1 00:00:06,833 --> 00:00:10,541 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:17,291 --> 00:00:19,541 ‎(索爾為北歐神話 ‎力量最強大的神之一 3 00:00:19,625 --> 00:00:22,000 ‎祂能控制天氣及大自然 4 00:00:22,083 --> 00:00:26,791 ‎與文明的敵人抗衡 ‎並象徵著法律與秩序) 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,625 ‎(活在當下) 6 00:00:38,708 --> 00:00:40,250 ‎莫納,吃點東西吧 7 00:00:46,208 --> 00:00:47,958 ‎好噁,妳在咖啡裡加太多糖了 8 00:00:48,666 --> 00:00:51,000 ‎-走吧 ‎-多穿幾件衣服 9 00:00:51,083 --> 00:00:52,000 ‎沒必要 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 ‎今天外頭會很暖和 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,333 ‎來,戴上眼鏡 12 00:01:01,458 --> 00:01:02,291 ‎不要 13 00:01:07,666 --> 00:01:09,625 ‎你今天可以看好他嗎? 14 00:01:15,958 --> 00:01:17,083 ‎上學愉快 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,583 ‎劇名:541公尺 16 00:01:36,958 --> 00:01:39,958 ‎嘿,你還好嗎? 17 00:01:41,458 --> 00:01:44,083 ‎-山上發生什麼事了? ‎-不知道 18 00:01:44,708 --> 00:01:46,833 ‎路被封起來了,你們還上去做什麼? 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,666 ‎-但那不是… ‎-你怎麼沒跟她在一起? 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,500 ‎好,該走了,來 21 00:01:55,708 --> 00:01:59,333 ‎妳有沒有看到 ‎追悼伊索德的新臉書群組? 22 00:01:59,416 --> 00:02:00,416 ‎沒有 23 00:02:32,958 --> 00:02:34,125 ‎各位同學 24 00:02:35,250 --> 00:02:36,916 ‎我知道這堂課是歷史課 25 00:02:37,500 --> 00:02:40,625 ‎但我想你們也知道艾瑞克無法來上課 26 00:02:43,083 --> 00:02:45,166 ‎我希望大家知道… 27 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 ‎嗨 28 00:02:52,791 --> 00:02:55,000 ‎我實在沒辦法待在家裡 29 00:02:57,000 --> 00:02:58,333 ‎大家好 30 00:03:01,291 --> 00:03:02,208 ‎好 31 00:03:03,666 --> 00:03:04,666 ‎沒關係的 32 00:03:04,750 --> 00:03:06,125 ‎-你確定嗎? ‎-確定 33 00:03:07,541 --> 00:03:11,625 ‎我們取消了週五的春節派對,因為… 34 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 ‎不用,我們… 35 00:03:14,250 --> 00:03:15,541 ‎照常舉行吧 36 00:03:16,166 --> 00:03:20,416 ‎伊索德也會這麼希望的 37 00:03:21,958 --> 00:03:26,541 ‎我們證實伊索德因惡劣天氣關係 38 00:03:26,625 --> 00:03:28,041 ‎不幸死於一場意外 39 00:03:28,625 --> 00:03:31,541 ‎她當時乘著大型雙人飛行傘 40 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 ‎被閃電擊中 41 00:03:34,958 --> 00:03:38,166 ‎她的手機應該是在那時遺失的 42 00:03:38,250 --> 00:03:39,208 ‎我們尚未找到手機 43 00:03:39,291 --> 00:03:42,125 ‎若有人拾獲,請交給警方 44 00:03:42,916 --> 00:03:45,500 ‎此起事故警方已結案 45 00:03:46,083 --> 00:03:48,458 ‎接下來由學校的心理諮商師接手 46 00:03:48,541 --> 00:03:50,041 ‎-辛德 ‎-是 47 00:03:51,458 --> 00:03:54,333 ‎各位同學好,感謝你們到場 48 00:03:55,041 --> 00:03:58,166 ‎首先,這是一場非常不幸的悲劇 49 00:03:58,250 --> 00:04:02,791 ‎若有人需要找人談談 ‎隨時都能來找我 50 00:04:02,875 --> 00:04:04,458 ‎尤其是你… 51 00:04:06,375 --> 00:04:07,833 ‎-莫納 ‎-對,莫納 52 00:04:07,916 --> 00:04:11,500 ‎你目睹了這場意外,想必很難受 53 00:04:12,000 --> 00:04:16,500 ‎其他同學也是 ‎隨時都能打給我或傳簡訊給我 54 00:04:17,000 --> 00:04:18,666 ‎除了週四,我週四很忙 55 00:04:18,750 --> 00:04:22,625 ‎其他時間都行,我會留名片給大家 56 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 ‎想找人談談就聯絡我 57 00:04:27,541 --> 00:04:29,583 ‎若有需要的話 58 00:04:31,875 --> 00:04:32,750 ‎妳有空嗎? 59 00:04:33,333 --> 00:04:35,625 ‎伊索德玩飛行傘有經驗 ‎又熟知地理環境 60 00:04:35,708 --> 00:04:37,791 ‎為何會往高壓電線的方向飛? 