1 00:00:06,833 --> 00:00:10,541 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,750 --> 00:00:19,875 Тор, один из самых могущественных скандинавских богов, 3 00:00:19,958 --> 00:00:22,208 повелевал погодой и силами природы, 4 00:00:22,291 --> 00:00:26,791 боролся с врагами цивилизации и представлял закон и порядок. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,625 ЖИВЕШЬ ТОЛЬКО РАЗ 6 00:00:38,708 --> 00:00:40,250 Может, поешь, Магне? 7 00:00:46,208 --> 00:00:47,958 Фу, твой кофе слишком сладкий. 8 00:00:48,666 --> 00:00:51,000 - Пойдем. - Оденься потеплее! 9 00:00:51,083 --> 00:00:52,000 Не нужно. 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 Сегодня будет тепло. 11 00:00:59,291 --> 00:01:00,166 Вот, надень. 12 00:01:01,458 --> 00:01:02,291 Нет. 13 00:01:07,666 --> 00:01:09,625 Присмотришь за ним сегодня? 14 00:01:15,958 --> 00:01:17,083 Ну, хорошего дня! 15 00:01:24,250 --> 00:01:26,250 СЕРИЯ 2 541 МЕТР 16 00:01:36,958 --> 00:01:39,958 Привет. Ты в порядке? 17 00:01:41,458 --> 00:01:44,083 - Что там случилось? - Не знаю. 18 00:01:44,708 --> 00:01:46,833 Зачем поперлись туда? Дорога закрыта. 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,500 - Но это не было... - Почему ты ее оставил? 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,500 Так, нам пора. Пойдем. 21 00:01:55,708 --> 00:01:59,333 Видели новую памятную группу для Изольды в Фейсбуке? 22 00:01:59,416 --> 00:02:00,250 Нет. 23 00:02:32,958 --> 00:02:34,125 Дорогие ребята. 24 00:02:35,250 --> 00:02:36,916 У вас по расписанию история, 25 00:02:37,500 --> 00:02:40,625 но по очевидным причинам Эрик не пришел. 26 00:02:43,083 --> 00:02:45,166 Я хочу, чтобы вы все знали: вы... 27 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Здравствуйте. 28 00:02:52,791 --> 00:02:54,500 Я не мог находиться дома. 29 00:02:57,000 --> 00:02:58,333 Здравствуйте, ребята. 30 00:03:01,291 --> 00:03:02,125 Да. 31 00:03:03,666 --> 00:03:04,666 Всё хорошо. 32 00:03:04,750 --> 00:03:06,125 - Вы уверены? - Уверен. 33 00:03:07,541 --> 00:03:11,625 Весенний праздник в пятницу не состоится по очевидным причинам... 34 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 Нет-нет. Давайте... 35 00:03:14,250 --> 00:03:15,541 Отпразднуем, как хотели. 36 00:03:16,166 --> 00:03:20,416 Уверен, Изольде хотелось бы этого. 37 00:03:21,958 --> 00:03:26,541 Мы подтверждаем, что Изольда погибла в трагическом единичном инциденте 38 00:03:26,625 --> 00:03:28,041 из-за плохой погоды. 39 00:03:28,625 --> 00:03:31,541 Она летела на параплане с большим двойным куполом, 40 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 в который ударила молния. 41 00:03:34,958 --> 00:03:38,166 Скорее всего, в тот момент она потеряла свой телефон. 42 00:03:38,250 --> 00:03:39,208 Его еще не нашли. 43 00:03:39,291 --> 00:03:42,125 Если кто-то найдет, просим принести в полицию. 44 00:03:42,916 --> 00:03:45,500 Полиция закрыла дело. 45 00:03:46,083 --> 00:03:48,458 Предоставляю слово школьному психологу. 46 00:03:48,541 --> 00:03:50,041 - Синдре. - Да. 47 00:03:51,458 --> 00:03:54,333 Здравствуйте, ребята. Спасибо, что пришли. 48 00:03:55,041 --> 00:03:57,375 Прежде всего, это совершеннейший ужас. 49 00:03:58,250 --> 00:04:02,791 И хочу вам сказать, что я рядом, если кому-то нужен собеседник. 50 00:04:02,875 --> 00:04:04,458 Особенно для тебя... 51 00:04:06,375 --> 00:04:07,833 - Магне. - Магне, верно. 52 00:04:07,916 --> 00:04:11,500 Ты был свидетелем происшествия. Наверное, было ужасно. 53 00:04:12,000 --> 00:04:16,500 Конечно, всем остальным я тоже помогу. Звоните, пишите СМС хоть ночью. 54 00:04:17,000 --> 00:04:18,666 Только не по четвергам. Дела. 55 00:04:18,750 --> 00:04:22,625 В остальные дни звоните. Я оставлю вам свои визитки. 56 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 Сможете связаться. Поговорить или еще что. 57 00:04:27,541 --> 00:04:29,583 Если вам это нужно. 