1 00:00:06,833 --> 00:00:10,541 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,750 --> 00:00:20,166 NORVEÇ MİTOLOJİSİNİN EN GÜÇLÜ TANRILARINDAN BİRİ OLAN THOR, 3 00:00:20,250 --> 00:00:21,791 HAVAYA VE DOĞAYA HÜKMEDER, 4 00:00:21,875 --> 00:00:26,791 MEDENİYETİN DÜŞMANLARIYLA SAVAŞIR, KANUNU VE DÜZENİ TEMSİL EDERDİ. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,625 İNSAN BİR KERE YAŞAR 6 00:00:38,708 --> 00:00:40,250 Bir şeyler ye Magne. 7 00:00:46,208 --> 00:00:47,958 İğrenç. Kahvene çok şeker koyuyorsun. 8 00:00:48,666 --> 00:00:51,000 -Gidelim. -Daha kalın giyinmelisin! 9 00:00:51,083 --> 00:00:52,000 Gerek yok. 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 Hava sıcak olacak. 11 00:00:58,958 --> 00:00:59,833 Al, bunu tak. 12 00:01:01,458 --> 00:01:02,291 Hayır. 13 00:01:07,666 --> 00:01:09,625 Bugün ona göz kulak olur musun? 14 00:01:15,958 --> 00:01:17,083 İyi günler! 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,583 İKİNCİ BÖLÜM 541 METRE 16 00:01:36,958 --> 00:01:39,958 Selam. İyi misin? 17 00:01:41,458 --> 00:01:44,083 -Orada ne oldu? -Bilmiyorum. 18 00:01:44,708 --> 00:01:46,833 Niye dağa çıktınız ki? Yol kapalıydı. 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,666 -Ama o... -Onu neden yalnız bıraktın? 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,500 Haydi, gidelim. 21 00:01:55,708 --> 00:01:59,333 Facebook'taki Isolde'yi anma grubunu gördünüz mü? 22 00:01:59,416 --> 00:02:00,416 Hayır. 23 00:02:32,958 --> 00:02:34,125 Sevgili çocuklar. 24 00:02:35,250 --> 00:02:36,916 Normalde tarih dersiniz var 25 00:02:37,500 --> 00:02:40,625 ama aşikâr nedenlerden ötürü Erik gelemeyecek. 26 00:02:43,083 --> 00:02:45,166 Hepinizin bilmesini isterim ki... 27 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Merhaba. 28 00:02:52,791 --> 00:02:55,000 Evde kalmaya katlanamadım. 29 00:02:57,000 --> 00:02:58,333 Herkese merhaba. 30 00:03:01,291 --> 00:03:02,208 Evet. 31 00:03:03,666 --> 00:03:04,666 Sorun yok. 32 00:03:04,750 --> 00:03:06,125 -Emin misin? -Evet. 33 00:03:07,541 --> 00:03:11,625 Cuma günkü bahar partisi hâliyle iptal olacak çünkü... 34 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 Hayır. Parti... 35 00:03:14,250 --> 00:03:15,541 ...planlandığı gibi yapılsın. 36 00:03:16,166 --> 00:03:20,416 Eminim Isolde de öyle olmasını isterdi. 37 00:03:21,958 --> 00:03:26,541 Isolde'nin kötü hava sebebiyle trajik bir yamaç paraşütü kazasında 38 00:03:26,625 --> 00:03:28,041 öldüğü doğrulandı. 39 00:03:28,625 --> 00:03:31,541 Tandem paraşütle yamaç paraşütü yaparken 40 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 şimşek çarpmış. 41 00:03:34,958 --> 00:03:38,166 Muhtemelen telefonunu da o zaman kaybetti. 42 00:03:38,250 --> 00:03:42,125 Yeri henüz bulunamadı. Bulan olursa lütfen polise götürsün. 43 00:03:42,916 --> 00:03:45,500 Polis dosyayı kapanmış sayıyor. 44 00:03:46,083 --> 00:03:48,458 Gerisini okul psikoloğu devralacak. 45 00:03:48,541 --> 00:03:50,041 -Sindre. -Evet. 46 00:03:51,458 --> 00:03:54,333 Merhaba millet. Geldiğiniz için teşekkürler. 47 00:03:55,041 --> 00:03:57,416 Her şeyden önce, bu çok korkunç. 48 00:03:58,250 --> 00:04:02,791 Konuşmak isteyen olursa yerimi biliyorsunuz. 49 00:04:02,875 --> 00:04:05,041 Özellikle sen... 50 00:04:06,375 --> 00:04:07,833 -Magne. -Evet, Magne. 51 00:04:07,916 --> 00:04:11,500 Kazaya şahit olan kişi. Korkunç olmalı. 52 00:04:11,875 --> 00:04:16,500 Geri kalanlar için de geçerli tabii. Arayın, gece yarısı mesaj atın, ne olursa. 53 00:04:17,000 --> 00:04:18,666 Perşembeleri hariç, o gün meşgulüm. 54 00:04:18,750 --> 00:04:22,625 Onun dışında arayabilirsiniz. Kartvizitimi bırakacağım. 55 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 Konuşmak falan isterseniz iletişime geçersiniz. 56 00:04:27,541 --> 00:04:29,583 İhtiyaç duyarsanız. 57 00:04:31,875 --> 00:04:32,750 Bir dakikanız var mı? 58 00:04:33,250 --> 00:04:35,625 Isolde bölgeyi iyi bilen deneyimli bir paraşütçüydü. 