1 00:00:06,833 --> 00:00:09,500 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,916 --> 00:00:20,333 Obři - souhrnný pojem pro různé nadpřirozené bytosti 3 00:00:20,416 --> 00:00:22,083 v severské mytologii. 4 00:00:22,166 --> 00:00:25,833 Byla jim přisuzována ukvapená a často ničivá povaha. 5 00:00:25,916 --> 00:00:28,041 Úhlavní nepřátelé bohů. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,666 Tak jo. Dvacet vteřin. 7 00:00:37,833 --> 00:00:39,083 To je blbej nápad. 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,041 Tobě sluchátka neukradli. 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,291 Vím, že to byl on. 10 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 - Jistě? - Jo! Nech to na mně. 11 00:00:47,250 --> 00:00:49,583 Ty tam jen výhrůžně postávej. 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 - Lauritsi... - Teď ne. 13 00:00:55,833 --> 00:00:58,541 - Chceme si s tebou promluvit. - Co blbneš? 14 00:00:58,625 --> 00:01:00,125 Cos dělal minulou sobotu? 15 00:01:00,208 --> 00:01:03,333 Celý město bylo na pohřbu tý holky, jenom ty ne! 16 00:01:03,791 --> 00:01:06,708 Protože jsi nám vykrádal dům, že je to tak? 17 00:01:08,083 --> 00:01:09,541 Ukradl jsi mi sluchátka. 18 00:01:09,625 --> 00:01:11,791 Nevím, o čem to mluvíš. 19 00:01:11,875 --> 00:01:13,208 Víš, co můžeme udělat? 20 00:01:14,625 --> 00:01:16,250 Tak sakra, pomoz mi! 21 00:01:20,416 --> 00:01:21,375 Co blbneš, vole? 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,083 - Přeskočilo ti? - Byl jsi tam? 23 00:01:26,791 --> 00:01:29,291 Jo, byl jsem tam a vzal jsem je. 24 00:01:29,375 --> 00:01:32,166 Já to věděl. Pěkně je navalíš zpátky! 25 00:01:32,250 --> 00:01:34,708 Vešel jsem, protože dveře byly otevřený. 26 00:01:35,291 --> 00:01:37,916 Někdo tam byl přede mnou. Všechno rozhazeli. 27 00:01:38,000 --> 00:01:40,708 Na hlavní silnici stála velká kára 28 00:01:40,791 --> 00:01:42,416 s ostrým psem. 29 00:01:42,500 --> 00:01:43,625 Já nevím... 30 00:01:55,500 --> 00:01:59,625 3. DÍL JUTULHEIM 31 00:02:02,500 --> 00:02:05,333 Co jsme přijeli do Eddy, jako by se vše změnilo. 32 00:02:05,416 --> 00:02:06,416 ŠKOLNÍ PSYCHOLOG 33 00:02:06,541 --> 00:02:08,250 Jako bych byl někým jiným. 34 00:02:08,625 --> 00:02:10,666 To je naprosto normální. 35 00:02:11,708 --> 00:02:15,208 Tak se cítí každý adolescent, Magne. Je to běžné. 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,166 Chceš ještě něco dodat? 37 00:02:26,000 --> 00:02:29,166 Můžeš mi říct cokoli, Magne. Jsem vázán mlčenlivostí. 38 00:02:29,250 --> 00:02:31,958 Nemusíš přede mnou nic skrývat. 39 00:02:35,458 --> 00:02:40,333 Chceš si promluvit o tom, co cítíš ohledně Isoldiny smrti? 40 00:02:42,416 --> 00:02:43,916 Cokoli... 41 00:02:46,416 --> 00:02:47,875 Je to dost divné... 42 00:02:47,958 --> 00:02:50,250 Ano? Co je divné, Magne? 43 00:02:53,125 --> 00:02:55,250 ...že policie případ už uzavřela. 44 00:02:57,708 --> 00:02:58,541 Jak to myslíš? 45 00:02:59,916 --> 00:03:02,875 Je divné, že je nezajímá, jak Isolde zemřela. 46 00:03:03,708 --> 00:03:05,666 „Paragliding je nebezpečný.“ 47 00:03:06,375 --> 00:03:07,791 Ale je v tom mnohem víc. 48 00:03:11,125 --> 00:03:12,416 Tak to už asi chodí. 49 00:03:13,250 --> 00:03:14,583 Jak to myslíš? 50 00:03:16,541 --> 00:03:18,541 Před týdnem se k nám někdo vloupal. 51 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Opravdu? 52 00:03:20,583 --> 00:03:22,666 A policie se skoro neukázala. 53 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 Jak se kvůli tomu cítíš? 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,625 Vezmu to do vlastních rukou. 55 00:03:29,958 --> 00:03:31,291 Nic jiného nepomůže. 56 00:03:32,333 --> 00:03:36,166 Nikdo se neodváží postavit se mocným, ale já ano. 57 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 Ty ano? 58 00:03:39,583 --> 00:03:40,541 Ano. 59 00:03:41,333 --> 00:03:43,333 A asi vím, kdo se k nám vloupal. 60 00:03:45,500 --> 00:03:46,416 Zajímavé. 61 00:03:46,708 --> 00:03:47,583 Jen pokračuj. 62 00:03:50,166 --> 00:03:52,375 Uvidíme se příští týden. 63 00:03:59,791 --> 00:04:00,833 Jak je na tom? 64 00:04:02,000 --> 00:04:03,250 Inu... 65 00:04:05,833 --> 00:04:08,333 Jako psycholog jsem vázán mlčenlivostí. 