58 00:04:31,875 --> 00:04:32,750 Есть минутка? 59 00:04:33,125 --> 00:04:35,625 Изольда была опытной парапланеристкой и знала район. 60 00:04:35,708 --> 00:04:37,791 Зачем ей было лететь на провода? 61 00:04:37,875 --> 00:04:40,583 Видимо, в нее попала молния, и она потеряла сознание. 62 00:04:40,666 --> 00:04:42,416 И не смогла облететь провода. 63 00:04:42,500 --> 00:04:43,833 Тогда молнии не было. 64 00:04:44,708 --> 00:04:46,791 Магне. В ту ночь была гроза. 65 00:04:46,875 --> 00:04:48,833 В грозу летать на параплане опасно. 66 00:04:48,916 --> 00:04:51,416 Да. Она не стала бы этого делать в грозу. 67 00:04:57,541 --> 00:05:00,791 Магне, я понимаю, тебе тяжело. Но дело закрыто. 68 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Привет, друзья. Я стою перед фабрикой Ютула здесь, в Эдде. 69 00:05:17,416 --> 00:05:22,333 Я написала им о том, что этот завод сбрасывает в воду токсичные вещества. 70 00:05:22,916 --> 00:05:24,708 Но они еще не ответили мне. 71 00:05:24,791 --> 00:05:28,500 Видар Ютул! Ответьте на пару вопросов! 72 00:05:28,583 --> 00:05:29,958 Я немного тороплюсь. 73 00:05:30,041 --> 00:05:33,791 Я взяла образцы воды рядом с заводом, и уровни кадмия слишком высоки. 74 00:05:33,875 --> 00:05:35,750 Мы в пределах официальных норм. 75 00:05:36,875 --> 00:05:38,583 Рыба дохнет из-за этого? 76 00:05:39,166 --> 00:05:41,250 Мы в пределах официальных норм. 77 00:05:44,416 --> 00:05:46,166 Почему вы не отвечаете на вопросы? 78 00:05:47,333 --> 00:05:49,250 У меня сейчас встреча с мэром. 79 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 Конечно. 80 00:06:14,416 --> 00:06:16,125 Да. Погоди секунду, ладно? 81 00:06:17,375 --> 00:06:19,125 - Привет, Турид. - Ты на такси? 82 00:06:19,208 --> 00:06:20,916 Кто-то испортил мою машину. 83 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 - Ты в порядке? - Да, прости. 84 00:06:26,750 --> 00:06:29,458 Какой-то гад разбил мне лобовое стекло кувалдой. 85 00:06:30,458 --> 00:06:33,291 Займешься формальностями со страховой компанией? 86 00:06:35,375 --> 00:06:37,958 Вышли мне всю информацию по имейлу. 87 00:06:38,541 --> 00:06:40,250 Отлично, сейчас же и вышлю. 88 00:06:42,416 --> 00:06:44,333 Вот, выслал. Спасибо. 89 00:06:44,916 --> 00:06:47,291 Конечно можно взять образцы... 90 00:07:04,833 --> 00:07:06,125 Поставьте туда. 91 00:07:11,833 --> 00:07:14,125 Не поможешь? На улице их еще много. 92 00:07:14,208 --> 00:07:15,416 Ты сам справляешься. 93 00:07:20,375 --> 00:07:24,833 Магне. Это ты разбил машину Видара Ютула нашей кувалдой? 94 00:07:30,750 --> 00:07:32,916 Лориц смотрел со мной телевизор. 95 00:07:34,625 --> 00:07:35,458 Туда ставьте. 96 00:07:37,250 --> 00:07:39,416 - Ты был на улице. - Я ничего не разбивал. 97 00:07:40,000 --> 00:07:45,666 В страховой заявке Видара написано, что он смотрел новости в девять вечера. 98 00:07:45,750 --> 00:07:48,083 Потом услышал звон разбитого стекла. 99 00:07:48,166 --> 00:07:50,791 - Мне не было смысла это делать! - Никакого смысла! 100 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 - Тогда к чему это? - Зачем ты мне врешь? 101 00:07:53,708 --> 00:07:57,500 Сиди у себя, пока не будешь готов рассказать, что случилось. 102 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 Потом купишь новую кувалду. 103 00:07:59,333 --> 00:08:00,625 Мне нужна кувалда. 104 00:08:31,583 --> 00:08:34,041 ВЫБРАТЬ ТОЧКУ СТАРТА 105 00:08:47,083 --> 00:08:47,916 Привет. 106 00:08:49,750 --> 00:08:51,875 Кто-то смотрит порно, а ты — карты Google. 107 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 Возбуждает. 108 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 Вот. 109 00:09:00,000 --> 00:09:02,541 От мамы. На новую кувалду. 