59 00:04:35,708 --> 00:04:37,791 Neden doğruca elektrik hatlarına uçsun? 60 00:04:37,875 --> 00:04:40,583 Şimşek çarpınca bayılmıştır. 61 00:04:40,666 --> 00:04:42,416 O yüzden hatlardan kaçamamıştır. 62 00:04:42,500 --> 00:04:43,833 O sırada şimşek çakmıyordu. 63 00:04:44,708 --> 00:04:45,583 Magne. 64 00:04:45,666 --> 00:04:46,791 Fırtınalı bir geceydi. 65 00:04:46,875 --> 00:04:48,833 Fırtınada yamaç paraşütü yapmak tehlikelidir. 66 00:04:48,916 --> 00:04:51,416 Kesinlikle. Fırtınada yamaç paraşütü yapmazdı. 67 00:04:57,708 --> 00:05:00,958 Magne, zorlanmanı anlıyorum ama dosya kapandı. 68 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Çocuklar. Edda'daki Jutul fabrikasının önündeyim. 69 00:05:17,416 --> 00:05:22,333 Arkamdaki metal tesisinden gelen zehirli atıklar hakkında e-posta yolladım. 70 00:05:22,916 --> 00:05:24,708 Ama bana cevap yazmadılar. 71 00:05:24,791 --> 00:05:28,500 Vidar Jutul! Birkaç soruyu yanıtlar mısınız? 72 00:05:28,583 --> 00:05:29,958 Acelem var. 73 00:05:30,041 --> 00:05:32,250 Fabrikanın çevresinden su örnekleri aldım. 74 00:05:32,333 --> 00:05:33,791 Kadmiyum seviyesi aşırı yüksek. 75 00:05:33,875 --> 00:05:35,750 Tüm resmî standartlara uyuyoruz. 76 00:05:36,875 --> 00:05:38,583 Fiyorttaki ölü balıkların bununla bağlantısı olabilir mi? 77 00:05:39,166 --> 00:05:41,250 Tüm resmî standartlara uyuyoruz. 78 00:05:44,416 --> 00:05:46,166 Neden sorularımı yanıtlamıyorsunuz? 79 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 Belediye başkanıyla toplantım var. 80 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 Kesinlikle. 81 00:06:14,416 --> 00:06:16,125 Evet. Bir saniye bekler misin? 82 00:06:17,375 --> 00:06:19,125 -Selam Turid. -Taksiyle mi geldin? 83 00:06:19,208 --> 00:06:20,916 Biri arabama zarar vermiş. 84 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 -Sen iyi misin? -Evet, affedersin. 85 00:06:26,750 --> 00:06:29,458 Bir serseri çekiçle arabamın camını parçalamış. 86 00:06:30,458 --> 00:06:33,291 Sigorta işlemleriyle sen ilgilenir misin? 87 00:06:35,375 --> 00:06:37,958 Elinde ne varsa e-postayla yolla. 88 00:06:38,541 --> 00:06:40,250 Harika, hemen hallediyorum. 89 00:06:42,416 --> 00:06:44,333 İşte, gönderildi. Teşekkürler. 90 00:06:44,916 --> 00:06:47,291 Elbette numune alabilirsin. 91 00:07:04,833 --> 00:07:06,125 Oraya koyun. 92 00:07:11,833 --> 00:07:14,125 Yardım edecek misin? Dışarıda daha çok var. 93 00:07:14,208 --> 00:07:15,416 Bensiz de idare ediyorsunuz. 94 00:07:20,375 --> 00:07:24,833 Magne. Çekiçle Vidar Jutul'un arabasını tahrip mi ettin? 95 00:07:30,750 --> 00:07:33,125 Burada Laurits'le televizyon izliyorduk. 96 00:07:34,625 --> 00:07:35,791 Oraya bırakın. 97 00:07:37,250 --> 00:07:38,250 Dışarıdaydın. 98 00:07:38,333 --> 00:07:39,416 Araba tahrip etmedim. 99 00:07:40,000 --> 00:07:45,666 Vidar'ın sigorta talebinde akşam dokuzda haberleri izlediği yazıyor. 100 00:07:45,750 --> 00:07:48,083 Arabasının camının kırıldığını duymuş. 101 00:07:48,166 --> 00:07:50,791 -Ne mantıkla bunu yapayım ki? -Çok mantıksız! 102 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 -Öyleyse niye bana söylüyorsun? -Neden yalan söylüyorsun? 103 00:07:53,708 --> 00:07:57,500 Olanları anlatmaya hazır olana dek odana git. 104 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 Ayrıca gidip bana çekiç al 105 00:07:59,333 --> 00:08:00,625 çünkü çekicime ihtiyacım var. 106 00:08:31,583 --> 00:08:34,041 BAŞLANGIÇ NOKTASINI SEÇİN 107 00:08:49,875 --> 00:08:51,875 Kimilerimiz porno izler, sen Google Earth'e bakıyorsun. 108 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 Ne fetiş ama. 109 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 Al. 110 00:09:00,000 --> 00:09:02,541 Annemden. Yeni çekiç için. 111 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 EDDA LİSESİ 112 00:09:52,875 --> 00:09:57,625 Bir, iki, üç, dört, beş... 113 00:10:03,708 --> 00:10:05,833 ...54, 55, 56... 