66 00:04:09,291 --> 00:04:10,541 A moje povinnost? 67 00:04:12,625 --> 00:04:15,125 Magnův prospěch poslední dny není nic moc. 68 00:04:16,541 --> 00:04:20,333 Jestli také trpí duševní poruchou, jako ředitelka musím posoudit, 69 00:04:20,416 --> 00:04:22,000 zda tu může dál studovat. 70 00:04:25,166 --> 00:04:28,083 Je frustrovaný z událostí kolem 71 00:04:28,750 --> 00:04:29,916 Isoldiny smrti. 72 00:04:30,500 --> 00:04:34,916 Je zklamaný, že policie to dostatečně nevyšetřila. 73 00:04:35,000 --> 00:04:38,125 Není co vyšetřovat. Byla to tragická nehoda. 74 00:04:40,750 --> 00:04:42,500 Obávám se, 75 00:04:44,458 --> 00:04:49,666 že trpí bludnou představou o tom, jak vezme věci do vlastních rukou. 76 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 - Chudák. - Ano, 77 00:04:52,458 --> 00:04:53,625 asi bych vám to... 78 00:04:54,375 --> 00:04:56,833 neměl povídat, ale... 79 00:04:57,333 --> 00:04:58,750 Jsem tu, abych pomohla. 80 00:05:01,750 --> 00:05:05,875 Prý se k nim někdo vloupal 81 00:05:06,708 --> 00:05:11,125 a podle něj za tím stojí váš manžel. 82 00:05:12,500 --> 00:05:13,416 Vidar? 83 00:05:18,208 --> 00:05:20,125 Ano, je to bláznivé. 84 00:05:21,916 --> 00:05:24,333 Je čas na pořad country hudby 85 00:05:24,416 --> 00:05:26,666 sponzorovaný společností Esso. 86 00:05:26,750 --> 00:05:30,166 „Esso. Eso mezi palivy.“ 87 00:05:42,625 --> 00:05:43,666 Ahoj. 88 00:05:50,666 --> 00:05:52,208 Nemělo to být modré? 89 00:05:52,291 --> 00:05:53,750 Jo, je to levandulová. 90 00:05:53,833 --> 00:05:55,375 To teda modrá není. 91 00:05:55,458 --> 00:05:56,458 Tak dobře, hoši. 92 00:05:57,250 --> 00:05:58,625 Chcete mi něco říct? 93 00:06:05,041 --> 00:06:06,208 Hele, moje sluchátka! 94 00:06:06,291 --> 00:06:09,208 Stavil se tu Nisse, náš soused z karavanu. 95 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 Prý jste mu vyhrožovali. 96 00:06:13,458 --> 00:06:16,875 Protože se k nám vloupal a ukradl mi tohle. 97 00:06:18,166 --> 00:06:20,833 Není to spíš práce pro policii? 98 00:06:21,416 --> 00:06:23,875 Policie je k ničemu, mami. 99 00:06:24,291 --> 00:06:27,833 Magne, musíš se ovládat. 100 00:06:27,916 --> 00:06:29,166 Co je to s tebou? 101 00:06:29,625 --> 00:06:30,708 Nic, mami. 102 00:06:31,291 --> 00:06:32,958 Netušil jsem, jakou mám sílu. 103 00:06:33,791 --> 00:06:36,041 Měj trochu uznání. 104 00:06:36,125 --> 00:06:40,583 Nikomu se nic nestalo. Bydlíme ve čtvrti plný povalečů, 105 00:06:40,666 --> 00:06:44,041 co jenom zevlujou a hledaj, co by kde ukradli. 106 00:06:44,125 --> 00:06:45,666 Aspoň se to vyřešilo. 107 00:06:46,250 --> 00:06:47,500 Nic se nevyřešilo. 108 00:06:47,583 --> 00:06:49,750 Nisse říkal, že dveře byly dokořán. 109 00:06:49,833 --> 00:06:53,625 - Všechno bylo vzhůru nohama. - Nisse je feťák, řekne cokoli. 110 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 Prý viděl na silnici Vidarovo auto. 111 00:06:56,458 --> 00:06:59,000 Vidar Jutul má prsty v tom vloupání? 112 00:06:59,083 --> 00:07:00,958 Magne to nemyslí vážně. 113 00:07:02,625 --> 00:07:08,291 Vidar? Milejšího a velkorysejšího člověka snad ani neznám. 114 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 Co s ním máš? Jsi do něj zabouchlá? 115 00:07:13,791 --> 00:07:14,625 Dále! 116 00:07:17,166 --> 00:07:19,041 - Ahoj, Eriku! - Ahoj. 117 00:07:19,875 --> 00:07:23,208 - Jdu nevhod? - Ne, jen pojď dál! 118 00:07:24,291 --> 00:07:27,125 - Předěláváš to tu? - Trochu maluju. 119 00:07:27,208 --> 00:07:30,416 Pěkný. Levandulová modř? 120 00:07:31,125 --> 00:07:32,041 Přesně tak. 121 00:07:33,541 --> 00:07:37,916 Magne, říkal jsem si, jestli bys nechtěl Isoldin laptop. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,666 Když jsem viděl ten tvůj... 123 00:07:42,041 --> 00:07:42,916 Jestli chceš. 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 To je od tebe laskavé. 125 00:07:45,500 --> 00:07:47,000 Měl by se používat. 126 00:07:49,041 --> 00:07:51,875 - Děkuju. - Za málo. 127 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 Eriku, dáš si kafe? 128 00:07:59,000 --> 00:07:59,875 Ano, děkuju. 129 00:08:16,625 --> 00:08:18,833 ROZBORY VODY Z FJORDU 130 00:08:27,375 --> 00:08:30,250 Pokud jde o ty rozbory vody v roce 2007, 131 00:08:31,250 --> 00:08:32,958 nic nám neprokázali? 