> 00:15:08,416 como nos pidió papá. 219 00:15:09,833 --> 00:15:12,291 ¿De acuerdo? Y esa fue mi mejor idea. 220 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 ¿Qué pasa? ¿Vienen? 221 00:15:23,458 --> 00:15:26,125 Oye, se mueve. Sigue vivo. 222 00:15:37,375 --> 00:15:38,208 Ya no. 223 00:15:55,916 --> 00:15:58,375 Dejaste a Isolde allí a las 4:00 p. m.... 224 00:16:02,000 --> 00:16:04,708 ...y media hora después estabas en el centro. 225 00:16:04,791 --> 00:16:06,583 Ese recorrido toma 90 minutos. 226 00:16:09,416 --> 00:16:13,250 Debes ser la persona más rápida del mundo. ¿Por qué no lo investigamos? 227 00:16:56,875 --> 00:17:00,250 Corrí 100 metros en siete segundos. 228 00:17:01,708 --> 00:17:03,083 No sé qué me sucede. 229 00:17:03,708 --> 00:17:06,125 Dos segundos y medio más rápido que el récord mundial. 230 00:17:11,125 --> 00:17:12,250 Qué buena sesión. 231 00:17:12,833 --> 00:17:15,041 Seguro que pronto dominarás Matemáticas. 232 00:17:17,791 --> 00:17:19,500 Espera un momento, Jenny. 233 00:17:21,375 --> 00:17:23,125 - De acuerdo. - Hola. 234 00:17:23,208 --> 00:17:25,208 - ¿Tienes un momento? - ¡Sí, claro! 235 00:17:26,708 --> 00:17:27,875 Ahora que te vi... 236 00:17:28,541 --> 00:17:31,125 Aún tenemos la ropa de Isolde. 237 00:17:32,125 --> 00:17:33,833 De la noche que murió. 238 00:17:34,666 --> 00:17:36,125 No sé si la quieres... 239 00:17:38,875 --> 00:17:39,708 Claro. 240 00:17:40,791 --> 00:17:45,208 Ten presente que tiene signos del accidente. 241 00:17:52,875 --> 00:17:55,041 Tómate un tiempo y piénsalo. 242 00:17:56,375 --> 00:17:58,375 - Bien. - Sí, bien. Gracias. 243 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Hola, Erik. 244 00:18:41,500 --> 00:18:44,541 En el hospital, aún tienen la ropa que usó Isolde esa noche. 245 00:18:44,625 --> 00:18:47,291 Les dije que podían destruirla, 246 00:18:47,375 --> 00:18:51,375 - pero si verla te ayuda a superarlo... - Bastante. 247 00:19:07,791 --> 00:19:09,208 No creerán esto. 248 00:19:09,833 --> 00:19:12,958 ¿Es posible tanta suerte? 249 00:19:14,875 --> 00:19:15,791 Magne Seier... 250 00:19:17,000 --> 00:19:19,041 - ...está muerto. - ¿Qué? 251 00:19:19,125 --> 00:19:22,666 - ¿Tú...? - No, no tuve nada que ver. 252 00:19:23,000 --> 00:19:26,833 Lo vi en el centro. Cruzó la calle sin mirar. 253 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 Y lo golpeó una quitanieves. 254 00:19:29,583 --> 00:19:31,791 Adiós, Magne Seier. 255 00:19:32,833 --> 00:19:35,625 ¿Y por qué brindamos por la muerte del compañero de Saxa? 256 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 ¿Sabes qué significa esto? De nuevo de luto. 257 00:19:38,166 --> 00:19:40,000 ¡No soy buena para esto! No es lo mío. 258 00:19:41,875 --> 00:19:44,375 ¿Por qué te alegras tanto? No lo conocías. 259 00:19:44,458 --> 00:19:48,625 Podría decirse que es muy conveniente para Vidar, 260 00:19:48,958 --> 00:19:52,291 ya que Magne Seier averiguaba sobre la muerte de Isolde. 