1 00:00:06,833 --> 00:00:10,541 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,583 --> 00:00:18,583 EEN VAN DE STERKSTE GODEN IN DE NOORSE MYTHOLOGIE... 3 00:00:18,666 --> 00:00:20,750 ...THOR, BEHEERSTE HET WEER EN DE NATUURKRACHTEN... 4 00:00:20,833 --> 00:00:26,791 ...VOCHT TEGEN DE VIJANDEN VAN DE BESCHAVING EN WAS DE ORDEHANDHAVER. 5 00:00:38,708 --> 00:00:40,250 Eet iets, Magne. 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,958 Je doet te veel suiker in je koffie. 7 00:00:48,666 --> 00:00:51,000 We gaan. -Trek iets warmers aan. 8 00:00:51,083 --> 00:00:52,000 Dat hoeft niet. 9 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 Het wordt warm. 10 00:00:59,458 --> 00:01:00,333 Zet deze op. 11 00:01:01,458 --> 00:01:02,291 Nee. 12 00:01:07,666 --> 00:01:09,625 Kun jij vandaag op hem letten? 13 00:01:15,958 --> 00:01:17,083 Fijne dag. 14 00:01:24,250 --> 00:01:28,583 AFLEVERING 2 541 METER 15 00:01:36,958 --> 00:01:39,958 Hé. Gaat het wel? 16 00:01:41,458 --> 00:01:44,083 Wat is daar gebeurd? -Ik weet het niet. 17 00:01:44,708 --> 00:01:46,833 Waarom ben je gegaan? De weg was afgesloten. 18 00:01:47,958 --> 00:01:50,666 Maar dat was niet... -Waarom liet je haar alleen? 19 00:01:51,250 --> 00:01:53,500 We moeten gaan. Kom mee. 20 00:01:55,708 --> 00:01:59,333 Heb je de Facebookgroep voor Isolde gezien? 21 00:01:59,416 --> 00:02:00,416 Nee. 22 00:02:32,958 --> 00:02:34,125 Beste allemaal. 23 00:02:35,125 --> 00:02:36,916 Dit is jullie geschiedenisles... 24 00:02:37,500 --> 00:02:40,625 ...maar om begrijpelijke redenen is Erik hier niet. 25 00:02:43,083 --> 00:02:45,166 Ik wil jullie laten weten... 26 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Hallo. 27 00:02:52,791 --> 00:02:55,000 Ik kan niet langer thuisblijven. 28 00:02:57,000 --> 00:02:58,333 Hallo, allemaal. 29 00:03:01,291 --> 00:03:02,208 Ja. 30 00:03:03,666 --> 00:03:04,666 Het is in orde. 31 00:03:04,750 --> 00:03:06,125 Zeker weten? -Ja. 32 00:03:07,541 --> 00:03:11,625 Het voorjaarsfeest van vrijdag is afgelast wegens... 33 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 Nee. Laten we... 34 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 Laten we het feest wel geven. 35 00:03:16,166 --> 00:03:20,416 Ik weet zeker dat Isolde dat gewild had. 36 00:03:21,958 --> 00:03:26,541 We kunnen bevestigen dat Isolde omkwam bij een tragisch ongeluk... 37 00:03:26,625 --> 00:03:28,458 ...veroorzaakt door het slechte weer. 38 00:03:28,625 --> 00:03:32,041 Ze was aan het paragliden met een groot, dubbel scherm... 39 00:03:32,125 --> 00:03:33,958 ...dat werd geraakt door bliksem. 40 00:03:34,958 --> 00:03:38,166 Waarschijnlijk heeft ze toen haar telefoon verloren. 41 00:03:38,250 --> 00:03:39,208 Die is nog niet gevonden... 42 00:03:39,291 --> 00:03:42,125 ...dus als iemand hem vindt, breng hem dan naar de politie. 43 00:03:42,916 --> 00:03:45,500 De politie beschouwt de zaak als gesloten. 44 00:03:46,083 --> 00:03:48,458 De schoolpsycholoog neemt het nu over. 45 00:03:48,541 --> 00:03:50,041 Sindre. -Ja. 46 00:03:51,458 --> 00:03:54,333 Hallo. Bedankt voor jullie komst. 47 00:03:55,041 --> 00:03:58,166 Ten eerste is dit echt verschrikkelijk. 48 00:03:58,250 --> 00:04:02,791 Ik wil dat jullie weten dat ik er voor jullie ben als iemand wil praten. 