110 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 ШКОЛА ЭДДЫ 111 00:09:52,875 --> 00:09:57,625 Один, два, три, четыре, пять... 112 00:10:03,708 --> 00:10:05,833 ...54, 55, 56... 113 00:10:10,291 --> 00:10:12,250 ...540, 541. 114 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 Двадцать четвертое марта. Я только что бросил молот на 541 метр. 115 00:10:23,833 --> 00:10:26,875 Мировой рекорд — 86 метров. 116 00:10:51,041 --> 00:10:52,416 Пойдем вместе в сауну? 117 00:10:55,791 --> 00:10:57,458 Ты не узнаешь, кто его бросил. 118 00:10:57,958 --> 00:10:59,583 Это кто-то злой на тебя. 119 00:11:00,458 --> 00:11:04,541 Уволенный сотрудник, ревнивый муж... или разъяренная женщина. 120 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 Смертные любят нас. 121 00:11:10,916 --> 00:11:12,375 В школе было собрание. 122 00:11:13,416 --> 00:11:15,333 Говорили о погибшей девочке. 123 00:11:16,083 --> 00:11:17,625 Все дети плакали. 124 00:11:22,541 --> 00:11:23,916 ...столько эмоций. 125 00:11:27,375 --> 00:11:30,958 А тот высокий мальчик, Сейер, задавал офицеру разные вопросы. 126 00:11:31,041 --> 00:11:32,041 Магне? 127 00:11:32,708 --> 00:11:33,833 Сын Турид? 128 00:11:34,750 --> 00:11:37,375 В прошлом ты был ею увлечен, да? 129 00:11:39,125 --> 00:11:41,625 Видел ее теперь? Вот что с ними происходит. 130 00:11:41,708 --> 00:11:44,208 Они толстеют, болеют, стареют, 131 00:11:44,291 --> 00:11:45,375 а потом умирают. 132 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 Это был я. 133 00:11:55,791 --> 00:11:57,166 Я убил девчонку. 134 00:11:58,833 --> 00:11:59,708 Изольду. 135 00:12:10,250 --> 00:12:12,250 Мы договорились не вредить детям. 136 00:12:13,333 --> 00:12:15,125 Она увидела кое-что у ледника. 137 00:12:15,208 --> 00:12:17,833 Льда растаяло гораздо больше, чем я думал. 138 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 Открылся вход в туннель. 139 00:12:21,250 --> 00:12:24,375 У меня всё под контролем. Это был... 140 00:12:25,458 --> 00:12:26,500 ...несчастный случай. 141 00:12:35,083 --> 00:12:38,000 Полиция закрыла дело. Всё будет хорошо. 142 00:12:40,375 --> 00:12:42,500 Но телефон девочки не нашли... 143 00:12:43,416 --> 00:12:44,541 ...это надо уладить. 144 00:12:45,708 --> 00:12:47,958 Ни слова Фьору и Саксе. 145 00:12:48,041 --> 00:12:50,000 Не стоит всем об этом знать. 146 00:12:52,916 --> 00:12:54,375 Ты точно не увлекся? 147 00:12:55,416 --> 00:12:58,875 Раз уж был на горе, и тебе нужна была жертва? 148 00:12:59,458 --> 00:13:03,750 - Я никогда не увлекаюсь. - Никогда? 149 00:13:11,916 --> 00:13:14,916 «ЮТУЛ ИНДАСТРИЗ» 150 00:13:26,541 --> 00:13:31,708 Мы работаем с социальными и культурными аспектами общества. 151 00:13:31,791 --> 00:13:35,791 Темы для исследований социальных антропологов безграничны. Один из... 152 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 Гри, Магне, Изольда. 153 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Вы будете... 154 00:13:42,791 --> 00:13:43,666 Простите. 155 00:13:45,458 --> 00:13:48,125 Хотите перейти в другие группы? 156 00:13:48,750 --> 00:13:51,500 Сами справимся. Просто нужно больше времени. 157 00:13:52,166 --> 00:13:54,333 Могу прийти к тебе днем. Продолжим там. 158 00:13:54,416 --> 00:13:56,375 Отлично. Хорошо. 159 00:13:57,291 --> 00:14:00,166 И спасибо, что выслали формулировку проблемы. 160 00:14:00,250 --> 00:14:05,666 Только смотрите не пишите всю работу 161 00:14:05,750 --> 00:14:10,375 о том, как белые старики уничтожают мир и растапливают ледники. 162 00:14:11,041 --> 00:14:11,916 А это не так? 163 00:14:27,500 --> 00:14:28,416 Это твое? 164 00:14:28,500 --> 00:14:32,166 Ах, это. Она очень старая. Наверное, я в нее уже не влезаю. 165 00:14:42,875 --> 00:14:43,875 У нас чай есть? 166 00:14:47,916 --> 00:14:48,791 Гри придет. 167 00:14:48,875 --> 00:14:51,166 Точно. Девчонка, на которую он запал. 168 00:14:52,166 --> 00:14:53,375 Вот засада. 