261 00:19:53,708 --> 00:19:55,916 ¿Hablas en serio? ¿Mataste a Isolde? 262 00:19:57,166 --> 00:19:59,875 ¿No podemos decir que el parapente es peligroso y ya? 263 00:20:00,166 --> 00:20:02,958 ¿Y me golpeas por mear sobre las flores? 264 00:20:03,041 --> 00:20:04,583 Eso fue una idiotez. 265 00:20:04,666 --> 00:20:05,916 ¿Por qué la mataste? 266 00:20:06,791 --> 00:20:08,875 - ¿Fue un sacrificio del ritual? - No. 267 00:20:08,958 --> 00:20:11,125 Descubrió el túnel sobre el glaciar. 268 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 Pero cerramos el área. 269 00:20:14,333 --> 00:20:18,041 Sí, pero el hielo retrocedió más rápido de lo previsto. 270 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 Hay grietas que llegan al túnel. 271 00:20:21,208 --> 00:20:26,250 Pero hablemos de lo inteligente que fue esconder esa mierda en el hielo. 272 00:20:26,333 --> 00:20:28,625 Si se descubre, estaremos muertos. 273 00:20:28,708 --> 00:20:30,958 Fue construido en 1967. 274 00:20:31,291 --> 00:20:32,125 Así se hizo. 275 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Todos lo hicieron. El glaciar era enorme... 276 00:20:35,041 --> 00:20:36,833 Nos hubieras incluido en el consejo. 277 00:20:37,166 --> 00:20:40,166 - Ustedes eran niños. - No incluían a los niños. 278 00:20:41,041 --> 00:20:43,041 Aún no los incluyen, según parece. 279 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 Escuchen, el destino nos hizo un favor. 280 00:20:46,166 --> 00:20:48,250 Podríamos ver esto como una señal. 281 00:20:50,208 --> 00:20:51,916 No. No es una señal. 282 00:20:53,375 --> 00:20:54,500 Es una advertencia. 283 00:20:55,250 --> 00:20:58,541 Nos acercamos mucho a los humanos, bajamos la guardia, 284 00:20:58,875 --> 00:21:00,125 cometemos errores, 285 00:21:00,208 --> 00:21:02,875 empiezan a notar cosas y todo sale mal. 286 00:21:03,541 --> 00:21:06,208 Y terminas meando sobre unas flores. 287 00:21:06,875 --> 00:21:08,333 O cogiéndote a unos alumnos. 288 00:21:09,500 --> 00:21:11,625 O asesinando a una chica de 17 años. 289 00:21:13,500 --> 00:21:16,000 Ran tiene razón. Debemos hacer las cosas bien. 290 00:21:16,541 --> 00:21:18,583 No podemos dejar que se nos acerquen. 291 00:21:19,541 --> 00:21:22,541 Basta de mejores amigas, de novias. 292 00:21:23,000 --> 00:21:25,791 No son como nosotros, y no somos como ellos. 293 00:21:26,875 --> 00:21:28,750 - ¿Entendido? - Sí. 294 00:21:29,166 --> 00:21:30,000 Sí. 295 00:21:33,416 --> 00:21:34,791 ¿Entendido? 296 00:21:36,208 --> 00:21:37,125 Sí. 297 00:21:40,875 --> 00:21:44,750 ¿Estás diciéndome que fue atropellado por una quitanieves? 298 00:21:45,250 --> 00:21:49,833 Así es. Fue atropellado a unos 50 km/h. 299 00:21:49,916 --> 00:21:51,500 El vehículo le pasó por encima. 300 00:21:54,041 --> 00:21:55,250 Es increíble. 