61 00:04:37,875 --> 00:04:40,583 ‎她可能被閃電擊中失去了意識 62 00:04:40,666 --> 00:04:42,416 ‎所以沒避開高壓電線 63 00:04:42,500 --> 00:04:43,833 ‎當時還沒有閃電 64 00:04:44,708 --> 00:04:45,583 ‎莫納 65 00:04:45,666 --> 00:04:46,791 ‎那天晚上有雷雨 66 00:04:46,875 --> 00:04:48,833 ‎在雷雨中乘飛行傘非常危險 67 00:04:48,916 --> 00:04:51,416 ‎沒錯,她絕不會在雷雨中乘飛行傘 68 00:04:57,708 --> 00:05:00,958 ‎莫納,我知道你很難接受 ‎但我們結案了 69 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 ‎各位,我站在埃達的尤圖工廠前面 70 00:05:17,416 --> 00:05:22,333 ‎我電郵詢問他們我背後 ‎金屬處理設施排放的有毒污染物 71 00:05:22,916 --> 00:05:24,708 ‎至今沒有得到任何回應 72 00:05:24,791 --> 00:05:28,500 ‎維達尤圖…我可以問你幾個問題嗎? 73 00:05:28,583 --> 00:05:29,958 ‎我有點趕時間 74 00:05:30,041 --> 00:05:32,250 ‎我在工廠附近抽取的水樣本 75 00:05:32,333 --> 00:05:33,791 ‎鎘含量超標 76 00:05:33,875 --> 00:05:35,750 ‎我們的工廠排放都符合國家標準 77 00:05:36,875 --> 00:05:38,583 ‎這會不會是峽灣出現死魚的原因? 78 00:05:39,166 --> 00:05:41,250 ‎我們的工廠排放都符合國家標準 79 00:05:44,416 --> 00:05:46,166 ‎你為何不回答我的問題? 80 00:05:47,333 --> 00:05:49,250 ‎我跟市長要開會 81 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 ‎沒問題 82 00:06:14,416 --> 00:06:16,125 ‎好,稍等一下 83 00:06:17,375 --> 00:06:19,125 ‎-嗨,吐蕊 ‎-你怎麼搭計程車來? 84 00:06:19,208 --> 00:06:20,916 ‎有人把我的車弄壞了 85 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 ‎-妳還好嗎? ‎-沒事,抱歉 86 00:06:26,750 --> 00:06:29,458 ‎有人用鎚子把我的擋風玻璃敲碎 87 00:06:30,458 --> 00:06:33,291 ‎妳可以幫我申請保險理賠嗎? 88 00:06:35,375 --> 00:06:37,958 ‎把相關資料寄給我吧 89 00:06:38,541 --> 00:06:40,250 ‎太好了,我現在就寄給妳 90 00:06:42,416 --> 00:06:44,333 ‎寄了,謝謝妳 91 00:06:44,916 --> 00:06:47,291 ‎你當然可以隨時過來取樣本… 92 00:07:04,833 --> 00:07:06,125 ‎放那邊就好 93 00:07:11,833 --> 00:07:14,125 ‎你不打算幫忙嗎?外面還有很多 94 00:07:14,208 --> 00:07:15,416 ‎我看你不怎麼需要幫忙 95 00:07:20,375 --> 00:07:24,833 ‎莫納,你是不是用我們的鎚子 ‎把維達尤圖的車砸壞? 96 00:07:30,750 --> 00:07:32,916 ‎路勒茲當時跟我在看電視 97 00:07:34,625 --> 00:07:35,791 ‎放那邊 98 00:07:37,250 --> 00:07:38,250 ‎只有你在外面 99 00:07:38,333 --> 00:07:39,416 ‎我沒有砸壞任何車子 100 00:07:40,000 --> 00:07:45,666 ‎維達在理賠申請書上寫說 ‎他晚上9點看新聞時 101 00:07:45,750 --> 00:07:48,083 ‎聽到有人砸了他的車 102 00:07:48,166 --> 00:07:50,791 ‎-但我沒理由那樣啊 ‎-真的完全沒理由 103 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 ‎-那妳幹嘛質問我? ‎-你為何當面跟我說謊? 104 00:07:53,708 --> 00:07:57,500 ‎給我回房間,準備好解釋清楚再出來 105 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 ‎你還要買新鎚子賠我 106 00:07:59,333 --> 00:08:00,625 ‎因為我需要用鎚子 107 00:08:31,583 --> 00:08:34,041 ‎(選擇出發點) 108 00:08:47,083 --> 00:08:47,916 ‎嘿 109 00:08:49,875 --> 00:08:51,875 ‎別人看色情片,你卻看谷歌地球 110 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 ‎真變態 111 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 ‎拿去 112 00:09:00,000 --> 00:09:02,541 ‎媽媽給的,要你買新鎚子 113 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 ‎(埃達高中) 114 00:09:52,875 --> 00:09:57,625 ‎一、二、三、四、五… 115 00:10:03,708 --> 00:10:05,833 ‎…54、55、56… 116 00:10:10,291 --> 00:10:12,250 ‎…540、541… 117 00:10:17,000 --> 00:10:18,166 ‎3月24日 118 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 ‎我將一把鎚子 ‎丟到541公尺外的地方 119 00:10:23,833 --> 00:10:26,875 ‎我查了世界紀錄,是86公尺 120 00:10:51,041 --> 00:10:52,416 ‎想跟我去泡三溫暖嗎? 