132 00:08:35,541 --> 00:08:36,500 Přesně. 133 00:08:37,791 --> 00:08:40,041 Víte co, už musím končit. 134 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Nashle. 135 00:08:43,291 --> 00:08:45,416 Prý jsi hledal telefon té holky. 136 00:08:48,541 --> 00:08:51,625 Vloupal ses do domu Seierových a nadělal nepořádek, 137 00:08:51,708 --> 00:08:53,916 zatímco byli na pohřbu? 138 00:08:55,416 --> 00:08:56,250 No... 139 00:08:56,750 --> 00:08:59,375 Magne Seier mluvil se školním psychologem, 140 00:08:59,458 --> 00:09:01,458 který má slabost pro tvou ženu. 141 00:09:02,125 --> 00:09:06,250 Magne mu řekl, že máš prsty v tom vloupání. 142 00:09:06,333 --> 00:09:09,750 A jeho podezření je podložené, protože tě zahlédl 143 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 nějaký feťák, co bydlí naproti Seierovým. 144 00:09:15,250 --> 00:09:16,333 Viděl tvé auto. 145 00:09:17,000 --> 00:09:18,750 V nejubožejší čtvrti. 146 00:09:19,916 --> 00:09:21,708 Co když to řekne policii? 147 00:09:23,958 --> 00:09:25,833 Policie se s feťáky baví často. 148 00:09:26,958 --> 00:09:31,416 A Magne Seier tlačí na důkladnější vyšetření Isoldiny smrti. 149 00:09:32,541 --> 00:09:34,041 Co když tě oba zmíní? 150 00:09:35,666 --> 00:09:37,458 Přeješ si takovou pozornost? 151 00:09:40,125 --> 00:09:41,000 STŘEDNÍ ŠKOLA 152 00:09:55,791 --> 00:09:58,416 Někam zmizel a všechnu práci hodil na tebe? 153 00:10:01,541 --> 00:10:03,541 - Ne, jen... - Neumí číst? 154 00:10:04,750 --> 00:10:08,666 Je to skupinový úkol, ale teď na něm pracuju sama. 155 00:10:08,750 --> 00:10:10,083 Fjore, dělej! Padáme! 156 00:10:13,333 --> 00:10:15,791 Jestli si chceš orazit, můžeme se projet. 157 00:10:16,416 --> 00:10:18,291 Stejně nemám co dělat... 158 00:10:21,500 --> 00:10:25,416 Fjore, viděla jsem, jak tě táta mlátí. 159 00:10:26,583 --> 00:10:27,583 Po té oslavě. 160 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Vyděsilo mě to. 161 00:10:33,791 --> 00:10:36,208 Fjore, padáme. Jdeš? 162 00:10:37,250 --> 00:10:38,166 Tak jo. 163 00:10:42,583 --> 00:10:45,625 Otec je staromódní, Gry. 164 00:10:45,708 --> 00:10:47,666 Nemohli bychom začít znovu? 165 00:10:49,500 --> 00:10:52,000 Jmenuji se Fjor a chodím do 3A. 166 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 Všimnul jsem si tě... 167 00:10:58,250 --> 00:11:00,750 Myslím, že jsi úžasná. 168 00:11:03,750 --> 00:11:05,458 Chci tě pozvat na rande. 169 00:11:05,958 --> 00:11:10,125 Třeba bychom se mohli projet, ale jen kdybys chtěla. 170 00:11:12,458 --> 00:11:14,916 Upřímně, byl bych moc rád. 171 00:11:21,875 --> 00:11:23,375 Tak vidíš, že to dokážeš. 172 00:11:27,416 --> 00:11:28,583 Tak co dáma říká? 173 00:11:41,791 --> 00:11:43,833 Zdarec, troubové! Kam jedeme? 174 00:11:43,916 --> 00:11:45,416 Zatraceně, Saxo! 175 00:11:46,125 --> 00:11:48,541 Klídek, Gry. Magnemu nic neřeknu. 176 00:11:51,125 --> 00:11:52,041 Pěkná kára. 177 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 Policejní práci nech na nás. 178 00:12:02,958 --> 00:12:06,208 Soustřeď se na školu a mluv se školním psychologem. 179 00:12:06,291 --> 00:12:07,166 Ahoj! 180 00:12:07,833 --> 00:12:09,500 Tak mi povězte, jak zemřela. 181 00:12:10,708 --> 00:12:13,375 Poryv větru ji vrhl na skálu. Zlámala si vaz. 182 00:12:13,458 --> 00:12:14,583 Toho dne nefoukalo. 183 00:12:15,250 --> 00:12:18,291 Kdo ví víc o bouřkách? Meteorologové, nebo ty? 184 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 Já. 185 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 - Do které skály narazila? - To nemůžeme vědět. 186 00:12:24,208 --> 00:12:26,083 Rozhlédni se, kolik jich je. 187 00:12:26,166 --> 00:12:29,333 Nehody se stávají. Mnoho věcí nedokážeme vysvětlit. 188 00:12:29,916 --> 00:12:31,958 Nezkoumali jsme tvé prohlášení, 189 00:12:32,041 --> 00:12:35,041 že jsi tam Isoldu nechal ve čtyři odpoledne, 190 00:12:35,125 --> 00:12:38,083 a přitom o půl hodiny později už jsi byl ve městě. 191 00:12:38,166 --> 00:12:40,083 Normálně to trvá 90 minut. 192 00:12:40,708 --> 00:12:44,666 Musíš být nejrychlejší člověk na světě. Proč jsme to nezkoumali? 193 00:12:47,291 --> 00:12:50,125 Není to podstatné, protože to byla nehoda. 