301 00:21:56,375 --> 00:21:57,375 Aquí no hay nada. 302 00:21:58,458 --> 00:22:00,041 - ¿Nada? - Nada. 303 00:22:02,666 --> 00:22:08,000 Debo decir que, en todos mis años de médico, nunca vi algo así. 304 00:22:10,166 --> 00:22:14,583 ¡Al chico no se le rompió ni un solo hueso del cuerpo! 305 00:22:17,250 --> 00:22:18,750 Ni una sola fractura. 306 00:22:20,875 --> 00:22:22,416 Creí haber visto todo. 307 00:22:27,333 --> 00:22:29,958 No entiendo cómo alguien puede tener tanta suerte. 308 00:22:38,541 --> 00:22:40,125 Descansa esta noche, ¿sí? 309 00:22:41,250 --> 00:22:45,208 Tal vez reacciones mal ante un impacto así. 310 00:22:46,291 --> 00:22:50,000 Y llama si sientes alguna incomodidad o dolor. 311 00:22:50,666 --> 00:22:51,541 ¿De acuerdo? 312 00:23:04,541 --> 00:23:07,541 Lo encontraron junto al puerto. 313 00:23:07,625 --> 00:23:11,250 Parece que se cayó y se rompió el cuello. 314 00:23:16,291 --> 00:23:19,833 Fui lo más rápido que pude, pero ya te habías ido. 315 00:23:21,250 --> 00:23:24,041 Mi niño, tuviste mucha suerte. 316 00:23:28,583 --> 00:23:30,833 Es un milagro que estés aquí sin un rasguño. 317 00:23:32,375 --> 00:23:34,166 Alguien está cuidándote, querido. 318 00:23:36,750 --> 00:23:39,541 Qué bueno que seamos fuertes en nuestra familia. 319 00:23:53,625 --> 00:23:54,458 Nota. 320 00:23:57,541 --> 00:23:59,333 Hoy me atropelló una quitanieves. 321 00:24:02,583 --> 00:24:04,083 No me hice ni un moretón. 322 00:24:05,708 --> 00:24:07,083 ¿Me volví invulnerable? 323 00:24:07,958 --> 00:24:10,750 No sé por qué de pronto puedo hacer estas cosas. 324 00:24:14,000 --> 00:24:15,375 No puede ser una coincidencia. 325 00:24:16,791 --> 00:24:18,833 Mis sentidos están agudizados. 326 00:24:19,041 --> 00:24:20,083 Mi visión mejoró. 327 00:24:20,458 --> 00:24:21,916 Mi olfato mejoró. 328 00:24:23,333 --> 00:24:24,833 En general, me siento mejor. 329 00:24:46,916 --> 00:24:49,958 ¡Buenos días a todos! El tema de hoy es el salmón. 330 00:24:50,041 --> 00:24:53,916 Como saben, el salmón es una especie anádroma. 331 00:24:54,291 --> 00:24:55,125 Y esto... 332 00:24:56,250 --> 00:24:59,666 Perdón. Tuve que ir al baño. 333 00:25:03,791 --> 00:25:09,833 Los ríos limpios y los fiordos profundos de Noruega son ideales para el salmón. 334 00:25:11,500 --> 00:25:12,333 Sí, Magne. 335 00:25:12,583 --> 00:25:15,541 ¿No se pescaron salmones enfermos en los fiordos? 336 00:25:15,625 --> 00:25:18,375 Esas cosas suceden. Siempre habrá mutaciones. 337 00:25:19,166 --> 00:25:20,625 Pero ¿es grave aquí en Edda? 338 00:25:21,541 --> 00:25:24,666 Las organizaciones ambientalistas realizaron análisis. 339 00:25:24,750 --> 00:25:26,125 ¿Acusas a nuestras fábricas? 340 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 - No. - ¿No? 341 00:25:29,291 --> 00:25:31,083 Digo que se analizó el agua. 342 00:25:31,166 --> 00:25:32,833 Parece algo que diría Isolde. 343 00:25:34,791 --> 00:25:39,625 No quiero hablar mal de Isolde, pero solía hablar de cosas que ignoraba. 