121 00:10:55,791 --> 00:10:57,458 ‎你不會查到是誰幹的 122 00:10:58,041 --> 00:10:59,666 ‎有人對你不滿 123 00:11:00,458 --> 00:11:03,041 ‎可能是被解雇的員工、吃醋的丈夫 124 00:11:03,541 --> 00:11:04,541 ‎或滿腔怒火的女人 125 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 ‎人類喜歡我們 126 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 ‎今天全校召開集會 127 00:11:13,416 --> 00:11:15,333 ‎為了那個死掉的女生 128 00:11:16,083 --> 00:11:17,625 ‎學生都在哭 129 00:11:22,541 --> 00:11:23,916 ‎好難處理 130 00:11:27,375 --> 00:11:30,958 ‎而且賽耶爾家的大兒子 ‎問了警長一堆問題 131 00:11:31,041 --> 00:11:32,041 ‎莫納? 132 00:11:32,708 --> 00:11:33,833 ‎吐蕊的兒子? 133 00:11:34,750 --> 00:11:37,375 ‎你以前喜歡她,對吧? 134 00:11:39,125 --> 00:11:41,625 ‎你有沒有看到她現在的樣子? ‎人類就是這樣 135 00:11:41,708 --> 00:11:44,208 ‎會變胖、生病、衰老 136 00:11:44,291 --> 00:11:45,375 ‎最後死亡 137 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 ‎是我 138 00:11:55,791 --> 00:11:57,166 ‎是我殺了那女孩 139 00:11:58,750 --> 00:11:59,875 ‎伊索德 140 00:12:10,250 --> 00:12:12,166 ‎我們說好不傷害孩童 141 00:12:13,333 --> 00:12:15,125 ‎她在冰川旁看到不該看到的東西 142 00:12:15,208 --> 00:12:17,833 ‎冰川縮退速度比我想像中還快 143 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 ‎導致隧道入口曝露了出來 144 00:12:21,250 --> 00:12:24,375 ‎我把事情搞定了,那是… 145 00:12:25,458 --> 00:12:26,500 ‎一場意外 146 00:12:35,083 --> 00:12:38,000 ‎警方已經結案,不會有事的 147 00:12:40,375 --> 00:12:42,500 ‎但他們還沒找到她的手機 148 00:12:43,416 --> 00:12:44,875 ‎我們不能讓他們找到 149 00:12:45,708 --> 00:12:47,958 ‎別告訴弗爾跟薩克莎 150 00:12:48,041 --> 00:12:50,000 ‎這件事越少人知道越好 151 00:12:52,916 --> 00:12:54,666 ‎你確定那不是你失控所為? 152 00:12:55,416 --> 00:12:58,875 ‎你當時正好到山上宰殺祭品 153 00:12:59,458 --> 00:13:03,750 ‎-我從不失控 ‎-是嗎? 154 00:13:11,916 --> 00:13:14,916 ‎(尤圖工業) 155 00:13:26,541 --> 00:13:31,708 ‎我們專門研究人類的社會及文化面向 156 00:13:31,791 --> 00:13:33,958 ‎社會人類學家的研究範疇 157 00:13:34,041 --> 00:13:35,791 ‎幾乎沒有疆界,其中一個… 158 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 ‎格莉、莫納、伊索德 159 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 ‎你們要… 160 00:13:42,791 --> 00:13:43,666 ‎抱歉 161 00:13:45,458 --> 00:13:48,125 ‎要不要跟其他組別合併? 162 00:13:48,750 --> 00:13:51,500 ‎我們行的,只需要多一點時間 163 00:13:52,166 --> 00:13:54,333 ‎我今天下午可以去你家繼續討論 164 00:13:54,416 --> 00:13:56,375 ‎好,很好 165 00:13:57,291 --> 00:14:00,166 ‎感謝你們把問題陳述寄給我 166 00:14:00,250 --> 00:14:05,666 ‎小心別把整篇報告主題變成 167 00:14:05,750 --> 00:14:10,375 ‎老一輩的白種男性如何毀了世界 ‎導致冰川融化 168 00:14:11,041 --> 00:14:12,125 ‎但那不是事實嗎? 169 00:14:27,500 --> 00:14:28,416 ‎這是妳的嗎? 170 00:14:28,500 --> 00:14:32,166 ‎那個啊,那是好久以前的衣服 ‎現在八成穿不下了 171 00:14:42,458 --> 00:14:43,291 ‎家裡有茶嗎? 