194 00:12:51,625 --> 00:12:52,541 Měj se, Magne. 195 00:12:58,291 --> 00:13:02,041 POLICIE 196 00:13:26,125 --> 00:13:27,666 Super dvojrande, ne? 197 00:13:28,500 --> 00:13:31,416 - Nejsme na rande. - My taky ne, Lauritsi. 198 00:13:31,500 --> 00:13:32,833 Kdo mluví o tobě? 199 00:13:33,500 --> 00:13:34,791 Jsi magor. 200 00:13:36,750 --> 00:13:40,041 Fjore, nedáš tam nějakou pořádnou muziku? 201 00:13:54,708 --> 00:13:57,000 Jakým jazykem vůbec zpívají? 202 00:13:57,791 --> 00:13:59,750 - Starým jazykem. - Islandsky. 203 00:14:07,416 --> 00:14:10,291 Přitahujou tě dost různý typy kluků. 204 00:14:11,333 --> 00:14:12,208 Třeba... 205 00:14:12,958 --> 00:14:18,000 Magne, zamlklej pořízek, ale upřímnej. 206 00:14:20,083 --> 00:14:21,000 A pak Fjor... 207 00:14:22,250 --> 00:14:24,416 Fešák, temnej a záhadnej. 208 00:14:26,708 --> 00:14:28,125 Trochu jako ty, Saxo. 209 00:14:29,750 --> 00:14:31,291 A co je ten starej jazyk? 210 00:14:36,875 --> 00:14:38,958 Počkat! To byl pták. 211 00:14:39,833 --> 00:14:40,916 Sakra. Zastav. 212 00:14:41,416 --> 00:14:43,625 Podíváme se, jestli žije. 213 00:14:43,708 --> 00:14:44,541 Počkejte tu. 214 00:14:55,125 --> 00:14:57,500 Chudáčku. 215 00:14:57,916 --> 00:15:00,125 Co to je? Proč jsi přivedla Lauritse? 216 00:15:01,583 --> 00:15:03,875 Divně se vyptává. Já to nechápu. 217 00:15:03,958 --> 00:15:06,416 Snažím se vypátrat něco o Magnem, 218 00:15:07,250 --> 00:15:10,416 jak po nás táta chtěl. 219 00:15:10,500 --> 00:15:12,458 Nic lepšího mě nenapadlo. 220 00:15:16,833 --> 00:15:18,583 Co je? Jedeme? 221 00:15:23,458 --> 00:15:26,333 Hýbe se. Žije. 222 00:15:37,375 --> 00:15:38,291 Už ne. 223 00:15:56,000 --> 00:15:58,750 Nechal jsi tam Isoldu ve čtyři odpoledne, 224 00:16:02,000 --> 00:16:04,708 a za půl hodiny už jsi byl ve městě. 225 00:16:04,791 --> 00:16:07,000 Normálně to trvá 90 minut. 226 00:16:09,416 --> 00:16:13,250 Musíš být nejrychlejší člověk na světě. Proč jsme to nezkoumali? 227 00:16:56,875 --> 00:17:00,458 Zaběhl jsem stovku za sedm sekund. 228 00:17:01,791 --> 00:17:03,500 Nevím, co se to se mnou děje. 229 00:17:03,791 --> 00:17:06,166 Dvě a půl sekundy pod světový rekord. 230 00:17:11,166 --> 00:17:12,458 To bylo dobré. 231 00:17:12,958 --> 00:17:15,333 Určitě ti matematika brzy půjde. 232 00:17:17,791 --> 00:17:19,166 Počkej na mě, Jenny. 233 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 - Dobře. - Zdravím. 234 00:17:23,291 --> 00:17:25,208 - Máte chvíli? - Jistě. 235 00:17:26,708 --> 00:17:27,875 Když vás tu vidím... 236 00:17:28,708 --> 00:17:31,291 Pořád máme Isoldino oblečení. 237 00:17:32,125 --> 00:17:34,083 Z toho dne, kdy zemřela. 238 00:17:34,833 --> 00:17:36,416 Nevím, jestli ho chcete... 239 00:17:39,125 --> 00:17:39,958 Dobře. 240 00:17:40,875 --> 00:17:45,458 Ale měl byste vědět, že na něm jsou stopy té nehody. 241 00:17:52,875 --> 00:17:55,041 Rozmyslete si to. 242 00:17:56,375 --> 00:17:58,750 - Tak jo. - Dobře. Díky. 243 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Ahoj, Eriku. 244 00:18:41,500 --> 00:18:44,541 V nemocnici je pořád Isoldino oblečení z onoho dne. 245 00:18:44,625 --> 00:18:47,291 Řekl jsem, že ho můžou vyhodit. 246 00:18:47,375 --> 00:18:51,958 - Ale jestli bys ho chtěl vidět... - Určitě. 247 00:19:07,791 --> 00:19:09,208 Tomu neuvěříte. 248 00:19:09,833 --> 00:19:12,958 Jaké má člověk štěstí... 249 00:19:15,000 --> 00:19:16,041 Magne Seier 250 00:19:17,125 --> 00:19:19,041 - je mrtvý. - Cože? 251 00:19:19,125 --> 00:19:22,916 - Tys ho... - Ne, nemám s tím nic společného. 252 00:19:23,000 --> 00:19:26,833 Viděl jsem ho ve městě. Přecházel ulici a nerozhlédl se. 253 00:19:26,916 --> 00:19:28,833 Bum! Sněžný pluh. 254 00:19:29,583 --> 00:19:31,791 Sbohem, Magne Seiere. 255 00:19:32,916 --> 00:19:35,708 Proč pijeme na smrt Saxina spolužáka? 256 00:19:35,791 --> 00:19:38,250 Víte, co to znamená? Zase truchlit. 257 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 Na to já nejsem! 258 00:19:41,916 --> 00:19:44,416 Proč máš takovou radost? Ani jsi ho neznal. 259 00:19:44,541 --> 00:19:48,875 Dalo by se říct, že se to Vidarovi hodí. 260 00:19:48,958 --> 00:19:52,291 Magne Seier čmuchal kolem Isoldiny smrti. 261 00:19:53,708 --> 00:19:55,916 Děláš si srandu? Tys zabil Isoldu? 