344 00:25:40,208 --> 00:25:46,208 Esas organizaciones que ella mencionaba tienen sus intereses políticos. 345 00:25:47,750 --> 00:25:50,708 Debo decir que cumplimos todas las normativas oficiales. 346 00:25:50,791 --> 00:25:55,416 Nos controlan todo el tiempo, y no fallamos ni una vez. 347 00:25:55,500 --> 00:25:58,583 Puedes revisar esos números. Los tengo... 348 00:25:58,791 --> 00:26:00,666 Bien. Muy bien. 349 00:26:02,250 --> 00:26:04,333 Volvamos al salmón. 350 00:26:04,583 --> 00:26:07,208 Como decíamos, al ser una especie anádroma... 351 00:26:16,833 --> 00:26:17,666 ¿Disculpe? 352 00:26:19,500 --> 00:26:20,333 Magne. 353 00:26:21,750 --> 00:26:26,291 Viste que ciertos temas son particularmente sensibles aquí. 354 00:26:27,208 --> 00:26:29,875 - En realidad, es otra cosa. - ¿Qué sucede? 355 00:26:31,500 --> 00:26:33,166 ¿La sangre vieja huele muy fuerte? 356 00:26:33,583 --> 00:26:35,916 ¿Y se puede analizar la sangre seca? 357 00:26:36,541 --> 00:26:38,208 No sé lo del olor. 358 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 Se puede analizar la sangre seca. No es tan difícil. ¿Por qué preguntas? 359 00:26:44,375 --> 00:26:45,541 ¿Puede ayudarme con eso? 360 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Tal vez. 361 00:26:59,416 --> 00:27:00,250 Oye... 362 00:27:02,458 --> 00:27:05,750 ¿Por qué le preguntaste a Solveig por la sangre? 363 00:27:24,791 --> 00:27:27,375 Isolde usaba esta chaqueta el día que murió. 364 00:27:30,541 --> 00:27:31,375 Magne. 365 00:27:35,458 --> 00:27:36,291 Huele. 366 00:27:43,958 --> 00:27:45,000 Y aquí. 367 00:27:46,541 --> 00:27:47,458 Del otro lado. 368 00:27:53,000 --> 00:27:54,291 Son dos olores diferentes. 369 00:27:55,666 --> 00:27:56,666 No huele a nada. 370 00:27:57,333 --> 00:27:58,166 ¿En serio? 371 00:27:59,208 --> 00:28:00,041 Sí. 372 00:28:01,541 --> 00:28:03,666 ¿No será tu imaginación, Magne? 373 00:28:05,875 --> 00:28:07,833 ¿No es raro que haya sangre en el cuello? 374 00:28:09,791 --> 00:28:11,166 ¿Le contaste a alguien? 375 00:28:14,000 --> 00:28:14,833 No. 376 00:28:16,500 --> 00:28:18,333 ¿Por qué te obsesionas tanto con esto? 377 00:28:20,333 --> 00:28:21,500 Era mi única amiga. 378 00:28:26,958 --> 00:28:28,375 Yo también soy tu amiga. 379 00:28:38,541 --> 00:28:42,750 La última canción de hoy es presentada por Spar Edda. 380 00:28:42,833 --> 00:28:46,625 Tres filetes de salmón por 60 coronas. 381 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 Oye. 382 00:28:56,083 --> 00:28:58,625 - No puedes darles de comer siempre. - Tienes razón. 383 00:28:58,708 --> 00:29:00,416 - Deben pagar. - Sí, entiendo. 384 00:29:00,500 --> 00:29:01,791 Esto es un negocio. 385 00:29:02,041 --> 00:29:03,750 - La última vez. - Gracias. 386 00:29:09,000 --> 00:29:09,916 Cielos. 387 00:29:10,000 --> 00:29:11,750 ¿En serio? Podemos pagar. 388 00:29:11,833 --> 00:29:13,500 No, está bien. No es nada... 389 00:29:17,208 --> 00:29:18,041 Oigan. 390 00:29:19,208 --> 00:29:20,958 Ayer hablé con Rasmus y Christian. 