172 00:14:47,916 --> 00:14:48,791 ‎格莉晚點要來 173 00:14:48,875 --> 00:14:51,166 ‎對了,那是他暗戀的女生 174 00:14:52,166 --> 00:14:53,375 ‎哎呀,兒子 175 00:14:54,208 --> 00:14:55,166 ‎莫納? 176 00:14:57,708 --> 00:14:59,250 ‎冷靜,來 177 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 ‎拿去 178 00:15:01,125 --> 00:15:03,083 ‎-不行 ‎-放輕鬆 179 00:15:05,041 --> 00:15:09,166 ‎我幫你弄點東西,你只管好好做自己 180 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 ‎或是隱藏部分的自己 181 00:15:18,041 --> 00:15:19,291 ‎快去開門啊 182 00:15:20,500 --> 00:15:23,291 ‎“社會人類學家會研究社會發展 183 00:15:23,375 --> 00:15:25,666 ‎與人類價值觀之間的關聯 184 00:15:25,750 --> 00:15:30,583 ‎接著,我們要以 ‎社會人類學的角度分析” 185 00:15:35,416 --> 00:15:36,583 ‎你不是有戴眼鏡嗎? 186 00:15:37,416 --> 00:15:38,333 ‎什麼? 187 00:15:39,041 --> 00:15:41,583 ‎-對,我是說沒有 ‎-沒有? 188 00:15:42,166 --> 00:15:44,791 ‎我以前會戴 189 00:15:45,375 --> 00:15:47,750 ‎-你真好笑 ‎-那是好事嗎? 190 00:15:51,333 --> 00:15:52,208 ‎好笑是好事 191 00:15:55,250 --> 00:15:57,875 ‎-你來自哪裡? ‎-就到處跑 192 00:16:01,458 --> 00:16:04,083 ‎抱歉,我得說感覺瞭解你很困難 193 00:16:11,250 --> 00:16:16,583 ‎若你只能用一件事形容自己 ‎會是什麼事情? 194 00:16:28,708 --> 00:16:31,000 ‎我昨天發現自己可以把鎚子丟到… 195 00:16:32,875 --> 00:16:34,208 ‎500公尺外的地方 196 00:16:48,333 --> 00:16:49,375 ‎好 197 00:16:49,958 --> 00:16:52,333 ‎哇,500公尺很遠 198 00:16:55,375 --> 00:16:57,125 ‎今天就先到這裡吧 199 00:17:10,166 --> 00:17:11,208 ‎你會去派對嗎? 200 00:17:12,625 --> 00:17:13,458 ‎不會 201 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 ‎一共327克朗 202 00:17:57,583 --> 00:17:58,416 ‎艾瑞克 203 00:17:59,125 --> 00:18:01,166 ‎真是太遺憾了 204 00:18:01,250 --> 00:18:03,916 ‎需要幫忙儘管跟我說 205 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 ‎過來 206 00:18:24,333 --> 00:18:25,208 ‎對不起 207 00:18:30,708 --> 00:18:33,166 ‎英雄的旅程開始了 208 00:18:41,250 --> 00:18:44,416 ‎大家好,這瘋狂的天氣是怎麼回事? 209 00:18:44,500 --> 00:18:46,791 ‎昨天的氣溫是20度,今天就下冰雹 210 00:18:46,875 --> 00:18:49,166 ‎但我院子裡的大黃根 ‎卻提早一個月長大 211 00:18:49,250 --> 00:18:50,875 ‎但這有什麼不好呢? 212 00:18:50,958 --> 00:18:51,958 ‎(過去天氣,埃達) 213 00:18:52,041 --> 00:18:55,208 ‎來聽一首春意盎然的美妙歌曲 ‎繼續鎖定104.5頻道 214 00:18:55,291 --> 00:18:56,333 ‎厲害了 215 00:18:57,166 --> 00:18:59,500 ‎你真的有怪癖耶 216 00:19:00,125 --> 00:19:02,333 ‎先是谷歌地球,現在又是氣象預報 217 00:19:02,833 --> 00:19:04,958 ‎再來是什麼?國稅局網站嗎? 218 00:19:05,875 --> 00:19:07,541 ‎警方說伊索德被閃電擊中 219 00:19:07,625 --> 00:19:10,750 ‎但氣象報告說閃電在一小時後才發生 220 00:19:10,833 --> 00:19:13,333 ‎可是,莫納… 221 00:19:14,750 --> 00:19:17,250 ‎這種事情還是相信警方比較好 222 00:19:22,958 --> 00:19:24,416 ‎我的身體發生了一些變化 223 00:19:25,791 --> 00:19:27,166 ‎自從我們來到埃達 224 00:19:27,250 --> 00:19:28,958 ‎我能做一些以前做不到的事 225 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 ‎你還是有閱讀障礙 226 00:19:32,750 --> 00:19:34,958 ‎我能把鎚子丟到541公尺外的地方 227 00:19:35,916 --> 00:19:37,166 ‎甚至更遠 228 00:19:38,166 --> 00:19:40,666 ‎伊索德死的那晚 ‎我丟到1.5公里外的地方 229 00:19:43,083 --> 00:19:45,666 ‎擊中維達車子的鎚子是我丟的 230 00:19:46,250 --> 00:19:50,166 ‎但沒有人能把鎚子 ‎丟到1.5公里外的地方 231 00:19:51,000 --> 00:19:52,166 ‎我就可以 232 00:19:53,583 --> 00:19:56,708 ‎好,別管這件事了 ‎跟我去派對如何? 233 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 ‎你不想看到格莉嗎? 