169 00:14:54,208 --> 00:14:55,166 Магне? 170 00:14:57,708 --> 00:14:59,250 Успокойся. Вот. 171 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 Прими. 172 00:15:01,125 --> 00:15:03,083 - Нет. - Дыши. 173 00:15:05,041 --> 00:15:09,166 Я что-нибудь придумаю. Просто будь собой. 174 00:15:09,250 --> 00:15:11,208 Или, может, не полностью собой. 175 00:15:18,041 --> 00:15:19,291 Иди открой! 176 00:15:20,333 --> 00:15:23,291 «Социальные антропологи рассматривают развитие общества 177 00:15:23,375 --> 00:15:25,666 в связи с ценностями его членов. 178 00:15:25,750 --> 00:15:30,583 В этой работе мы подвергнем это социально-антропологическому анализу. 179 00:15:35,416 --> 00:15:36,583 Ты не носишь очки? 180 00:15:37,416 --> 00:15:38,333 Что? 181 00:15:39,041 --> 00:15:41,583 - Да. То есть нет. - Нет? 182 00:15:42,041 --> 00:15:44,666 Нет, раньше носил. 183 00:15:45,375 --> 00:15:47,750 - Ты забавный. - Это хорошо? 184 00:15:51,375 --> 00:15:52,208 Хорошо. 185 00:15:55,250 --> 00:15:57,875 - Откуда вы? - Отовсюду. 186 00:16:01,458 --> 00:16:04,083 Прости, но узнать тебя получше сложно. 187 00:16:11,250 --> 00:16:16,583 Если бы ты мог описать себя чем-то одним, что это было бы? 188 00:16:28,708 --> 00:16:31,000 Вчера я узнал, что могу бросить молот... 189 00:16:32,875 --> 00:16:34,208 ...на полкилометра. 190 00:16:48,333 --> 00:16:49,166 Так. 191 00:16:49,958 --> 00:16:52,333 Здорово, ведь полкилометра — это далеко. 192 00:16:55,375 --> 00:16:57,125 Давай закончим на сегодня. 193 00:17:10,166 --> 00:17:11,208 Придешь на праздник? 194 00:17:12,625 --> 00:17:13,458 Нет. 195 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 С вас 327 крон. 196 00:17:57,583 --> 00:17:58,416 Эрик. 197 00:17:59,125 --> 00:18:01,166 Ужасная трагедия. 198 00:18:01,250 --> 00:18:03,916 Дай знать, если я могу чем-то помочь. 199 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 Дай обниму. 200 00:18:24,333 --> 00:18:25,208 Простите. 201 00:18:30,708 --> 00:18:33,166 Герой вступил на путь. 202 00:18:41,250 --> 00:18:44,416 Привет, народ. Что это у нас творится с погодой? 203 00:18:44,500 --> 00:18:49,166 Вчера было 20 градусов, сегодня град, а у меня ревень зацвел на месяц раньше. 204 00:18:49,250 --> 00:18:50,583 Ну а что? Неплохо. 205 00:18:50,666 --> 00:18:51,958 ИСТОРИЯ ПОГОДЫ — ЭДДА 206 00:18:52,041 --> 00:18:55,208 По этому случаю включу вам чудесную весеннюю песенку. 207 00:18:55,291 --> 00:18:56,333 Так. 208 00:18:57,166 --> 00:18:59,500 Ты торчишь не от того, что любят другие. 209 00:19:00,125 --> 00:19:02,333 Сначала карты Google, теперь погода. 210 00:19:02,833 --> 00:19:04,958 Что дальше? Сайт налоговой? 211 00:19:05,375 --> 00:19:07,541 Полиция говорит, Изольду убило молнией, 212 00:19:07,625 --> 00:19:10,750 но здесь написано: молния ударила только часом позже. 213 00:19:10,833 --> 00:19:13,083 Да. Но, Магне... 214 00:19:14,750 --> 00:19:17,250 Полиция знает, что делает, не думаешь? 215 00:19:22,958 --> 00:19:24,416 Со мной что-то произошло. 216 00:19:25,791 --> 00:19:27,166 После переезда в Эдду. 217 00:19:27,250 --> 00:19:28,958 Я могу то, чего не мог. 218 00:19:30,541 --> 00:19:32,166 А читать еще не умеешь. 219 00:19:32,750 --> 00:19:34,958 Я могу бросить молот на 541 метр. 220 00:19:35,916 --> 00:19:37,166 Даже дальше. 221 00:19:38,041 --> 00:19:40,666 В ночь смерти Изольды я бросил его на 1,5 километра. 222 00:19:43,083 --> 00:19:45,666 Я бросил кувалду и попал в машину Видара. 223 00:19:46,250 --> 00:19:50,166 Но никто не может бросить молот на полтора километра. 224 00:19:51,000 --> 00:19:51,833 Я могу. 225 00:19:53,583 --> 00:19:56,708 Так. Давай забудем об этом, и пойдем на праздник, а? 226 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 А Гри? 227 00:20:00,250 --> 00:20:02,291 Она, наверное, тоже придет. 