114 00:10:10,291 --> 00:10:12,250 ...540, 541. 115 00:10:17,000 --> 00:10:18,166 24 Mart. 116 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 Çekici 541 metre uzağa fırlattım. 117 00:10:23,833 --> 00:10:26,875 Dünya rekoru 86 metre. 118 00:10:51,041 --> 00:10:52,416 Saunada bana katılmak ister misin? 119 00:10:55,791 --> 00:10:57,458 Kimin attığını bulamayacaksın. 120 00:10:57,916 --> 00:10:59,666 Sana kızan biri. 121 00:11:00,458 --> 00:11:03,041 Kovulan bir işçi, kıskanç bir koca... 122 00:11:03,375 --> 00:11:04,541 ...veya öfkeli bir kadın. 123 00:11:07,000 --> 00:11:08,541 İnsanlar bizi sever. 124 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 Ölen kız hakkında 125 00:11:13,416 --> 00:11:15,333 okulda toplantı yaptık. 126 00:11:16,083 --> 00:11:17,625 Tüm çocuklar ağlıyordu. 127 00:11:22,541 --> 00:11:23,916 ...çok zor. 128 00:11:27,375 --> 00:11:30,958 O iri Seier oğlanı Şerif'e bir sürü soru sordu. 129 00:11:31,041 --> 00:11:32,041 Magne mi? 130 00:11:32,708 --> 00:11:33,833 Turid'in oğlu? 131 00:11:34,750 --> 00:11:37,375 Eskiden ona karşı hislerin vardı, değil mi? 132 00:11:39,125 --> 00:11:41,625 Şimdiki hâlini gördün mü? Onlara böyle oluyor. 133 00:11:41,708 --> 00:11:44,208 Şişmanlıyor, hastalanıyor, ihtiyarlıyor 134 00:11:44,291 --> 00:11:45,375 ve ölüyorlar. 135 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 Bendim. 136 00:11:55,791 --> 00:11:57,166 O kızı ben öldürdüm. 137 00:11:58,750 --> 00:11:59,875 Isolde'yi. 138 00:12:10,250 --> 00:12:12,166 Çocukları incitmemek konusunda anlaşmıştık. 139 00:12:13,333 --> 00:12:15,125 Buzulun orada bir şey gördü. 140 00:12:15,208 --> 00:12:17,833 Buz düşündüğümden fazla gerilemiş. 141 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 Tünelin önü açılmış. 142 00:12:21,250 --> 00:12:24,375 Her şey kontrolümde. Bu... 143 00:12:25,458 --> 00:12:26,500 ...bir kazaydı. 144 00:12:35,083 --> 00:12:38,000 Polis dosyayı kapattı. Sorun yok. 145 00:12:40,375 --> 00:12:42,500 Ama kızın telefonunu bulamadılar. 146 00:12:43,416 --> 00:12:44,875 Onu bulmalıyız. 147 00:12:45,708 --> 00:12:47,958 Fjor ve Saxa'ya bundan bahsetme. 148 00:12:48,041 --> 00:12:50,000 Ne kadar az kişi bilirse o kadar iyi. 149 00:12:52,916 --> 00:12:54,666 Kontrolünü kaybetmediğine emin misin? 150 00:12:55,416 --> 00:12:58,875 Hazır dağdayken kurbana ihtiyaç duymadığına? 151 00:12:59,458 --> 00:13:03,750 -Asla kontrolümü kaybetmem. -Asla mı? 152 00:13:11,875 --> 00:13:14,875 JUTUL ENDÜSTRİLERİ 153 00:13:26,541 --> 00:13:31,708 İnsan toplumunun sosyal ve kültürel yönleriyle ilgileniriz. 154 00:13:31,791 --> 00:13:33,958 Sosyal antropologların araştırabileceği şeylerin 155 00:13:34,041 --> 00:13:35,791 sınırı yok sayılır. Bunlardan biri... 156 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 Gry, Magne, Isolde. 157 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Siz... 158 00:13:42,791 --> 00:13:43,666 Özür dilerim. 159 00:13:45,458 --> 00:13:48,125 Başka gruplara yerleştirilmek ister misiniz? 160 00:13:48,750 --> 00:13:51,500 Bir şekilde yürütürüz. Zamana ihtiyacımız var. 161 00:13:52,166 --> 00:13:54,333 Devam etmek için öğleden sonra size gelebilirim. 162 00:13:54,416 --> 00:13:56,375 Harika. Güzel. 163 00:13:57,291 --> 00:14:00,166 Ödevin özetini gönderdiğiniz için teşekkürler. 164 00:14:00,250 --> 00:14:05,666 Ama dikkat edin de bütün ödeviniz ihtiyar beyaz adamların dünyayı yok etmesi 165 00:14:05,750 --> 00:14:10,375 ve buzları eritmesiyle ilgili olmasın. 166 00:14:11,000 --> 00:14:12,125 Ama doğru değil mi? 167 00:14:27,500 --> 00:14:28,416 Bu senin mi? 168 00:14:28,500 --> 00:14:32,166 O mu? O eski. Artık olmaz. 169 00:14:42,458 --> 00:14:43,291 Çay var mı? 170 00:14:47,916 --> 00:14:48,791 Gry gelecek. 171 00:14:48,875 --> 00:14:51,166 Doğru ya. Abayı yaktığı kız. 172 00:14:52,166 --> 00:14:53,375 Ah, canım. 