234 00:20:00,250 --> 00:20:02,291 ‎她應該也會去 235 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 ‎-她當我是怪咖 ‎-你是怪咖啊 236 00:20:06,625 --> 00:20:09,666 ‎居然跟我說你有辦法 ‎把鎚子丟到1.5公里外的地方 237 00:20:11,166 --> 00:20:12,625 ‎(春季派對) 238 00:20:20,333 --> 00:20:22,750 ‎嗨,奶子,妳們好嗎? 239 00:20:23,458 --> 00:20:25,166 ‎知道她們會怎麼回應嗎?奧斯卡 240 00:20:25,250 --> 00:20:26,583 ‎-知道嗎? ‎-不知道 241 00:20:26,666 --> 00:20:28,875 ‎她們會說:“嗨,白痴” 242 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 ‎但你不能… 243 00:20:32,500 --> 00:20:34,291 ‎對,可是… 244 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 ‎妳好漂亮 245 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 ‎謝謝 246 00:20:38,250 --> 00:20:40,791 ‎來 247 00:20:41,708 --> 00:20:42,750 ‎好多了 248 00:20:43,250 --> 00:20:47,041 ‎妳們有沒有看到群組裡 ‎哀悼伊索德的照片? 249 00:20:50,916 --> 00:20:56,000 ‎我跟我媽去祭壇點蠟燭 ‎大家都很難過 250 00:20:57,000 --> 00:21:00,791 ‎是啊,真是太不幸了 251 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 ‎哇 252 00:22:46,000 --> 00:22:49,541 ‎歡迎參加年度春季派對 253 00:22:49,625 --> 00:22:52,458 ‎大家都打扮得漂亮又帥氣 254 00:22:53,375 --> 00:22:55,458 ‎都是俊男美女 255 00:22:59,500 --> 00:23:03,208 ‎最近發生了一場悲劇 256 00:23:03,958 --> 00:23:06,958 ‎看到大家團結起來很令人感動 257 00:23:08,083 --> 00:23:13,541 ‎可想而知,這場派對不會供酒 258 00:23:14,958 --> 00:23:20,708 ‎在播放音樂讓大家跳舞之前 ‎我們要緬懷伊索德 259 00:23:27,083 --> 00:23:30,166 ‎該如何紀念伊索德呢? 260 00:23:30,583 --> 00:23:33,041 ‎要怎樣才能表達 ‎她在我們心中的地位? 261 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 ‎想到伊索德 262 00:23:37,041 --> 00:23:38,791 ‎我就會想起她所熱愛的 263 00:23:38,875 --> 00:23:42,583 ‎那美麗壯觀的大自然 264 00:23:43,166 --> 00:23:44,916 ‎我會想起西挪威 265 00:23:46,875 --> 00:23:50,750 ‎噢,西挪威 266 00:23:51,250 --> 00:23:54,916 ‎當我看見你這般 267 00:23:56,625 --> 00:23:59,708 ‎擁有壯麗的群山 268 00:24:00,208 --> 00:24:04,291 ‎還有峽灣及海灣 269 00:24:05,291 --> 00:24:06,375 ‎這… 270 00:24:14,291 --> 00:24:15,708 ‎轟動進場喔 271 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 ‎那是媽媽的襯衫嗎? 272 00:24:19,666 --> 00:24:21,708 ‎你覺得她還有可能穿得下嗎? 273 00:24:26,250 --> 00:24:27,375 ‎抱歉 274 00:24:27,458 --> 00:24:28,500 ‎看來她已經有伴了 275 00:24:30,625 --> 00:24:32,458 ‎看來他也有伴了 276 00:24:33,625 --> 00:24:34,625 ‎抱歉 277 00:24:35,750 --> 00:24:37,541 ‎嗨起來吧 278 00:24:38,583 --> 00:24:39,958 ‎麥努斯,你來了真好 279 00:24:40,583 --> 00:24:45,041 ‎我媽跟我聊天時說你問了她一堆問題 280 00:24:45,625 --> 00:24:46,791 ‎交給警察辦案吧 281 00:24:47,875 --> 00:24:51,416 ‎要學會放下,享受人生 282 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 ‎學學路勒茲先生 283 00:24:54,791 --> 00:24:59,916 ‎你繼續狂歡吧 ‎我跟路勒茲先生先走了 284 00:25:17,083 --> 00:25:19,458 ‎你只喜歡無趣的金髮妹嗎? 285 00:25:19,541 --> 00:25:21,375 ‎人各有所好 286 00:25:21,958 --> 00:25:23,708 ‎我有異想天開的愛好 287 00:25:28,916 --> 00:25:30,875 ‎你跟你哥很不一樣 288 00:25:31,458 --> 00:25:32,833 ‎是啊,希望如此 289 00:25:34,875 --> 00:25:36,291 ‎他是什麼樣的人? 290 00:25:37,333 --> 00:25:41,958 ‎個子高大、有閱讀障礙、沒朋友 291 00:25:42,458 --> 00:25:43,291 ‎我還能說什麼? 292 00:25:51,625 --> 00:25:53,541 ‎這什麼鬼音樂? 293 00:25:59,208 --> 00:26:00,750 ‎你們這些帥哥不跳舞嗎? 294 00:26:00,833 --> 00:26:01,708 ‎不了 295 00:26:14,041 --> 00:26:14,875 ‎在喝什麼? 296 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 ‎這是芬達 297 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 ‎汽水而已 298 00:26:19,291 --> 00:26:21,708 ‎但校長喜歡喝什麼? 