228 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 - Она считает меня чудиком. - Но ты и есть чудик, 229 00:20:06,416 --> 00:20:09,666 раз утверждаешь, что можешь бросить молот на 1,5 километра. 230 00:20:11,166 --> 00:20:12,625 ПРАЗДНИК ВЕСНЫ 231 00:20:20,333 --> 00:20:22,750 Да, вот так. Привет, титьки. Как дела? 232 00:20:23,458 --> 00:20:26,583 - Знаешь, что они ответили бы, Оскар? - Нет. 233 00:20:26,666 --> 00:20:28,875 Они сказали бы: «Привет, идиот». 234 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Но нельзя... 235 00:20:32,500 --> 00:20:34,291 Да, но это... 236 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 Потрясно выглядишь. 237 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 Спасибо. 238 00:20:38,250 --> 00:20:40,791 Только... вот тут. 239 00:20:41,708 --> 00:20:42,750 Вот так. 240 00:20:43,250 --> 00:20:47,041 Вы видели фото в группе Изольды? 241 00:20:50,916 --> 00:20:56,000 Мы с мамой зажгли свечу у мемориала, было очень трогательно. 242 00:20:57,000 --> 00:21:00,791 Да, такой ужас. 243 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 Ух ты! 244 00:22:46,000 --> 00:22:49,541 Добро пожаловать на ежегодный весенний праздник. 245 00:22:49,625 --> 00:22:52,458 Вы все выглядите просто потрясающе. 246 00:22:53,375 --> 00:22:55,458 Красивые девочки и мальчики. 247 00:22:59,500 --> 00:23:03,208 Нас постигла ужасная трагедия. 248 00:23:03,958 --> 00:23:06,958 То, что вы так сплочены, очень трогательно. 249 00:23:08,083 --> 00:23:13,541 Да, само собой разумеется, что алкоголь на празднике запрещен. 250 00:23:14,958 --> 00:23:20,333 Но прежде чем начнутся музыка и танцы, давайте вспомним Изольду. 251 00:23:27,083 --> 00:23:30,166 Как мы можем почтить память Изольды? 252 00:23:30,583 --> 00:23:33,125 Как можем показать, что она для нас значила? 253 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 Когда я думаю об Изольде, 254 00:23:37,041 --> 00:23:38,791 мне на ум приходит прекрасная 255 00:23:38,875 --> 00:23:42,583 и величественная природа, которую она так любила. 256 00:23:43,166 --> 00:23:44,916 Я думаю о Западной Норвегии. 257 00:23:46,875 --> 00:23:50,750 О, Вестланд 258 00:23:51,250 --> 00:23:54,916 Когда я вижу тебя таким 259 00:23:56,625 --> 00:23:59,708 С твоими прекрасными горами 260 00:24:00,208 --> 00:24:04,291 Фьордами и узкими ущельями 261 00:24:05,291 --> 00:24:06,375 Это... 262 00:24:14,291 --> 00:24:15,708 Эффектно появился, брат. 263 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Мамина блузка? 264 00:24:19,500 --> 00:24:21,708 Думаешь, она когда-нибудь в нее влезет? 265 00:24:26,250 --> 00:24:27,166 Мне жаль. 266 00:24:27,458 --> 00:24:28,500 Она вроде занята. 267 00:24:30,625 --> 00:24:32,458 Тогда и он занят. 268 00:24:33,625 --> 00:24:34,625 Мне жаль. 269 00:24:35,750 --> 00:24:37,541 Эй! Зажигаем! 270 00:24:38,583 --> 00:24:39,958 Магнус! Рад видеть. 271 00:24:40,583 --> 00:24:45,041 Я поговорил с мамой, и она сказала, что ты снова задаешь вопросы. 272 00:24:45,625 --> 00:24:46,791 Оставь это полиции. 273 00:24:47,875 --> 00:24:51,416 Отпусти ситуацию, веселись и наслаждайся жизнью. 274 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 Поступай как господин Лориц. 275 00:24:54,791 --> 00:24:59,916 Думаю, тебе надо продолжать веселиться. Мы с господином Лорицем двинем дальше. 276 00:25:17,083 --> 00:25:19,458 Ты любишь только невзрачных блондинок? 277 00:25:19,541 --> 00:25:21,375 Каждому — свои фантазии. 278 00:25:21,958 --> 00:25:23,708 У меня дичайшие фантазии. 279 00:25:28,916 --> 00:25:30,875 Ты совсем не похож на брата. 280 00:25:31,333 --> 00:25:32,500 Да, надеюсь. 281 00:25:34,875 --> 00:25:36,291 Какой он? 282 00:25:37,166 --> 00:25:41,791 Здоровенный дислексик без друзей. 283 00:25:42,375 --> 00:25:43,208 Вот и всё. 284 00:25:51,625 --> 00:25:53,541 Что за музыка, блин? 285 00:25:59,208 --> 00:26:00,750 Красавцы, вы не танцуете? 