173 00:14:54,208 --> 00:14:55,166 Magne? 174 00:14:57,708 --> 00:14:59,250 Sakinleş. İşte. 175 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 Al. 176 00:15:01,125 --> 00:15:03,083 -Hayır. -Nefes al. 177 00:15:05,041 --> 00:15:09,166 Size bir şeyler hazırlarım. Sen kendin olmaya odaklan. 178 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 Ya da tamamen kendin olmamaya. 179 00:15:18,041 --> 00:15:19,291 Git, kapıyı aç! 180 00:15:20,500 --> 00:15:23,291 "Sosyal antropologlar bir toplumun gelişimini 181 00:15:23,375 --> 00:15:25,666 halkın değer yargıları bağlamında ele alır. 182 00:15:25,750 --> 00:15:30,583 Birazdan bunun sosyo-antropolojik analizini yapacağız." 183 00:15:35,416 --> 00:15:36,583 Normalde gözlük takıyor musun? 184 00:15:37,416 --> 00:15:38,333 Ne? 185 00:15:39,041 --> 00:15:41,583 -Evet. Yani, hayır. -Hayır mı? 186 00:15:42,166 --> 00:15:44,791 Hayır. Eskiden takardım. 187 00:15:45,375 --> 00:15:47,750 -Komiksin. -Bu iyi bir şey mi? 188 00:15:51,333 --> 00:15:52,208 Komik olmak iyidir. 189 00:15:55,250 --> 00:15:57,875 -Nerelisin? -Oralı buralı. 190 00:16:01,458 --> 00:16:04,083 Özür dilerim ama seni tanımak zor. 191 00:16:11,250 --> 00:16:16,583 Kendinle ilgili bir şey söylesen bu ne olurdu? 192 00:16:28,708 --> 00:16:31,000 Dün çekici yarım kilometre uzağa 193 00:16:32,875 --> 00:16:34,250 atabildiğimi keşfettim. 194 00:16:48,333 --> 00:16:49,375 Tamam. 195 00:16:49,958 --> 00:16:52,333 Vay be. Bu bayağı uzak. 196 00:16:55,375 --> 00:16:57,125 Belki bugünlük bitirmeliyiz. 197 00:17:10,166 --> 00:17:11,208 Partiye gelecek misin? 198 00:17:12,625 --> 00:17:13,458 Hayır. 199 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 327 kron. 200 00:17:57,583 --> 00:17:58,416 Erik. 201 00:17:59,125 --> 00:18:01,166 Bu çok üzücü. 202 00:18:01,250 --> 00:18:03,916 Yapabileceğim bir şey olursa haber ver. 203 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 Buraya gel. 204 00:18:24,333 --> 00:18:25,208 Affedersiniz. 205 00:18:30,708 --> 00:18:33,166 Kahramanın yolculuğu başladı. 206 00:18:41,250 --> 00:18:44,416 Herkese selam, havalar delirdi mi ne? 207 00:18:44,500 --> 00:18:46,791 Dün sıcaklık 20 dereceydi ve bugün dolu yağdı 208 00:18:46,875 --> 00:18:49,166 fakat bahçemdeki uçkun bir ay erken serpildi. 209 00:18:49,250 --> 00:18:51,041 Yani bunda sevinmeyecek ne var? 210 00:18:51,125 --> 00:18:51,958 ESKİ HAVA DURUMLARI - EDDA 211 00:18:52,041 --> 00:18:55,208 104.5'te güzel bir bahar şarkısıyla devam ediyoruz. 212 00:18:55,291 --> 00:18:56,333 Tamam. 213 00:18:57,125 --> 00:18:59,750 Başkalarından farklı şeylerden hoşlanıyorsun. 214 00:19:00,125 --> 00:19:02,500 Önce Google Earth, şimdi de hava durumu. 215 00:19:02,833 --> 00:19:04,958 Sırada ne var? Maliyenin sitesi mi? 216 00:19:05,875 --> 00:19:07,541 Polis, Isolde'ye şimşek çarptığını söylüyor 217 00:19:07,625 --> 00:19:10,750 ama bu siteye göre şimşekler bir saat sonra çakmaya başlamış. 218 00:19:10,833 --> 00:19:13,333 Evet ama Magne... 219 00:19:14,750 --> 00:19:17,250 Sence polisler işlerini bilmiyor mu? 220 00:19:22,958 --> 00:19:24,416 Bana bir şey oldu. 221 00:19:25,791 --> 00:19:27,166 Edda'ya geldiğimizde. 222 00:19:27,250 --> 00:19:28,958 Önceden yapamadığım şeyleri yapabiliyorum. 223 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 Hâlâ okuyamıyorsun. 224 00:19:32,750 --> 00:19:34,958 Çekici 541 metre uzağa atabiliyorum. 225 00:19:35,916 --> 00:19:37,250 Daha da uzağa aslında. 226 00:19:38,166 --> 00:19:40,666 Isolde'nin öldüğü gece 1,5 km uzağa fırlattım. 227 00:19:43,083 --> 00:19:45,666 Vidar'ın arabasına çarpan çekici ben attım. 228 00:19:46,250 --> 00:19:50,166 Kimse çekici 1,5 kilometre uzağa atamaz. 229 00:19:51,000 --> 00:19:52,166 Ben atabiliyorum. 230 00:19:53,583 --> 00:19:56,708 Tamam. Neden bunu unutup partiye gitmiyoruz? 231 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 Ya Gry? 232 00:20:00,250 --> 00:20:02,291 Muhtemelen o da gidiyordur. 