299 00:26:23,791 --> 00:26:25,458 ‎我會說… 300 00:26:26,958 --> 00:26:29,333 ‎校長喜歡喝烈一點的東西 301 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 ‎嘿 302 00:26:50,500 --> 00:26:52,708 ‎-記得我嗎? ‎-莫納 303 00:26:53,708 --> 00:26:54,875 ‎-你來了 ‎-是啊 304 00:27:04,375 --> 00:27:06,583 ‎-妳想不想… ‎-莫納 305 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 ‎新夾克? 306 00:27:09,375 --> 00:27:10,333 ‎對 307 00:27:11,791 --> 00:27:12,875 ‎聊得開心嗎? 308 00:27:20,875 --> 00:27:22,166 ‎既然你不打算請她跳舞… 309 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 ‎那我要 310 00:28:11,416 --> 00:28:13,125 ‎什麼蠢派對 311 00:28:13,875 --> 00:28:15,041 ‎別喝自來水 312 00:28:15,875 --> 00:28:17,083 ‎不要喝自來水 313 00:28:17,166 --> 00:28:18,708 ‎閉嘴啦 314 00:28:21,333 --> 00:28:24,041 ‎你是伊索德嗎?“別喝…” 315 00:28:26,500 --> 00:28:29,083 ‎對不起,真的很抱歉 316 00:28:29,750 --> 00:28:33,583 ‎我知道你們感情很好 317 00:28:34,083 --> 00:28:37,583 ‎我媽說你很愧疚 318 00:28:38,875 --> 00:28:41,458 ‎但你不必這樣 319 00:28:41,958 --> 00:28:46,125 ‎我媽是很有經驗的警察 ‎她說這種事難免會發生 320 00:28:46,666 --> 00:28:49,083 ‎是伊索德主動上山的 321 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 ‎雖然她很有經驗 322 00:28:51,250 --> 00:28:53,625 ‎但是她決定在雷雨中乘飛行傘 323 00:28:53,708 --> 00:28:56,041 ‎所以她只是運氣不好才會撞到山 324 00:28:57,541 --> 00:28:58,375 ‎好 325 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 ‎等等,什麼叫作“撞到山”? 326 00:29:03,958 --> 00:29:07,250 ‎我媽說下雷雨那時風很強 327 00:29:07,333 --> 00:29:09,416 ‎伊索德可能被吹去撞到岩壁… 328 00:29:10,083 --> 00:29:12,958 ‎什麼岩壁?他們的說法一直在變 329 00:29:23,916 --> 00:29:26,208 ‎準備好下地獄了嗎? 330 00:29:45,958 --> 00:29:47,000 ‎好 331 00:29:56,541 --> 00:29:58,666 ‎給他們聽最壞的一首歌 332 00:32:15,458 --> 00:32:16,666 ‎你很會跳舞嘛 333 00:32:20,250 --> 00:32:21,291 ‎好嗨喔 334 00:32:21,375 --> 00:32:23,375 ‎走,我們自己出去找樂子 335 00:32:23,458 --> 00:32:25,833 ‎-我不想 ‎-為什麼? 336 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 ‎妳在開玩笑嗎? 337 00:32:30,208 --> 00:32:31,125 ‎你嗑了什麼? 338 00:32:34,125 --> 00:32:37,416 ‎反正我們要走了 ‎我們要自己出去找樂子 339 00:32:37,500 --> 00:32:39,541 ‎求愛被拒了 340 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 ‎嗨,我得跟你談談 341 00:32:54,416 --> 00:32:55,625 ‎(搬家紙箱) 342 00:32:58,250 --> 00:33:00,250 ‎我開始整理她的東西 343 00:33:01,750 --> 00:33:03,916 ‎警方又改變說詞了 344 00:33:06,125 --> 00:33:07,250 ‎先是說她被閃電擊中 345 00:33:07,333 --> 00:33:08,958 ‎現在又說她撞到岩壁 346 00:33:10,416 --> 00:33:13,541 ‎-飛行傘很危險 ‎-他們不懂事情多嚴重 347 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 ‎-莫納… ‎-你還不明白嗎? 348 00:33:15,000 --> 00:33:17,291 ‎-我不能… ‎-太不公平了 349 00:33:17,791 --> 00:33:19,041 ‎你這是在做什麼? 350 00:33:19,875 --> 00:33:21,625 ‎明天是她的喪禮 351 00:33:22,416 --> 00:33:26,208 ‎你就闖進來…說這些事? 352 00:33:28,500 --> 00:33:30,250 ‎那是一場意外 353 00:33:30,833 --> 00:33:34,583 ‎讓專業人士去調查吧 354 00:33:34,666 --> 00:33:35,833 ‎你只是個孩子 355 00:33:36,625 --> 00:33:39,125 ‎放輕鬆一點 356 00:33:39,208 --> 00:33:40,291 ‎“放輕鬆”? 357 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 ‎你剛做了什麼? 