286 00:26:00,833 --> 00:26:01,708 Нет. 287 00:26:14,041 --> 00:26:14,875 Выпиваете? 288 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 Что вы! Это «фанта». 289 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Просто газировка. 290 00:26:19,291 --> 00:26:21,708 А что предпочитает директор? 291 00:26:23,791 --> 00:26:25,458 Я бы сказала... 292 00:26:26,958 --> 00:26:29,333 ...что директор любит кое-что покрепче. 293 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 Привет. 294 00:26:50,500 --> 00:26:52,708 - Помнишь меня? - Магне. 295 00:26:53,708 --> 00:26:54,875 - Ты пришел. - Да. 296 00:27:04,375 --> 00:27:06,583 - Может, хочешь... - Эй, Магне! 297 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Новый пиджак? 298 00:27:09,375 --> 00:27:10,333 Да. 299 00:27:11,791 --> 00:27:12,875 Веселитесь? 300 00:27:20,875 --> 00:27:22,166 Не пригласишь ты — 301 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 приглашу я. 302 00:28:11,416 --> 00:28:13,125 Дурацкая вечеринка. 303 00:28:13,875 --> 00:28:15,041 Не надо пить воду. 304 00:28:15,875 --> 00:28:17,083 Не пей воду. 305 00:28:17,166 --> 00:28:18,708 О, заткнись! 306 00:28:21,333 --> 00:28:24,041 Ты что, Изольда? «Не пей...» 307 00:28:26,500 --> 00:28:29,083 Извини. Прости. 308 00:28:29,750 --> 00:28:33,583 Я знаю, вы тесно дружили. 309 00:28:34,083 --> 00:28:37,583 Мама сказала, что ты чувствуешь вину за случившееся. 310 00:28:38,875 --> 00:28:41,458 Не стоит, знаешь. 311 00:28:41,958 --> 00:28:46,125 Моя мама — опытный офицер. Она говорит, что так бывает. 312 00:28:46,666 --> 00:28:49,083 Изольда сама это выбрала. 313 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 Хоть она была очень опытная, 314 00:28:51,250 --> 00:28:53,625 она решила лететь на параплане в грозу. 315 00:28:53,708 --> 00:28:56,041 И ей не повезло: она ударилась о гору. 316 00:28:57,541 --> 00:28:58,375 Так. 317 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 Постой. Как это «ударилась о гору»? 318 00:29:03,958 --> 00:29:07,250 Мама говорит, что в грозу был сильный ветер, 319 00:29:07,333 --> 00:29:09,416 Изольду, видимо, бросило о скалу, бум! 320 00:29:10,083 --> 00:29:12,958 Какую скалу? Объяснение всё время меняется. 321 00:29:23,916 --> 00:29:26,208 Вы готовы скатиться в ад? 322 00:29:45,958 --> 00:29:47,000 Так. 323 00:29:56,541 --> 00:29:58,666 Покажем им настоящий отрыв! 324 00:32:15,458 --> 00:32:16,666 Ты хорошо танцуешь. 325 00:32:20,250 --> 00:32:21,291 Зажигаем. 326 00:32:21,375 --> 00:32:23,375 Пойдемте, устроим свой праздник. 327 00:32:23,458 --> 00:32:25,833 - Не хочу. - Почему? 328 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Издеваешься? 329 00:32:30,208 --> 00:32:31,125 Что ты принял? 330 00:32:34,125 --> 00:32:37,416 Мы уходим. Ну же! Устроим свой праздник. 331 00:32:37,500 --> 00:32:39,541 Значит, это «нет». 332 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 Здравствуйте. Надо поговорить. 333 00:32:54,416 --> 00:32:55,625 КОРОБКА ДЛЯ ПЕРЕЕЗДА 334 00:32:58,250 --> 00:33:00,250 Я начал разбирать ее вещи. 335 00:33:01,750 --> 00:33:03,541 Полиция снова поменяла версию. 336 00:33:06,125 --> 00:33:08,958 То говорили про молнию, теперь — ударилась о скалу. 337 00:33:10,291 --> 00:33:13,541 - Это опасный спорт. - Они не понимают, как это серьезно! 338 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 - Магне... - Вам неясно? 339 00:33:15,000 --> 00:33:17,291 - Нет, я не могу... - Это несправедливо. 340 00:33:17,791 --> 00:33:19,041 Что ты делаешь? 341 00:33:19,875 --> 00:33:21,625 Завтра ее похороны. 342 00:33:22,416 --> 00:33:26,208 А ты врываешься сюда с... этим? 343 00:33:28,500 --> 00:33:30,250 Это был несчастный случай! 344 00:33:30,833 --> 00:33:34,583 Оставь расследование профессионалам. 345 00:33:34,666 --> 00:33:35,833 Ты лишь мальчишка. 