233 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 -Beni tuhaf buluyor. -Tuhafsın. 234 00:20:06,625 --> 00:20:09,666 Çekici 1,5 km uzağa atabildiğini iddia ediyorsun. 235 00:20:11,166 --> 00:20:12,625 BAHAR PARTİSİ 236 00:20:20,333 --> 00:20:22,750 Evet, güzel. Memeler! Ne haber? 237 00:20:23,458 --> 00:20:25,166 Ne derlerdi, biliyor musun Oscar? 238 00:20:25,250 --> 00:20:26,583 -Biliyor musun? -Hayır. 239 00:20:26,666 --> 00:20:28,875 "Hey, budala." derlerdi. 240 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Ama sen... 241 00:20:32,500 --> 00:20:34,291 Evet ama bu... 242 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 Harika görünüyorsun. 243 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 Teşekkürler. 244 00:20:38,250 --> 00:20:40,791 Sadece... İşte. 245 00:20:41,708 --> 00:20:42,750 İşte. 246 00:20:43,250 --> 00:20:47,041 Isolde için grupta paylaşılan fotoğrafları gördün mü? 247 00:20:50,916 --> 00:20:56,000 Annemle onun anısına mum yakmaya oraya gittik. Çok duyguluydu. 248 00:20:57,000 --> 00:21:00,791 Evet, korkunç bir olay. 249 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 Vay canına! 250 00:22:46,000 --> 00:22:49,541 Yıllık bahar partisine hoş geldiniz. 251 00:22:49,625 --> 00:22:52,458 Hepiniz şahane görünüyorsunuz. 252 00:22:53,375 --> 00:22:55,458 Güzel kızlar ve yakışıklı erkekler. 253 00:22:59,500 --> 00:23:03,208 Korkunç bir trajedi yaşadık. 254 00:23:03,958 --> 00:23:06,958 Omuz omuza verdiğinizi görmek çok dokunaklı. 255 00:23:08,083 --> 00:23:13,541 Evet. Bunun alkolsüz bir etkinlik olduğunu söylememe gerek yok. 256 00:23:14,958 --> 00:23:20,708 Müzik ve dans başlamadan bir an için Isolde'yi hatırlayalım. 257 00:23:27,083 --> 00:23:30,166 Isolde'nin anısını nasıl onurlandırabiliriz? 258 00:23:30,583 --> 00:23:33,125 Bizim için anlamını nasıl gösterebiliriz? 259 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 Isolde'yi düşündüğümde 260 00:23:37,041 --> 00:23:38,791 çok sevdiği güzel 261 00:23:38,875 --> 00:23:42,583 ve muhteşem doğa geliyor aklıma. 262 00:23:43,166 --> 00:23:44,916 Batı Norveç'i düşünüyorum. 263 00:23:46,875 --> 00:23:50,750 Batı Norveç 264 00:23:51,250 --> 00:23:54,916 Seni böyle gördüğümde 265 00:23:56,625 --> 00:23:59,708 Güzel dağlarınla 266 00:24:00,208 --> 00:24:04,291 Fiyortların ve dar koylarınla 267 00:24:05,291 --> 00:24:06,375 O... 268 00:24:14,291 --> 00:24:15,708 Ne girişti ama kanka. 269 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 O annemin gömleği mi? 270 00:24:19,666 --> 00:24:21,708 Sence bir daha buna sığabilir mi? 271 00:24:26,250 --> 00:24:28,500 Üzgünüm. Sanırım senin kız kapılmış. 272 00:24:30,625 --> 00:24:32,458 Öyleyse oğlan da kapılmış. 273 00:24:33,625 --> 00:24:34,625 Üzgünüm. 274 00:24:35,750 --> 00:24:37,541 Eğlenelim! 275 00:24:38,583 --> 00:24:39,958 Magnus! Seni görmek güzel. 276 00:24:40,583 --> 00:24:45,041 Annemle konuştum. Yeni sorular soruyormuşsun. 277 00:24:45,625 --> 00:24:46,791 Bunu polise bırak. 278 00:24:47,875 --> 00:24:51,416 Biraz boş ver, eğlen, hayatın tadını çıkar. 279 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 Laurits gibi yap. 280 00:24:54,791 --> 00:24:59,916 Bence sen eğlenmeye devam et. Ben ve Bay Laurits yolumuza gidelim. 281 00:25:17,083 --> 00:25:19,458 Sadece sıkıcı sarışınlarla mı ilgileniyorsun? 282 00:25:19,541 --> 00:25:21,375 Herkesin fantezisi kendine. 283 00:25:21,958 --> 00:25:23,708 En çılgın fanteziler bende. 284 00:25:28,916 --> 00:25:30,875 Kardeşinden çok farklısın. 285 00:25:31,458 --> 00:25:32,833 Evet, umarım öyledir. 286 00:25:34,875 --> 00:25:36,291 O nasıl biri? 287 00:25:37,333 --> 00:25:41,958 Dev, disleksik ve arkadaşsız. 288 00:25:42,458 --> 00:25:43,291 Ne diyebilirim? 289 00:25:51,625 --> 00:25:53,541 Müziğin nesi var böyle? 290 00:25:59,208 --> 00:26:00,750 Siz yakışıklılar dans etmeyecek misiniz? 