391 00:29:21,041 --> 00:29:23,916 Se corrieron unos rumores locos sobre la fiesta. 392 00:29:24,000 --> 00:29:27,208 Dicen que fueron a la oficina de la directora. 393 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 Dicen que tuvieron sexo con tu mamá. 394 00:29:32,416 --> 00:29:34,666 - Y ellos... - Sí, claro. 395 00:29:34,750 --> 00:29:39,875 ¿Crees que nuestra mamá, la directora, se acostaría con dos alumnos? 396 00:29:39,958 --> 00:29:41,916 Primero, es ilegal, y segundo, ¡asco! 397 00:29:42,583 --> 00:29:44,000 No creas todo lo que oigas. 398 00:29:46,750 --> 00:29:51,458 Hablando de la fiesta, ustedes dos no bailaron tan pegados como pensábamos. 399 00:29:51,875 --> 00:29:53,416 Porque yo soy mejor bailarín. 400 00:29:55,958 --> 00:29:58,000 ¿O quizá querías bailar con otro, Gry? 401 00:29:58,208 --> 00:29:59,791 ¿Quizá con un novio? 402 00:30:00,041 --> 00:30:02,208 No tengo novio. 403 00:30:02,291 --> 00:30:03,750 Sí, pero... 404 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 ¿Por el momento, o...? 405 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 No, yo... 406 00:30:07,333 --> 00:30:09,708 - Has tenido novios, ¿verdad? - Sí. 407 00:30:10,666 --> 00:30:12,875 ¿Cuántos novios exactamente? 408 00:30:12,958 --> 00:30:15,416 Esto es interesante, quiero escucharlo. 409 00:30:16,541 --> 00:30:19,083 Sí, claro, pero ni aquí ni ahora. 410 00:30:19,166 --> 00:30:21,208 Pero ¿dos, tres? ¿Cuántos? 411 00:30:21,291 --> 00:30:23,250 - Sí, algo así. - ¿Te acostaste con todos? 412 00:30:23,333 --> 00:30:27,166 Sí, Hilde, ¿podemos pasar a otra cosa? 413 00:30:32,625 --> 00:30:33,708 ¿Por qué mientes? 414 00:30:37,416 --> 00:30:39,250 Sé que eres virgen. 415 00:30:40,333 --> 00:30:41,708 ¿Por qué no lo dices? 416 00:30:42,666 --> 00:30:43,666 No es grave. 417 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 No... 418 00:30:48,750 --> 00:30:49,708 ¿Era un secreto? 419 00:30:50,625 --> 00:30:52,083 No sabía que... 420 00:30:52,625 --> 00:30:56,750 No quiero oír esta mierda. Disfruten su comida. 421 00:30:56,833 --> 00:30:59,000 Estuvo muy agradable, hasta mañana. 422 00:31:04,166 --> 00:31:07,000 Saxa, ¿qué fue eso? Creí que eran mejores amigas. 423 00:31:20,708 --> 00:31:21,791 Te quedará genial. 424 00:31:25,000 --> 00:31:26,666 ¡Gry! Perdón. 425 00:31:27,083 --> 00:31:28,000 Ahora no, mamá. 426 00:31:43,625 --> 00:31:45,208 Creí que habías dejado de beber. 427 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 Me lo negaron. 428 00:31:52,458 --> 00:31:54,041 El seguro por lesiones laborales. 429 00:31:56,375 --> 00:31:57,291 Me rechazaron. 430 00:32:05,333 --> 00:32:10,500 Dicen que no me enfermé de los pulmones por mi trabajo en la fábrica. 431 00:32:12,666 --> 00:32:13,750 No cubrirán nada. 432 00:32:23,041 --> 00:32:24,500 Es una locura. 433 00:32:59,208 --> 00:33:01,208 No puede ser cierto. 434 00:33:02,791 --> 00:33:04,958 El chico fue atropellado por una quitanieves. 