346 00:33:36,625 --> 00:33:39,125 Так что забудь. 347 00:33:39,208 --> 00:33:40,291 «Забудь»? 348 00:33:56,750 --> 00:33:57,666 Что ты сделал? 349 00:34:04,208 --> 00:34:06,375 Может, тебе лучше войти ненадолго. 350 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 Ты будто скопировал все мои плейлисты. 351 00:34:12,541 --> 00:34:14,208 - У тебя есть эта? - Да! 352 00:34:14,291 --> 00:34:15,333 Ладно, пока. 353 00:34:15,416 --> 00:34:18,583 Хоть кто-то разбирается в музыке. Едем к Андерсу, ладно? 354 00:34:18,666 --> 00:34:21,375 Им надо определиться, блин! 355 00:34:21,458 --> 00:34:22,541 Кто едет? 356 00:34:22,625 --> 00:34:27,166 Старая тусовка. Кроме Гри, Саксы и Хильде. 357 00:34:27,250 --> 00:34:28,625 - Мне жаль, чувак. - Ничего. 358 00:34:28,708 --> 00:34:30,375 Похоже, они легли спать. 359 00:34:31,291 --> 00:34:33,541 Отстой! И невезуха для тебя. 360 00:34:33,625 --> 00:34:35,958 Для тебя тоже! 361 00:34:38,666 --> 00:34:40,458 А что же твой брат? 362 00:34:40,958 --> 00:34:43,250 - Это не его стихия. - Да. 363 00:34:43,333 --> 00:34:44,541 Нет? 364 00:34:44,625 --> 00:34:47,666 - Он расстроен из-за смерти Изольды. - Да. 365 00:34:47,750 --> 00:34:49,625 Все расстроены из-за этого. 366 00:34:50,125 --> 00:34:53,750 Даже те, кто ее не знал и не любил. 367 00:34:54,833 --> 00:34:56,625 Видел эту фигню на Фейсбуке? 368 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 Такая нынче мода: 369 00:34:57,791 --> 00:35:01,791 все приносят цветы и зажигают свечи, 370 00:35:01,875 --> 00:35:04,208 а сами в это время делают селфи. 371 00:35:04,291 --> 00:35:08,291 Тот, кто скорбит больше всех, — самый крутой в городе. 372 00:35:08,375 --> 00:35:10,666 Вот до чего дошло. Полный бардак. 373 00:35:12,791 --> 00:35:13,833 Посмотри туда. 374 00:35:13,916 --> 00:35:15,875 Чуть ли не храм, блин! 375 00:35:33,041 --> 00:35:35,333 «Ты всегда будешь в наших сердцах. 376 00:35:35,875 --> 00:35:39,250 Все сотрудники "Эдда-Гриль" посылают тебе теплые мысли». 377 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 Она даже не ходила туда. 378 00:35:43,666 --> 00:35:46,250 Мол, их фритюрница загрязняет природу или типа того. 379 00:35:52,333 --> 00:35:53,750 Ты тут уже был? 380 00:35:55,166 --> 00:35:58,750 Да. С Давидом и Катрин. Но это не было... 381 00:35:59,125 --> 00:36:00,833 - Какого чёрта? - Но это не... 382 00:36:00,916 --> 00:36:02,791 Ты считал ее дурой! 383 00:36:02,875 --> 00:36:04,500 Да, но... Да. 384 00:36:04,583 --> 00:36:06,208 Теперь она мертвая дура! 385 00:36:06,291 --> 00:36:08,375 Расслабься на секунду, а? 386 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Где твоя свеча? 387 00:36:15,833 --> 00:36:17,958 Большая, с розой? 388 00:36:21,541 --> 00:36:22,458 Потуши ее. 389 00:36:24,333 --> 00:36:25,666 Ты издеваешься? 390 00:36:27,208 --> 00:36:28,416 Потушишь? 391 00:36:29,416 --> 00:36:30,250 Нет. 392 00:36:31,458 --> 00:36:32,458 Тогда я сам. 393 00:36:40,625 --> 00:36:41,500 Это... 394 00:36:55,791 --> 00:36:57,666 - Это умора! - Какого чёрта? 395 00:36:58,291 --> 00:37:00,958 Это сумасшедшая «Инста-стори»! 396 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 Какого хрена? 397 00:37:03,541 --> 00:37:05,000 Удали это на хрен! 398 00:37:06,625 --> 00:37:08,208 Удали... это. 399 00:37:20,041 --> 00:37:23,125 ВИДАР ЮТУЛ: МЫ НЕ СДЕЛАЛИ НИЧЕГО НЕЗАКОННОГО 400 00:37:26,333 --> 00:37:28,833 В РЫБЕ ИЗ РЕКИ ЭДДЫ НАШЛИ РТУТЬ 401 00:37:32,625 --> 00:37:35,458 РЕКОРДНАЯ ЖАРА В ЗАПАДНОМ РЕГИОНЕ 402 00:37:43,000 --> 00:37:44,416 А если Изольда была права? 403 00:37:45,791 --> 00:37:47,416 И мы уничтожаем мир? 404 00:37:47,500 --> 00:37:49,791 Ты прав, что так думаешь. 405 00:37:51,666 --> 00:37:55,541 Поскольку вы унаследуете весь бардак, устроенный нами. 406 00:37:56,791 --> 00:37:58,333 Я раньше тоже так думал. 407 00:38:01,500 --> 00:38:02,791 Почему раньше? 