291 00:26:00,833 --> 00:26:01,708 Hayır. 292 00:26:14,041 --> 00:26:14,875 İçki mi içiyorsunuz? 293 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 Hayır! Bu Fanta. 294 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Gazoz, tabii. 295 00:26:19,291 --> 00:26:21,708 İyi ama Müdür ne içmeyi tercih eder? 296 00:26:23,791 --> 00:26:25,458 Müdür... 297 00:26:26,958 --> 00:26:29,333 ...daha güçlü bir şeyi tercih eder. 298 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 Selam. 299 00:26:50,500 --> 00:26:52,708 -Beni hatırladın mı? -Magne. 300 00:26:53,708 --> 00:26:54,875 -Gelmişsin. -Evet. 301 00:27:04,375 --> 00:27:06,583 -Belki şey istersin... -Selam Magne! 302 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Ceketin yeni mi? 303 00:27:09,375 --> 00:27:10,333 Evet. 304 00:27:11,791 --> 00:27:12,875 Eğleniyor musunuz? 305 00:27:20,875 --> 00:27:22,166 Onu dansa kaldırmayacaksan 306 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 ben kaldıracağım. 307 00:28:11,416 --> 00:28:13,125 Aptal parti. 308 00:28:13,875 --> 00:28:15,041 Suyu içmemelisin. 309 00:28:15,875 --> 00:28:17,083 Suyu içme. 310 00:28:17,166 --> 00:28:18,708 Kapa çeneni! 311 00:28:21,333 --> 00:28:24,041 Isolde misin sen? "Suyu içme"ymiş. 312 00:28:26,500 --> 00:28:29,083 Özür dilerim. Affedersin. 313 00:28:29,750 --> 00:28:33,583 Yakın arkadaş olduğunuzu biliyorum. 314 00:28:34,083 --> 00:28:37,583 Annem suçluluk duyduğunu söyledi. 315 00:28:38,875 --> 00:28:41,458 Öyle hissetmen gerekmez. 316 00:28:41,958 --> 00:28:46,125 Annem deneyimli bir polistir. Böyle şeyler olur diyor. 317 00:28:46,666 --> 00:28:49,083 Isolde bunu yapmayı seçti. 318 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 Çok deneyimli olduğu hâlde 319 00:28:51,250 --> 00:28:53,625 fırtınada paraşütle atlamayı seçti. 320 00:28:53,708 --> 00:28:56,041 Dağa çarpması kötü şanstı. 321 00:28:57,541 --> 00:28:58,375 Tamam. 322 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 Bekle. "Dağa çarpmakla" ne kastettin? 323 00:29:03,958 --> 00:29:07,250 Anneme göre fırtına sırasında rüzgâr çok güçlüymüş. 324 00:29:07,333 --> 00:29:09,416 Isolde'yi muhtemelen kaya duvarına savurmuş. 325 00:29:10,083 --> 00:29:12,958 Ne kaya duvarı? Açıklamalarını değiştirip duruyorlar. 326 00:29:23,916 --> 00:29:26,208 Cehenneme gitmeye hazır mısınız? 327 00:29:45,958 --> 00:29:47,000 Tamam. 328 00:29:56,541 --> 00:29:58,666 Onlara en sıkı müzikleri dinletelim! 329 00:32:15,458 --> 00:32:16,666 İyi dans ediyorsun. 330 00:32:20,250 --> 00:32:21,291 Parti. 331 00:32:21,375 --> 00:32:23,375 Çıkıp kendi partimizi verelim. 332 00:32:23,458 --> 00:32:25,833 -Olmaz. -Neden? 333 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Senin derdin ne? 334 00:32:30,208 --> 00:32:31,125 Ne aldın? 335 00:32:34,125 --> 00:32:37,416 Gidiyoruz. Haydi! Kendi partimizi yapalım. 336 00:32:37,500 --> 00:32:39,541 Yani hayır dedi. 337 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 Merhaba. Konuşmalıyız. 338 00:32:54,416 --> 00:32:55,625 EŞYA KUTUSU 339 00:32:58,250 --> 00:33:00,250 Isolde'nin eşyalarını ayıklamaya başladım. 340 00:33:01,750 --> 00:33:03,916 Polisler yeniden açıklamalarını değiştirdi. 341 00:33:06,125 --> 00:33:07,250 Önce şimşek çarptı dediler, 342 00:33:07,333 --> 00:33:08,958 şimdi de kaya duvarına çarptı diyorlar. 343 00:33:10,416 --> 00:33:13,541 -Yamaç paraşütü tehlikelidir. -Durumun ciddiyetini kavramıyorlar! 344 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 -Biliyor musun Magne... -Anlamıyor musunuz? 345 00:33:15,000 --> 00:33:17,291 -Hayır, yapamam. -Haksızlık bu. 346 00:33:17,791 --> 00:33:19,041 Ne yapıyorsun? 347 00:33:19,875 --> 00:33:21,625 Cenazesi yarın. 348 00:33:22,416 --> 00:33:26,208 Ve buraya dalıp bunları mı söylüyorsun? 349 00:33:28,500 --> 00:33:30,250 Kazaydı! 350 00:33:30,833 --> 00:33:34,583 Bunu profesyonellere bırak. 351 00:33:34,666 --> 00:33:35,833 Sen daha çocuksun. 