358 00:34:04,208 --> 00:34:06,375 ‎你還是先進來一下子吧 359 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 ‎你的播放歌單他媽的跟我一樣 360 00:34:12,541 --> 00:34:14,208 ‎-你有這首? ‎-有啊 361 00:34:14,291 --> 00:34:15,333 ‎好,等會兒見 362 00:34:15,416 --> 00:34:16,958 ‎酷喔,音樂品味不錯 363 00:34:17,041 --> 00:34:18,583 ‎各位,我們要去安德斯家喔 364 00:34:18,666 --> 00:34:21,375 ‎該死的,他們要趕快做決定 365 00:34:21,458 --> 00:34:22,541 ‎誰要來? 366 00:34:22,625 --> 00:34:27,166 ‎跟平常一樣 ‎但格莉、薩克莎跟希兒德不去 367 00:34:27,250 --> 00:34:28,625 ‎-抱歉,老兄 ‎-好 368 00:34:28,708 --> 00:34:30,375 ‎她們上床睡覺了 369 00:34:31,291 --> 00:34:33,541 ‎真掃興,你也沒搞頭了 370 00:34:33,625 --> 00:34:35,958 ‎你也沒搞頭了啊 371 00:34:38,666 --> 00:34:40,458 ‎你哥呢?他要來嗎? 372 00:34:40,958 --> 00:34:43,250 ‎-他不習慣那種場合 ‎-對 373 00:34:43,333 --> 00:34:44,541 ‎是嗎? 374 00:34:44,625 --> 00:34:47,666 ‎-伊索德死了讓他很難過 ‎-對 375 00:34:47,750 --> 00:34:49,625 ‎大家都很難過 376 00:34:50,125 --> 00:34:53,750 ‎連不認識她或不喜歡她的人都很難過 377 00:34:54,833 --> 00:34:56,625 ‎你有沒有看到那個臉書群組? 378 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 ‎最近有看嗎? 379 00:34:57,791 --> 00:35:01,791 ‎這成了大事情 ‎所有人都跑去放花、點蠟燭 380 00:35:01,875 --> 00:35:04,208 ‎然後自拍 381 00:35:04,291 --> 00:35:08,291 ‎鎮上最難過的人最酷 382 00:35:08,375 --> 00:35:10,666 ‎事情現在就是變這樣,真扭曲 383 00:35:12,791 --> 00:35:13,833 ‎看那邊 384 00:35:13,916 --> 00:35:15,875 ‎都快變成一座寺廟了 385 00:35:33,041 --> 00:35:35,333 ‎“我們會永遠想念妳 386 00:35:35,875 --> 00:35:39,250 ‎埃達烤肉餐廳的所有員工謹致” 387 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 ‎她根本沒去過那裡 388 00:35:43,666 --> 00:35:46,250 ‎她嫌他們的油炸機造成環境污染 389 00:35:52,333 --> 00:35:53,750 ‎你已經來過了? 390 00:35:55,166 --> 00:35:58,750 ‎對,跟大衛和卡特琳,但那不是… 391 00:35:59,333 --> 00:36:00,833 ‎-搞什麼? ‎-那不是… 392 00:36:00,916 --> 00:36:02,791 ‎你明明覺得她是笨蛋 393 00:36:02,875 --> 00:36:04,500 ‎對,可是…對 394 00:36:04,583 --> 00:36:06,208 ‎她現在只是個掛掉的笨蛋 395 00:36:06,291 --> 00:36:08,375 ‎沒必要這麼激動好不好? 396 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 ‎哪一根蠟燭是你的? 397 00:36:15,833 --> 00:36:17,958 ‎是上面有玫瑰的大蠟燭嗎? 398 00:36:21,541 --> 00:36:22,458 ‎吹熄 399 00:36:24,333 --> 00:36:25,958 ‎你在開玩笑嗎? 400 00:36:27,208 --> 00:36:28,416 ‎把蠟燭吹熄 401 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 ‎不要 402 00:36:31,458 --> 00:36:32,458 ‎我幫你 403 00:36:40,625 --> 00:36:41,500 ‎那… 404 00:36:55,791 --> 00:36:57,666 ‎-太好笑了 ‎-搞屁啊 405 00:36:58,291 --> 00:37:00,958 ‎這個貼到IG限時動態一定瘋傳 406 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 ‎他媽的 407 00:37:03,541 --> 00:37:05,000 ‎給我刪掉 408 00:37:06,625 --> 00:37:08,541 ‎刪掉它 409 00:37:20,041 --> 00:37:23,125 ‎(維達尤圖:我們沒有犯法) 410 00:37:26,333 --> 00:37:28,833 ‎(埃達的單鰭鱈體內驗出汞) 411 00:37:32,625 --> 00:37:35,458 ‎(西部地區創下最高溫紀錄) 412 00:37:43,125 --> 00:37:44,416 ‎萬一伊索德說得對呢? 413 00:37:45,791 --> 00:37:47,416 ‎我們真是在毀滅世界? 414 00:37:47,500 --> 00:37:49,791 ‎你這麼想沒有錯 415 00:37:51,666 --> 00:37:55,541 ‎因為我們把問題通通丟給你們這一代 416 00:37:56,791 --> 00:37:58,333 ‎我以前也是那樣想 417 00:38:01,500 --> 00:38:02,791 ‎什麼讓你改變了? 