262 00:19:57,166 --> 00:19:59,958 Nemůžeme jen říct, že paragliding je nebezpečný? 263 00:20:00,041 --> 00:20:02,958 A ty mě mlátíš za to, že jsem pochcal nějaké kytky? 264 00:20:03,041 --> 00:20:04,583 To byla hloupost. 265 00:20:04,666 --> 00:20:05,916 Pročs jsi ji zabil? 266 00:20:06,875 --> 00:20:08,875 - Obětoval jsi ji? - Ne. 267 00:20:08,958 --> 00:20:11,125 Objevila ten tunel pod ledovcem. 268 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 Přece jsme tam zamezili přístup. 269 00:20:14,291 --> 00:20:17,500 Ano, ale led ustoupil rychleji, než jsme předpokládali. 270 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 Jsou tam pukliny, které vedou do tunelu. 271 00:20:21,208 --> 00:20:26,250 Otázka je, jestli bylo chytré schovávat to do ledu. 272 00:20:26,333 --> 00:20:28,625 Jestli to najdou, máme sakra problém. 273 00:20:28,708 --> 00:20:31,208 Postavili jsme to v roce 1967. 274 00:20:31,291 --> 00:20:32,625 Tenkrát se to dělalo. 275 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 Jako ostatní. Ledovec byl obrovský. 276 00:20:35,041 --> 00:20:37,083 Mohli jste se s námi poradit. 277 00:20:37,166 --> 00:20:40,166 - Tenkrát jste byli děti. - Dětí se nikdo neptal. 278 00:20:41,041 --> 00:20:43,166 To platí pořád, jak se zdá. 279 00:20:43,250 --> 00:20:45,791 Hele, osud k nám byl laskavý. 280 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 Můžeme to brát jako znamení. 281 00:20:50,250 --> 00:20:52,125 Není to znamení. 282 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 Je to výstraha. 283 00:20:55,333 --> 00:20:58,791 Když se moc sblížíme s lidmi, přestaneme si dávat pozor, 284 00:20:58,875 --> 00:21:02,250 začneme dělat chyby a oni si začnou všímat. 285 00:21:02,333 --> 00:21:03,458 Všechno se zvrtne. 286 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 Začneš chcát na kytky. 287 00:21:06,875 --> 00:21:08,333 Nebo šoustat studenty. 288 00:21:09,500 --> 00:21:11,791 Nebo zabiješ 17letou holku. 289 00:21:13,583 --> 00:21:16,458 Ran má pravdu. Musíme se dát do latě. 290 00:21:16,541 --> 00:21:18,791 Nesmíme si je pouštět k tělu. 291 00:21:19,541 --> 00:21:22,916 Už žádné kámošky, žádné přítelkyně. 292 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Nejsou jako my a my nejsme jako oni. 293 00:21:26,791 --> 00:21:28,500 - Rozumíme si? - Ano. 294 00:21:28,833 --> 00:21:29,750 Ano. 295 00:21:33,416 --> 00:21:35,000 Rozumíme si? 296 00:21:36,208 --> 00:21:37,125 Ano. 297 00:21:41,083 --> 00:21:44,750 Říkáte, že ho přejel sněžný pluh? 298 00:21:45,250 --> 00:21:49,833 Ano. Když do něj narazil, jel asi padesátkou. 299 00:21:49,916 --> 00:21:51,750 Přejel ho. 300 00:21:54,041 --> 00:21:55,666 To je neuvěřitelné. 301 00:21:56,375 --> 00:21:57,583 Nic tam není. 302 00:21:58,458 --> 00:21:59,375 Vůbec nic? 303 00:21:59,458 --> 00:22:00,333 Nic. 304 00:22:02,833 --> 00:22:08,000 Musím říct, že za celou svou praxi jsem nic takového neviděl. 305 00:22:09,958 --> 00:22:15,041 Nemá vůbec nic zlomeného! 306 00:22:17,250 --> 00:22:18,958 Ani jedna zlomenina. 307 00:22:21,166 --> 00:22:22,708 To je prostě neuvěřitelné. 308 00:22:27,333 --> 00:22:29,958 Nechápu, jak mohl mít takové štěstí. 309 00:22:38,625 --> 00:22:40,500 Odpočiň si. 310 00:22:41,500 --> 00:22:45,250 Možná se dostaví silná reakce na takový šok. 311 00:22:46,333 --> 00:22:50,083 Zavolej, kdyby ses necítil dobře nebo tě něco bolelo. 312 00:22:50,750 --> 00:22:51,583 Dobře? 313 00:23:04,541 --> 00:23:07,541 Našli ho v přístavu. 314 00:23:07,625 --> 00:23:11,625 Zdá se, že spadl a zlámal si vaz. 315 00:23:16,291 --> 00:23:20,000 Přišla jsem, jak jsem jen mohla, ale tys už odešel domů. 316 00:23:21,250 --> 00:23:24,041 Chlapečku můj, měl jsi velké štěstí. 317 00:23:28,583 --> 00:23:30,833 Je zázrak, žes vyvázl bez škrábnutí. 318 00:23:32,416 --> 00:23:34,541 Někdo nad tebou drží ochrannou ruku. 319 00:23:36,958 --> 00:23:39,583 Naštěstí jsme v rodině solidně stavění. 320 00:23:53,666 --> 00:23:54,625 Záznam. 321 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 Dnes mě přejel sněžný pluh. 322 00:24:02,666 --> 00:24:04,083 Nemám ani modřinu. 323 00:24:05,833 --> 00:24:07,250 Jsem snad nezranitelný? 324 00:24:08,125 --> 00:24:10,958 Nevím, proč najednou tohle všechno dokážu. 