352 00:33:36,625 --> 00:33:39,125 Sakin olmalısın. 353 00:33:39,208 --> 00:33:40,291 "Sakin olmak" mı? 354 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 Ne yaptın sen? 355 00:34:04,208 --> 00:34:06,375 Belki bir süreliğine içeri gelmelisin. 356 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 Sanki bütün müzik listemi kopyalamışsın. 357 00:34:12,541 --> 00:34:14,208 -Sende bu var mı? -Evet! 358 00:34:14,291 --> 00:34:15,208 Peki, sonra görüşürüz. 359 00:34:15,291 --> 00:34:16,958 Muhteşem! Müzikten anlayan biri. 360 00:34:17,041 --> 00:34:18,583 Çocuklar, Anders'a gidiyoruz, tamam mı? 361 00:34:18,666 --> 00:34:21,375 Bir karar vermeliler! 362 00:34:21,458 --> 00:34:23,916 -Kim geliyor? -Her zamanki kişiler. 363 00:34:24,000 --> 00:34:27,166 Gry, Saxa ve Hilde hariç. 364 00:34:27,250 --> 00:34:28,625 -Üzgünüm dostum. -Tamam. 365 00:34:28,708 --> 00:34:30,375 Yatma vakitleri gelmiş. 366 00:34:31,291 --> 00:34:33,541 Berbat bir durum. Senin adına üzüldüm. 367 00:34:33,625 --> 00:34:35,958 Senin adına da. 368 00:34:38,666 --> 00:34:40,458 Ya kardeşin? 369 00:34:40,958 --> 00:34:43,250 -Ona uymaz. -Evet. 370 00:34:43,333 --> 00:34:44,541 Uymaz mı? 371 00:34:44,625 --> 00:34:47,666 -Isolde'ye olanlar yüzünden üzgün. -Evet. 372 00:34:47,750 --> 00:34:49,625 Herkes üzgün. 373 00:34:50,125 --> 00:34:53,750 Onu tanımayan ve sevmeyenler bile. 374 00:34:54,833 --> 00:34:57,708 Facebook grubunu gördünüz mü? Facebook'ta olay oldu. 375 00:34:57,791 --> 00:35:01,791 Herkes çiçek bırakıyor, mum yakıyor 376 00:35:01,875 --> 00:35:04,208 ve bunu yaparken selfie çekiyorlar. 377 00:35:04,291 --> 00:35:08,291 Kim en çok yas tutarsa şehrin en havalısı o. 378 00:35:08,375 --> 00:35:10,666 Olay buna dönüştü. Çok boktan. 379 00:35:12,791 --> 00:35:13,833 Şuraya bakın. 380 00:35:13,916 --> 00:35:15,875 Lanet bir tapınağa döndü! 381 00:35:33,041 --> 00:35:35,333 "Hep kalbimizde olacaksın. 382 00:35:35,875 --> 00:35:39,250 Edda Izgaracısı'ndaki herkesin sevgileriyle." 383 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 Oraya hiç gitmemiştir. 384 00:35:43,666 --> 00:35:46,250 Izgaralarının havayı kirlettiğini falan düşünürdü. 385 00:35:52,333 --> 00:35:53,750 Sen de mi buraya geldin? 386 00:35:55,166 --> 00:35:58,750 Evet. David ve Katrine ile. Ama... 387 00:35:59,333 --> 00:36:00,833 -Ne halt etmeye? -Öyle değildi. 388 00:36:00,916 --> 00:36:02,791 Onun ahmak olduğunu düşünürdün! 389 00:36:02,875 --> 00:36:04,500 Evet ama... Evet. 390 00:36:04,583 --> 00:36:06,208 Şimdi de ölü bir ahmak! 391 00:36:06,291 --> 00:36:08,375 Sakinleşir misin? 392 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Hangi mum senin? 393 00:36:15,833 --> 00:36:17,958 Gül olan büyük mum mu? 394 00:36:21,541 --> 00:36:22,458 Söndür. 395 00:36:24,250 --> 00:36:25,958 Benimle dalga mı geçiyorsun? 396 00:36:27,208 --> 00:36:28,416 Söndür. 397 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Hayır. 398 00:36:31,458 --> 00:36:33,041 Senin yerine ben yaparım. 399 00:36:40,625 --> 00:36:41,500 Bu... 400 00:36:55,791 --> 00:36:57,666 -Çok komik. -Nasıl yani? 401 00:36:58,291 --> 00:37:00,958 En çılgın Insta hikâyesi olacak! 402 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 Kahretsin! 403 00:37:03,541 --> 00:37:05,000 Sil onu! 404 00:37:06,625 --> 00:37:08,541 Sil onu. 405 00:37:20,041 --> 00:37:23,125 VIDAR JUTUL: YASA DIŞI BİR ŞEY YAPMADIK 406 00:37:26,333 --> 00:37:28,833 EDDA KAYIŞ BALIKLARINDA CIVA BULUNDU 407 00:37:32,625 --> 00:37:35,458 BATI BÖLGESİNDE SICAKLIK REKORU 408 00:37:43,125 --> 00:37:44,416 Ya Isolde haklıysa? 409 00:37:45,791 --> 00:37:47,416 Ya dünyayı yok ediyorsak? 410 00:37:47,500 --> 00:37:49,791 Öyle düşünmekte haklısın. 411 00:37:51,666 --> 00:37:55,541 Bizim yediğimiz bokların size miras kalacağı düşünülürse. 412 00:37:56,791 --> 00:37:58,333 Eskiden böyle düşünürdüm. 413 00:38:01,500 --> 00:38:02,791 Neden bıraktınız? 