435 00:33:05,625 --> 00:33:08,000 Ningún humano sobrevive a eso. 436 00:33:11,791 --> 00:33:14,291 ¿Quién es ese chico? 437 00:33:15,333 --> 00:33:16,458 Eso averiguaremos. 438 00:33:18,375 --> 00:33:19,208 Esta noche. 439 00:33:44,208 --> 00:33:46,125 Me parece bien. 440 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 Esta noche a las 7:00. Nos vemos. 441 00:33:52,500 --> 00:33:55,041 ¿Encontraste ayuda para tu infierno lavanda? 442 00:33:55,625 --> 00:33:57,875 Te encantará cuando esté terminado, cariño. 443 00:33:58,625 --> 00:34:00,750 Y les compré una buena cena para esta noche. 444 00:34:01,250 --> 00:34:02,250 Rollitos primavera. 445 00:34:02,833 --> 00:34:06,291 Delicioso, pero lamentablemente, esta noche estaremos ocupados. 446 00:34:06,375 --> 00:34:08,458 Nos invitaron a cenar en casa de los Jutul. 447 00:34:08,750 --> 00:34:10,833 ¡Qué lindo! Pero ¿por qué? 448 00:34:10,916 --> 00:34:12,291 Quiero ser su amigo. 449 00:34:12,875 --> 00:34:16,416 ¡Qué bueno! Qué gran oportunidad para que conozcas a los Jutul, Magne. 450 00:34:16,750 --> 00:34:22,041 Debes ir. Seguro que tienen la mejor mansión de todo Edda. 451 00:34:36,791 --> 00:34:38,041 ¡Qué bueno verlos! 452 00:34:40,291 --> 00:34:41,500 ¡Bienvenidos a Jutulheim! 453 00:34:48,708 --> 00:34:49,916 Adelante, por favor. 454 00:35:09,291 --> 00:35:11,000 ¡Mierda! ¿Es...? 455 00:35:11,083 --> 00:35:12,000 ¿Un Munch? Sí. 456 00:35:13,041 --> 00:35:14,791 Lo pintó para mi bisabuelo. 457 00:35:15,333 --> 00:35:16,625 ¿Somos los únicos invitados? 458 00:35:16,708 --> 00:35:19,041 Sí, pensé que debíamos conocernos. 459 00:35:19,458 --> 00:35:22,083 Y darles la bienvenida a Edda como corresponde. 460 00:35:25,416 --> 00:35:26,250 Bienvenidos. 461 00:35:33,333 --> 00:35:38,375 Aquí tenemos vieiras, erizos de mar, langosta, ostras. 462 00:35:39,208 --> 00:35:42,166 Los erizos de mar son seleccionados en el mar del Norte. 463 00:35:42,666 --> 00:35:43,833 Son los mejores. 464 00:35:44,500 --> 00:35:45,500 Por favor, sírvanse. 465 00:35:48,916 --> 00:35:49,916 ¿Me pasas el azúcar? 466 00:35:53,000 --> 00:35:55,125 Es increíble que no estés lastimado. 467 00:35:56,375 --> 00:35:59,583 Presencié el accidente de tránsito y no podía creerlo. 468 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 Pensé que habías muerto. 469 00:36:05,541 --> 00:36:07,833 Por suerte, somos fuertes en nuestra familia. 470 00:36:09,583 --> 00:36:10,666 ¿Y a ti qué te pasó? 471 00:36:18,333 --> 00:36:19,833 En el plato pequeño. 472 00:36:32,541 --> 00:36:34,083 Nuestro cordero local. 473 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 Por favor, toma más. 474 00:36:45,416 --> 00:36:47,416 Me agradan los hombres con apetito. 475 00:36:59,208 --> 00:37:02,125 Y ahora, como plato principal... 476 00:37:04,583 --> 00:37:05,500 Carne roja. 477 00:37:31,625 --> 00:37:32,458 Me pegó. 478 00:37:38,791 --> 00:37:41,458 No pueden seguir bebiendo esa basura. 