325 00:24:14,208 --> 00:24:15,625 Nemůže to být náhoda. 326 00:24:16,875 --> 00:24:19,041 Jako by se mi zbystřily smysly. 327 00:24:19,125 --> 00:24:20,458 Zlepšil se mi zrak. 328 00:24:20,541 --> 00:24:22,083 Mám ostřejší čich. 329 00:24:23,416 --> 00:24:25,083 A celkově se cítím silnější. 330 00:24:47,000 --> 00:24:49,958 Dobré ráno! Dnes budeme probírat lososa. 331 00:24:50,041 --> 00:24:53,916 Jak víte, losos je anadromní druh. 332 00:24:54,416 --> 00:24:55,291 A to... 333 00:24:56,375 --> 00:24:59,708 Promiňte, byla jsem na záchodě. 334 00:25:04,250 --> 00:25:09,833 Norské čisté řeky a hluboké fjordy poskytují lososovi ideální podmínky. 335 00:25:11,500 --> 00:25:12,625 Ano, Magne? 336 00:25:12,708 --> 00:25:15,541 Nevylovili z fjordu nemocné ryby? 337 00:25:15,625 --> 00:25:18,375 To se stává. Vždy bude docházet k mutacím. 338 00:25:19,208 --> 00:25:20,625 Ale je to v Eddě horší? 339 00:25:21,708 --> 00:25:24,750 Ochránci přírody zde prováděli rozbory vody. 340 00:25:24,833 --> 00:25:26,416 Narážíš na naše továrny? 341 00:25:27,666 --> 00:25:28,666 - Ne. - Ne? 342 00:25:29,166 --> 00:25:32,833 - Jen říkám, že dělali rozbor vody. - Jako bych slyšela Isoldu. 343 00:25:34,916 --> 00:25:40,125 Nic proti ní, ale často mluvila o věcech, kterým vůbec nerozuměla. 344 00:25:40,208 --> 00:25:46,375 Organizace, o které se opírala, sledují své vlastní politické cíle. 345 00:25:47,750 --> 00:25:50,708 Musím zdůraznit, že plníme všechny předpisy. 346 00:25:50,791 --> 00:25:55,416 Neustále nás kontrolují a nikdy nenašli žádné závady. 347 00:25:55,500 --> 00:25:58,708 Klidně se můžete podívat na výsledky. Mám je... 348 00:25:58,791 --> 00:26:00,833 Tak dobře. 349 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Vrátíme se k lososovi. 350 00:26:04,833 --> 00:26:07,500 Jak jsem říkala, losos je anadromní... 351 00:26:16,833 --> 00:26:17,666 Promiňte! 352 00:26:19,500 --> 00:26:20,333 Magne. 353 00:26:21,791 --> 00:26:26,625 Jak vidíš, některá témata jsou zde obzvlášť citlivá. 354 00:26:27,250 --> 00:26:29,833 - Vlastně jde o něco jiného. - A o co? 355 00:26:31,583 --> 00:26:33,166 Je stará krev cítit? 356 00:26:33,750 --> 00:26:35,916 A lze zaschlou krev testovat? 357 00:26:36,541 --> 00:26:38,208 Pokud jde o pach, to nevím. 358 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 Zaschlou krev lze testovat. Není to příliš obtížné. Proč se ptáš? 359 00:26:44,458 --> 00:26:45,625 Můžete mi pomoct? 360 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Možná. 361 00:26:59,583 --> 00:27:00,500 Hele... 362 00:27:02,458 --> 00:27:05,750 Proč ses ptal Solveig na krev? 363 00:27:24,791 --> 00:27:27,416 Tuhle bundu měla Isolde na sobě, když umřela. 364 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Magne. 365 00:27:35,583 --> 00:27:36,500 Čichni si. 366 00:27:43,958 --> 00:27:45,000 A tady... 367 00:27:46,625 --> 00:27:47,750 na druhé straně. 368 00:27:53,125 --> 00:27:54,208 Dva různé pachy! 369 00:27:55,666 --> 00:27:56,583 Nic necítím. 370 00:27:57,333 --> 00:27:58,166 Fakt? 371 00:27:59,208 --> 00:28:00,041 Ne. 372 00:28:01,541 --> 00:28:03,666 Třeba se ti to jen zdá, Magne. 373 00:28:06,000 --> 00:28:08,416 Nepřijde ti divné, že je krev na šíji? 374 00:28:09,791 --> 00:28:11,166 Řekl jsi o tom někomu? 375 00:28:14,041 --> 00:28:14,875 Ne. 376 00:28:16,708 --> 00:28:18,666 Magne, proč se na to tak upínáš? 377 00:28:20,291 --> 00:28:21,750 Byla moje jediná kamarádka. 378 00:28:27,083 --> 00:28:28,500 Já jsem taky kamarádka. 379 00:28:38,541 --> 00:28:42,750 Poslední píseň, kterou vám dnes zahraju, sponzoruje Spar Edda. 380 00:28:42,833 --> 00:28:46,625 Tři lososí steaky jen za 60 korun. 381 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 Hej. 382 00:28:56,166 --> 00:28:58,625 - Nemůžeš je pořád krmit. - Máš pravdu. 383 00:28:58,708 --> 00:29:00,416 - Musejí zaplatit. - Chápu. 384 00:29:00,500 --> 00:29:02,208 Tohle je byznys. 385 00:29:02,291 --> 00:29:04,000 - Naposledy. - Díky. 386 00:29:09,000 --> 00:29:09,916 Páni! 387 00:29:10,000 --> 00:29:11,750 Vážně? Můžeme zaplatit. 388 00:29:11,833 --> 00:29:13,416 Ale to ne. To nic není. 389 00:29:17,291 --> 00:29:18,125 Čau! 390 00:29:19,291 --> 00:29:23,916 Včera jsem mluvil s Rasmusem a Christianem. Šíří se šílený drby. 391 00:29:24,000 --> 00:29:27,208 Prý šli do ředitelčiny kanceláře. 