418 00:38:02,875 --> 00:38:06,666 ‎伊索德的媽媽死了 419 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 ‎她比我有反叛精神 420 00:38:12,000 --> 00:38:13,666 ‎伊索德承襲到她的叛逆 421 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 ‎那是她的日記 422 00:38:25,541 --> 00:38:28,250 ‎我還是別看比較好 423 00:38:38,250 --> 00:38:39,458 ‎你要把它丟掉? 424 00:38:43,416 --> 00:38:44,916 ‎我們應該讓她… 425 00:38:46,208 --> 00:38:47,541 ‎保有她的祕密 426 00:39:13,375 --> 00:39:16,000 ‎你餓了嗎? 427 00:39:22,458 --> 00:39:23,666 ‎不行 428 00:39:33,166 --> 00:39:34,958 ‎趴下,我說可以才能吃 429 00:39:38,291 --> 00:39:39,375 ‎這是在IG上的 430 00:39:40,625 --> 00:39:42,541 ‎後來被刪掉了,但我有截圖存證 431 00:39:45,291 --> 00:39:46,833 ‎我會處理的 432 00:39:53,541 --> 00:39:55,416 ‎妳為何不喜歡弗爾? 433 00:39:57,833 --> 00:39:59,291 ‎我為何不喜歡妳哥? 434 00:40:01,916 --> 00:40:03,375 ‎大家都很迷他 435 00:40:04,208 --> 00:40:06,375 ‎這樣多沒意思 436 00:40:08,000 --> 00:40:09,833 ‎連路勒茲也很迷他 437 00:40:09,916 --> 00:40:11,083 ‎好 438 00:40:12,291 --> 00:40:13,333 ‎而且… 439 00:40:15,375 --> 00:40:17,875 ‎我不確定我想把第一次獻給他 440 00:40:18,458 --> 00:40:19,583 ‎第一次? 441 00:40:22,000 --> 00:40:24,625 ‎妳跟別人上過床吧? 442 00:40:24,708 --> 00:40:25,833 ‎妳不是說妳有嗎? 443 00:40:26,333 --> 00:40:29,500 ‎對,我是說第一次跟學校同學上床 444 00:40:34,000 --> 00:40:34,875 ‎那莫納呢? 445 00:40:35,791 --> 00:40:37,250 ‎你們變成朋友了? 446 00:40:38,000 --> 00:40:39,833 ‎沒有,我們只是同一組 447 00:40:41,000 --> 00:40:42,250 ‎妳去過他家 448 00:40:43,666 --> 00:40:44,625 ‎對 449 00:40:44,708 --> 00:40:48,541 ‎但只是為了做功課而已 ‎沒其他意義 450 00:40:53,833 --> 00:40:56,416 ‎他跟伊索德很要好 451 00:41:03,041 --> 00:41:04,000 ‎不是嗎? 452 00:41:06,000 --> 00:41:07,375 ‎應該是吧 453 00:41:12,583 --> 00:41:14,375 ‎妳知道他們在一起做了什麼嗎? 454 00:41:14,458 --> 00:41:17,500 ‎她死的時候他就在現場 455 00:41:18,875 --> 00:41:21,375 ‎-沒有,他們上山… ‎-他們在那裡做什麼? 456 00:41:24,791 --> 00:41:25,791 ‎我不知道 457 00:42:03,750 --> 00:42:06,291 ‎那影片只是鬧著玩的 ‎而且已經刪掉了 458 00:42:09,541 --> 00:42:12,875 ‎他們曾經膜拜我們,記得嗎? 459 00:42:12,958 --> 00:42:15,375 ‎為了我們殺生獻祭 460 00:42:16,916 --> 00:42:18,708 ‎現在形式已改變 461 00:42:18,791 --> 00:42:22,958 ‎但我們在這座小鎮 ‎仍有著舉足輕重的地位 462 00:42:24,250 --> 00:42:25,666 ‎我們支配著一切 463 00:42:26,791 --> 00:42:29,166 ‎決定誰生誰亡 464 00:42:29,875 --> 00:42:34,125 ‎而這些微不足道的凡人 465 00:42:34,208 --> 00:42:36,750 ‎接受他們必須付出的代價 466 00:42:37,916 --> 00:42:38,916 ‎但是… 467 00:42:39,916 --> 00:42:42,875 ‎有些事情…我們是不會做的 468 00:42:44,041 --> 00:42:47,041 ‎這是為了讓我們保有身分 469 00:42:49,875 --> 00:42:51,166 ‎明白嗎? 470 00:42:54,166 --> 00:42:57,416 ‎所以當你身為我的繼承人 471 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 ‎在鎮上孩子的祭壇前撒尿 472 00:43:03,875 --> 00:43:05,958 ‎就等於是對我撒尿 473 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 ‎妳去哪裡了? 474 00:44:51,083 --> 00:44:51,958 ‎洗手間 475 00:45:12,291 --> 00:45:14,000 ‎我最討厭穿褲襪 476 00:45:15,000 --> 00:45:17,041 ‎莫納,你有沒有看到路勒茲? 477 00:45:17,625 --> 00:45:19,500 ‎路勒茲在哪裡?我們都遲到了 478 00:45:33,000 --> 00:45:34,833 ‎路勒茲,我可以跟你談談嗎? 479 00:46:26,958 --> 00:46:29,875 ‎今天的花藝佈置好美 480 00:46:29,958 --> 00:46:31,958 ‎我們有忘了鎖門嗎?