408 00:38:02,875 --> 00:38:06,666 Мама Изи умерла. 409 00:38:09,625 --> 00:38:11,541 Из нас двоих бунтаркой была она. 410 00:38:12,000 --> 00:38:13,666 Изольда похожа на нее. 411 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 Это ее дневник. 412 00:38:25,541 --> 00:38:28,250 Наверное, не надо в него заглядывать. 413 00:38:38,250 --> 00:38:39,458 Ты его выбрасываешь? 414 00:38:43,416 --> 00:38:47,208 Думаю, ей надо дать... сохранить свои секреты. 415 00:39:13,375 --> 00:39:16,000 Ты голоден, говоришь? 416 00:39:22,458 --> 00:39:23,666 Нет. 417 00:39:33,166 --> 00:39:34,958 Сидеть. Только когда разрешу. 418 00:39:38,291 --> 00:39:39,375 В Инстаграме. 419 00:39:40,625 --> 00:39:42,541 Ее убрали, но я успела скопировать. 420 00:39:45,291 --> 00:39:46,416 Я разберусь с этим. 421 00:39:53,541 --> 00:39:55,416 Почему ты не любишь Фьора? 422 00:39:57,833 --> 00:39:59,291 Почему не люблю твоего брата? 423 00:40:01,916 --> 00:40:03,375 В него влюблены все. 424 00:40:04,208 --> 00:40:06,375 Это не совсем оригинально, знаешь? 425 00:40:08,000 --> 00:40:09,833 Даже Лориц на него запал. 426 00:40:09,916 --> 00:40:10,833 Ясно. 427 00:40:12,291 --> 00:40:13,333 А еще... 428 00:40:15,375 --> 00:40:17,708 Не знаю, хочу ли я, чтобы он был первым. 429 00:40:18,458 --> 00:40:19,583 Твоим первым? 430 00:40:22,000 --> 00:40:25,833 Но ты же с кем-то спала? Ты разве не говорила? 431 00:40:26,333 --> 00:40:29,500 Да. Я хочу сказать, мой первый в школе. 432 00:40:34,000 --> 00:40:34,875 А Магне? 433 00:40:35,791 --> 00:40:37,250 Вы становитесь друзьями? 434 00:40:38,000 --> 00:40:39,833 Просто работаем в одной группе. 435 00:40:41,000 --> 00:40:42,250 Ты была у него дома. 436 00:40:43,666 --> 00:40:44,625 Да. 437 00:40:44,708 --> 00:40:48,541 Но мы просто работали над докладом, и всё. 438 00:40:54,000 --> 00:40:56,416 Ему удалось тесно подружиться с Изольдой. 439 00:41:03,041 --> 00:41:04,000 Нет? 440 00:41:06,166 --> 00:41:07,125 Наверное. 441 00:41:12,583 --> 00:41:14,375 Знаешь, чем они занимались? 442 00:41:14,458 --> 00:41:17,500 Он был рядом, когда она умерла. 443 00:41:18,875 --> 00:41:21,375 - Нет, они поднялись на гору... - Что делали? 444 00:41:24,791 --> 00:41:25,791 Не знаю. 445 00:42:03,750 --> 00:42:06,291 Видео было просто шуткой. Его уже удалили. 446 00:42:09,541 --> 00:42:12,875 Когда-то они нам поклонялись. Помнишь? 447 00:42:12,958 --> 00:42:15,375 Приносили жертвы в нашу честь. 448 00:42:16,916 --> 00:42:18,708 Сегодня это называется иначе, 449 00:42:18,791 --> 00:42:22,958 но мы всё еще играем критическую роль в жизни людей этого городка. 450 00:42:24,250 --> 00:42:25,666 Мы главные. 451 00:42:26,791 --> 00:42:29,166 Мы решаем, кому жить, а кому умереть. 452 00:42:29,875 --> 00:42:34,125 И эти так называемые простые людишки 453 00:42:34,208 --> 00:42:36,750 согласны, что за это надо платить. 454 00:42:37,916 --> 00:42:38,916 Но... 455 00:42:39,916 --> 00:42:42,875 ...есть то... чего мы не делаем. 456 00:42:44,041 --> 00:42:47,041 Чтобы мы могли оставаться теми, кто мы есть. 457 00:42:49,875 --> 00:42:50,833 Понимаешь? 458 00:42:54,416 --> 00:42:57,416 Так что когда ты, как мой преемник, 459 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 обоссал мемориал одного из детей города... 460 00:43:03,875 --> 00:43:05,958 ...ты обоссал и меня. 461 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 Где ты была? 462 00:44:51,083 --> 00:44:51,958 В туалете. 463 00:45:12,291 --> 00:45:14,083 Ненавижу утягивающие колготки. 464 00:45:15,000 --> 00:45:17,041 Магне. Ты не видел Лорица? 465 00:45:17,625 --> 00:45:19,500 Где Лориц? Мы опаздываем. 466 00:45:33,000 --> 00:45:34,833 Лориц! Можно тебя на два слова? 467 00:46:26,958 --> 00:46:29,875 По-моему, цветы были очень красивые. 468 00:46:29,958 --> 00:46:31,958 Мы что, не заперли дверь?