392 00:29:28,125 --> 00:29:31,958 Prý šoustali s vaší mámou. 393 00:29:32,583 --> 00:29:34,666 - A taky... - Kecy. 394 00:29:34,750 --> 00:29:39,875 Myslíš, že naše máma, ředitelka, by spala se studenty? 395 00:29:39,958 --> 00:29:41,916 Je to nezákonné. A taky hnusné. 396 00:29:43,083 --> 00:29:44,583 Nevěř všemu, Oscare. 397 00:29:46,916 --> 00:29:51,375 Když už o tom mluvíme, vy dva jste si taky moc nezatancovali. 398 00:29:51,875 --> 00:29:53,416 Protože já tancuju líp. 399 00:29:55,958 --> 00:29:58,333 Nebos chtěla tancovat s někým jiným, Gry? 400 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Třeba se svým klukem? 401 00:30:00,166 --> 00:30:02,208 Nemám žádného kluka. 402 00:30:02,291 --> 00:30:03,750 Ano, ale... 403 00:30:03,833 --> 00:30:05,541 To jako teď, nebo... 404 00:30:06,416 --> 00:30:07,250 Ne, prostě... 405 00:30:07,333 --> 00:30:09,958 - Ale kluka už jsi přece měla? - Jo. 406 00:30:10,666 --> 00:30:13,250 A kolik jsi jich měla? 407 00:30:13,333 --> 00:30:15,416 To bych taky rád slyšel. 408 00:30:16,541 --> 00:30:19,083 Jasně, ale teď o tom mluvit nebudu. 409 00:30:19,166 --> 00:30:21,208 Tak kolik? Dva, tři? 410 00:30:21,291 --> 00:30:23,250 - Tak nějak. - A spalas s nima? 411 00:30:23,333 --> 00:30:27,625 Jo, Hilde. Můžeme mluvit o něčem jiném? 412 00:30:32,708 --> 00:30:33,875 Proč lžeš? 413 00:30:37,416 --> 00:30:39,250 Já vím, že jsi panna. 414 00:30:40,416 --> 00:30:41,708 Proč to neřekneš? 415 00:30:42,750 --> 00:30:43,666 O nic nejde. 416 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Ne... 417 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 Bylo to tajemství? 418 00:30:50,625 --> 00:30:51,916 Nevěděla jsem, že... 419 00:30:52,750 --> 00:30:56,875 Tohle nebudu poslouchat. Nechte si chutnat! 420 00:30:56,958 --> 00:30:59,416 Bylo to prima. Tak nashle zítra. 421 00:31:04,166 --> 00:31:07,375 Saxo, co to bylo? Myslel jsem, že jste nej kámošky. 422 00:31:20,708 --> 00:31:22,208 Bude to vypadat skvěle. 423 00:31:25,000 --> 00:31:26,666 Gry! Omluvte mě. Gry! 424 00:31:26,750 --> 00:31:28,083 Teď ne, mami. 425 00:31:43,750 --> 00:31:45,333 Myslela jsem, žes přestal. 426 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Nedali mi to. 427 00:31:52,625 --> 00:31:54,458 Pojištění za pracovní úrazy. 428 00:31:56,416 --> 00:31:57,458 Žádost zamítli. 429 00:32:05,416 --> 00:32:10,750 Mezi mou plicní chorobou a prací v továrně prý není souvislost. 430 00:32:12,750 --> 00:32:14,250 Nic mi nezaplatí. 431 00:32:23,166 --> 00:32:24,791 Ale to je šílený. 432 00:32:59,291 --> 00:33:01,208 To přece není možný. 433 00:33:02,791 --> 00:33:04,958 Kluka přejel sněhový pluh. 434 00:33:05,541 --> 00:33:08,000 To žádný člověk nepřežije. 435 00:33:11,833 --> 00:33:14,458 Kdo je ten kluk? 436 00:33:15,416 --> 00:33:16,791 To zjistíme. 437 00:33:18,541 --> 00:33:19,416 Dnes večer. 438 00:33:44,291 --> 00:33:46,333 To zní prima. Tak jo. 439 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 Večer v sedm. Tak zatím. 440 00:33:52,583 --> 00:33:55,541 Někdo ti pomohl s tím levandulovým peklem? 441 00:33:55,625 --> 00:33:58,000 Až to bude hotové, bude se ti to líbit. 442 00:33:58,625 --> 00:34:01,291 Taky jsem na dnešek koupila pořádnou večeři. 443 00:34:01,375 --> 00:34:02,250 Jarní závitky. 444 00:34:03,000 --> 00:34:06,291 Mňamka. Ale bohužel dnes večer už něco máme. 445 00:34:06,375 --> 00:34:08,750 Pozvali nás na večeři Jutulovi. 446 00:34:08,833 --> 00:34:10,833 Výborně! Ale proč? 447 00:34:10,916 --> 00:34:12,291 Kamarádím se s nima. 448 00:34:12,875 --> 00:34:16,666 No výborně! Aspoň se s nimi seznámíš, Magne. 449 00:34:16,750 --> 00:34:22,041 Musíš tam jít. Mají nejkrásnější vilu v Eddě. 450 00:34:36,791 --> 00:34:38,666 Tak ráda vás oba vidím! 451 00:34:40,291 --> 00:34:41,625 Vítejte v Jutulheimu! 452 00:34:48,833 --> 00:34:50,500 Prosím, pojďte dál. 453 00:35:09,291 --> 00:35:11,166 Ty vole! To je... 454 00:35:11,250 --> 00:35:12,375 Ano, Munch. 455 00:35:13,166 --> 00:35:15,250 Namaloval to pro mého pradědečka. 456 00:35:15,333 --> 00:35:16,625 Jsme jediní hosté? 457 00:35:16,708 --> 00:35:19,041 Ano, měli bychom se lépe seznámit. 