479 00:37:42,666 --> 00:37:44,250 ¡Bebamos algo adecuado! 480 00:37:53,583 --> 00:37:55,333 No le contaremos a tu madre. 481 00:37:56,833 --> 00:37:57,666 ¿Qué es esto? 482 00:37:58,791 --> 00:38:00,166 Esto, Magne... 483 00:38:01,250 --> 00:38:03,166 ...es una bebida de tiempos antiguos. 484 00:38:03,958 --> 00:38:05,500 Los vikingos bebían esto. 485 00:38:06,041 --> 00:38:10,041 Los gigantes, dioses y héroes bebían esto. 486 00:38:10,416 --> 00:38:13,791 Y sinceramente, no todos lo toleran. 487 00:38:14,000 --> 00:38:16,791 Es una bebida de antes de que el mundo fuera diezmado. 488 00:38:17,250 --> 00:38:18,083 Esto... 489 00:38:20,083 --> 00:38:21,041 ...es hidromiel. 490 00:38:22,708 --> 00:38:23,541 Salud. 491 00:38:55,875 --> 00:38:56,791 Mierda. 492 00:38:59,458 --> 00:39:00,708 Nunca probé algo así. 493 00:39:02,750 --> 00:39:03,583 ¿Hay más? 494 00:39:26,541 --> 00:39:27,375 ¡Adelante! 495 00:39:33,666 --> 00:39:34,500 Hola. 496 00:39:35,458 --> 00:39:36,291 Hola, Gry. 497 00:39:36,875 --> 00:39:38,333 ¿No fuiste a la cena? 498 00:39:39,875 --> 00:39:42,125 - ¿La cena? - En casa de Fjor y Saxa. 499 00:39:42,583 --> 00:39:44,041 Creí que todos estaban allí. 500 00:39:48,291 --> 00:39:50,666 No, quería hablar con Magne, pero... 501 00:39:51,375 --> 00:39:52,625 Bueno, buenas noches. 502 00:39:53,250 --> 00:39:54,083 Igualmente. 503 00:39:54,166 --> 00:39:55,625 - Adiós. - ¡Adiós! 504 00:40:03,083 --> 00:40:04,625 ¡Magne! ¡Ven! 505 00:40:05,041 --> 00:40:06,458 Ese chico no baila. 506 00:40:07,083 --> 00:40:09,083 Y creo que bebió de más. 507 00:40:26,041 --> 00:40:27,375 ¡Magne! ¡Ven! 508 00:40:29,166 --> 00:40:30,916 Es una bebida de tiempos antiguos. 509 00:40:35,250 --> 00:40:36,416 Esto es hidromiel. 510 00:40:36,750 --> 00:40:37,833 ¡Magne! ¡Ven! 511 00:40:39,458 --> 00:40:40,541 ¡Ven! 512 00:40:41,333 --> 00:40:42,500 Dioses. 513 00:41:24,000 --> 00:41:25,041 Grandote... 514 00:41:27,208 --> 00:41:28,416 ¿Demasiado hidromiel? 515 00:41:28,833 --> 00:41:29,666 Sí. 516 00:41:31,375 --> 00:41:32,500 Partiste el blanco. 517 00:41:33,041 --> 00:41:34,375 Nunca nadie hizo eso. 518 00:41:35,375 --> 00:41:36,541 Aprendí algo sobre mí. 519 00:41:40,458 --> 00:41:41,958 Soy fortísimo. 520 00:41:42,458 --> 00:41:43,291 ¿Sí? 521 00:41:46,125 --> 00:41:47,333 ¿Y cuán fuerte eres? 522 00:42:05,750 --> 00:42:06,583 ¿Seguro? 523 00:42:06,916 --> 00:42:08,958 La aplastaré. Vamos. 524 00:42:11,125 --> 00:42:11,958 Vamos. 525 00:42:17,333 --> 00:42:19,250 Y no me importa que sea mi directora... 526 00:42:20,333 --> 00:42:21,166 ...ahora mismo. 527 00:43:29,208 --> 00:43:30,125 ¿Quién eres? 528 00:43:30,916 --> 00:43:32,000 ¿Quién es usted? 529 00:44:00,583 --> 00:44:01,791 ¿Qué diablos sucede? 530 00:44:04,125 --> 00:44:05,208 ¡Debo irme de aquí! 531 00:44:05,666 --> 00:44:06,625 ¿Qué me sucede? 532 00:45:29,791 --> 00:45:31,791 Subtítulos: Lisandro Cazzoli