414 00:38:02,875 --> 00:38:06,666 Isi'nin annesi öldü. 415 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 İkimizden asi olan oydu. 416 00:38:12,000 --> 00:38:13,666 Isolde annesine çekmişti. 417 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 Onun günlüğü. 418 00:38:25,541 --> 00:38:28,250 Ona bakmasam daha iyi. 419 00:38:38,250 --> 00:38:39,458 Atıyor musun? 420 00:38:43,416 --> 00:38:44,916 Bence sırlarını saklamaya... 421 00:38:46,208 --> 00:38:47,541 ...hakkı var. 422 00:39:13,375 --> 00:39:16,000 Aç mısın, ne dersin? 423 00:39:16,083 --> 00:39:19,583 Bekle. 424 00:39:22,458 --> 00:39:23,666 Hayır. 425 00:39:33,166 --> 00:39:34,958 Otur. Ben söylemeden olmaz. 426 00:39:38,291 --> 00:39:39,375 Instagram'da. 427 00:39:40,625 --> 00:39:42,541 Kaldırdılar ama ekran fotoğrafını çektim. 428 00:39:45,291 --> 00:39:46,833 Ben ilgilenirim. 429 00:39:53,541 --> 00:39:55,416 Niye Fjor'dan hoşlanmıyorsun? 430 00:39:57,833 --> 00:39:59,875 Kardeşinden niye mi hoşlanmıyorum? 431 00:40:01,916 --> 00:40:03,375 Herkes ondan hoşlanıyor. 432 00:40:04,208 --> 00:40:06,375 Pek orijinal değil. 433 00:40:08,000 --> 00:40:09,833 Laurits bile ondan hoşlanıyor. 434 00:40:09,916 --> 00:40:11,083 Tamam. 435 00:40:12,291 --> 00:40:13,333 Ayrıca... 436 00:40:15,375 --> 00:40:17,875 İlk erkeğim olmasını ister miyim, bilmiyorum. 437 00:40:18,458 --> 00:40:19,583 İlk mi? 438 00:40:22,000 --> 00:40:24,625 Daha önce birisiyle yatmışsındır, değil mi? 439 00:40:24,708 --> 00:40:25,916 Öyle dememiş miydin? 440 00:40:26,333 --> 00:40:29,500 Evet. Yani okuldaki ilk erkeğim. 441 00:40:34,000 --> 00:40:34,875 Ya Magne? 442 00:40:35,791 --> 00:40:37,250 İkiniz arkadaş mı oluyorsunuz? 443 00:40:38,000 --> 00:40:39,833 Hayır, sadece aynı gruptayız. 444 00:40:41,000 --> 00:40:42,250 Onun evine gittin. 445 00:40:43,666 --> 00:40:44,625 Evet. 446 00:40:44,708 --> 00:40:48,541 Ama sadece ödev içindi. 447 00:40:54,000 --> 00:40:56,416 Isolde ile yakın arkadaş olmayı başardı. 448 00:41:03,041 --> 00:41:04,000 Değil mi? 449 00:41:06,000 --> 00:41:07,375 Sanırım. 450 00:41:12,333 --> 00:41:14,375 Birlikteyken neler yaptıklarını biliyor musun? 451 00:41:14,458 --> 00:41:17,500 Öldüğünde onun yanındaydı. 452 00:41:18,875 --> 00:41:21,375 -Hayır, dağa çıktılar... -Orada ne işleri vardı? 453 00:41:24,791 --> 00:41:25,791 Bilmiyorum. 454 00:42:03,750 --> 00:42:06,291 Video şakaydı. Çoktan silindi. 455 00:42:09,541 --> 00:42:12,875 Bir zamanlar bize taparlardı. Hatırlıyor musun? 456 00:42:12,958 --> 00:42:15,375 Onurumuza kurban verirlerdi. 457 00:42:16,916 --> 00:42:18,708 Bugün adı farklı 458 00:42:18,791 --> 00:42:22,958 ama bu şehrin insanları için hâlâ çok önemliyiz. 459 00:42:24,250 --> 00:42:25,666 Yetki bizde. 460 00:42:26,791 --> 00:42:29,166 Kimin yaşayacağına, kimin öleceğine biz karar veriyoruz. 461 00:42:29,875 --> 00:42:34,125 Küçük, sıradan denen bu insanlar 462 00:42:34,208 --> 00:42:36,750 bedel ödemeleri gerektiğini kabul ediyor. 463 00:42:37,916 --> 00:42:38,916 Ama... 464 00:42:39,916 --> 00:42:42,875 ...yapmadığımız şeyler var. 465 00:42:44,041 --> 00:42:47,041 Biz olarak kalabilmek için. 466 00:42:49,875 --> 00:42:51,166 Anlıyor musun? 467 00:42:54,166 --> 00:42:57,416 Vârisim olarak 468 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 şehrin çocuklarından birinin anıtına işediğinde 469 00:43:03,875 --> 00:43:05,958 benim üstüme işemiş oluyorsun. 470 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 Neredeydin? 471 00:44:51,083 --> 00:44:51,958 Tuvalette. 472 00:45:12,291 --> 00:45:14,000 Korseli çoraplardan nefret ediyorum. 473 00:45:15,000 --> 00:45:17,041 Magne. Laurits'i gördün mü? 474 00:45:17,625 --> 00:45:19,500 Laurits nerede? Geç kaldık. 475 00:45:33,000 --> 00:45:34,833 Laurits! Konuşabilir miyiz? 476 00:46:26,958 --> 00:46:29,875 Bence çiçek düzenlemeleri çok güzeldi. 477 00:46:29,958 --> 00:46:31,958 Kapıyı kilitlemeyi mi unuttuk?