458 00:35:19,625 --> 00:35:22,083 A pořádně vás přivítat v Eddě. 459 00:35:25,541 --> 00:35:26,375 Vítejte. 460 00:35:33,333 --> 00:35:38,750 Tady máme hřebenatky, ježovky, humra a ústřice. 461 00:35:39,333 --> 00:35:42,583 Ježovky jsou ručně sbírané v Severním moři. 462 00:35:42,666 --> 00:35:43,833 Ty nejlepší. 463 00:35:44,541 --> 00:35:45,666 Prosím, poslužte si. 464 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 Podáš mi cukr? 465 00:35:52,958 --> 00:35:55,291 Je neuvěřitelné, že jsi nebyl zraněn. 466 00:35:56,500 --> 00:35:59,583 Viděl jsem tu nehodu. Nevěřil jsem vlastním očím. 467 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 Věřil jsem, žes zemřel. 468 00:36:05,750 --> 00:36:07,833 Naštěstí jsme v rodině solidně stavění. 469 00:36:09,583 --> 00:36:10,750 A ty ses nepovedl? 470 00:36:18,333 --> 00:36:20,208 Talířek. 471 00:36:32,583 --> 00:36:34,250 Jehně z našich pastvin. 472 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 Jen si přidej. 473 00:36:45,416 --> 00:36:46,833 Mám ráda nenasytné muže. 474 00:36:59,208 --> 00:37:02,125 A nyní hlavní chod. 475 00:37:04,708 --> 00:37:05,791 Krvavý steak. 476 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Ta píše! 477 00:37:38,791 --> 00:37:41,625 Nemůžete pořád pít ty splašky. 478 00:37:42,666 --> 00:37:44,458 Dáme si něco pořádného! 479 00:37:53,583 --> 00:37:55,333 Vaší mámě nic neřekneme. 480 00:37:56,875 --> 00:37:57,708 Co je to? 481 00:37:58,875 --> 00:38:00,083 Tohle, Magne... 482 00:38:01,333 --> 00:38:03,166 je nápoj ze starých časů. 483 00:38:03,958 --> 00:38:05,500 Pili ho Vikingové. 484 00:38:06,125 --> 00:38:10,333 Obři, bohové... a hrdinové pili tento nápoj. 485 00:38:10,416 --> 00:38:14,166 Upřímně řečeno, ne každý ho snese. 486 00:38:14,250 --> 00:38:17,166 Je to nápoj z dob před tím, než svět upadl. 487 00:38:17,250 --> 00:38:18,083 Tohle... 488 00:38:20,208 --> 00:38:21,125 je medovina. 489 00:38:22,708 --> 00:38:23,541 Na zdraví! 490 00:38:55,875 --> 00:38:57,041 No teda! 491 00:38:59,458 --> 00:39:00,750 Nic lepšího jsem nepil. 492 00:39:02,750 --> 00:39:03,666 Máte ještě? 493 00:39:26,541 --> 00:39:27,541 Dál! 494 00:39:33,666 --> 00:39:34,500 Dobrý večer! 495 00:39:35,416 --> 00:39:37,041 - Ahoj, Gry. - Zdravím! 496 00:39:37,125 --> 00:39:38,750 Ty nejsi na té večeři? 497 00:39:40,000 --> 00:39:40,916 Na jaké večeři? 498 00:39:41,083 --> 00:39:42,125 U Fjora a Saxy. 499 00:39:42,666 --> 00:39:44,333 Myslela jsem, že jdou všichni. 500 00:39:48,250 --> 00:39:50,666 Ne, jen jsem chtěla mluvit s Magnem. 501 00:39:51,416 --> 00:39:52,666 Tak dobrou noc. 502 00:39:53,250 --> 00:39:54,166 Dobrou. 503 00:39:54,250 --> 00:39:55,625 - Zatím. - Měj se! 504 00:40:03,083 --> 00:40:04,958 Magne! Přidej se! 505 00:40:05,041 --> 00:40:06,458 Ten netancuje. 506 00:40:06,541 --> 00:40:09,500 A taky asi trochu přebral. 507 00:40:26,041 --> 00:40:27,375 Magne, pojď k nám! 508 00:40:29,166 --> 00:40:30,833 Je to nápoj z dávných dob. 509 00:40:35,375 --> 00:40:36,625 Tohle je medovina. 510 00:40:36,750 --> 00:40:37,833 Magne, pojď k nám! 511 00:40:39,541 --> 00:40:40,375 Přidej se! 512 00:40:41,333 --> 00:40:42,500 Bohové. 513 00:41:24,000 --> 00:41:25,166 Chlapáku... 514 00:41:27,208 --> 00:41:28,416 Vypils moc medoviny? 515 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Jo. 516 00:41:31,375 --> 00:41:32,958 Rozštípl jsi terč. 517 00:41:33,041 --> 00:41:34,625 To ještě nikdo nedokázal. 518 00:41:35,416 --> 00:41:36,625 Něco jsem si uvědomil. 519 00:41:40,541 --> 00:41:42,125 Mám nesmírnou sílu. 520 00:41:42,541 --> 00:41:43,500 Opravdu? 521 00:41:46,291 --> 00:41:47,416 Jak velkou? 522 00:42:05,791 --> 00:42:06,833 Jsi si jistý? 523 00:42:06,916 --> 00:42:09,041 Rozdrtím vás. Pojďte. 524 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 No tak. 525 00:42:17,333 --> 00:42:20,250 A mimochodem, je mi fuk, že jste má ředitelka. 526 00:42:20,333 --> 00:42:21,166 Aspoň teď. 527 00:43:29,208 --> 00:43:30,125 Kdo jsi? 528 00:43:30,916 --> 00:43:32,416 Kdo jste vy? 529 00:44:00,500 --> 00:44:02,541 Co se to se mnou děje? 530 00:44:04,125 --> 00:44:05,291 Musím odsud pryč! 531 00:44:05,666 --> 00:44:07,000 Co se to se mnou děje? 532 00:45:27,708 --> 00:45:29,708 Překlad titulků: Vít Bezdíček