49 00:04:02,875 --> 00:04:04,458 Vooral voor jou... 50 00:04:06,375 --> 00:04:07,833 Magne. -Magne, juist. 51 00:04:07,916 --> 00:04:11,500 Die het ongeluk heeft gezien. Dat was vast afschuwelijk. 52 00:04:12,000 --> 00:04:16,500 Ook de anderen natuurlijk. Jullie kunnen altijd bellen of sms'en. 53 00:04:16,750 --> 00:04:18,666 Niet op donderdag. Dan ben ik bezet. 54 00:04:18,750 --> 00:04:22,625 Anders kun je bellen. Ik zal mijn kaartje achterlaten. 55 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 Jullie kunnen bellen als je wilt praten. 56 00:04:27,541 --> 00:04:29,583 Als je dat nodig hebt. 57 00:04:31,875 --> 00:04:32,750 Heb je even? 58 00:04:32,958 --> 00:04:35,625 Isolde was een ervaren paraglider en kende de zone goed. 59 00:04:35,708 --> 00:04:37,791 Waarom zou ze op hoogspanningskabels af vliegen? 60 00:04:37,875 --> 00:04:40,583 Ze werd vast geraakt door bliksem en raakte bewusteloos. 61 00:04:40,666 --> 00:04:43,833 Daardoor kon ze die kabels niet ontwijken. -Er was geen bliksem. 62 00:04:45,458 --> 00:04:48,833 Er was die nacht onweer. Dan is paragliden erg gevaarlijk. 63 00:04:48,916 --> 00:04:52,000 Precies. Ze zou nooit gaan paragliden tijdens onweer. 64 00:04:57,708 --> 00:05:00,958 Ik snap dat het moeilijk is, maar de zaak is gesloten. 65 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Ik sta voor de Jutul-fabriek hier in Edda. 66 00:05:17,416 --> 00:05:22,333 Ik heb ze gemaild over giftig afval van de metaalfabriek achter me. 67 00:05:22,750 --> 00:05:24,708 Maar ik heb nog geen antwoord gekregen. 68 00:05:24,791 --> 00:05:28,500 Vidar Jutul. Kunt u een paar vragen beantwoorden? 69 00:05:28,583 --> 00:05:29,958 Ik heb 'n beetje haast. 70 00:05:30,041 --> 00:05:32,250 Ik heb watermonsters genomen rond de fabriek... 71 00:05:32,333 --> 00:05:35,750 ...en het cadmiumniveau is te hoog. -We voldoen aan alle eisen. 72 00:05:36,875 --> 00:05:38,583 Kan dit te maken hebben met de dode vissen? 73 00:05:39,166 --> 00:05:41,250 We voldoen aan alle eisen. 74 00:05:44,250 --> 00:05:46,500 Waarom beantwoordt u mijn vragen niet? 75 00:05:47,166 --> 00:05:49,541 Ik heb een afspraak met de burgemeester. 76 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 Absoluut. 77 00:06:14,416 --> 00:06:16,125 Kun je even wachten? 78 00:06:17,375 --> 00:06:19,125 Hoi, Turid. -Met de taxi? 79 00:06:19,208 --> 00:06:20,916 Iemand heeft mijn auto vernield. 80 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 Ben je in orde? -Ja, sorry. 81 00:06:26,500 --> 00:06:29,500 Iemand heeft mijn voorruit ingeslagen met een hamer. 82 00:06:30,458 --> 00:06:33,291 Kun jij de dingen met de verzekering regelen? 83 00:06:35,375 --> 00:06:37,958 E-mail me alles wat je hebt. 84 00:06:38,541 --> 00:06:40,250 Geweldig. Dat doe ik meteen. 85 00:06:42,416 --> 00:06:44,333 Verstuurd. Bedankt. 86 00:06:44,916 --> 00:06:47,291 Natuurlijk kun je monsters nemen... 87 00:07:04,833 --> 00:07:06,125 Zet daar maar neer. 88 00:07:11,833 --> 00:07:14,125 Help je? Er staan er buiten nog meer. 89 00:07:14,208 --> 00:07:15,416 Het lukt je wel. 90 00:07:20,375 --> 00:07:24,833 Magne. Heb jij Vidar Jutuls auto gesloopt met onze hamer? 91 00:07:30,750 --> 00:07:32,916 Ik keek hier met Laurits tv. 92 00:07:34,625 --> 00:07:35,791 Zet maar daar neer. 93 00:07:37,250 --> 00:07:39,416 Jij was er niet. -Ik heb geen auto gesloopt. 94 00:07:40,000 --> 00:07:45,666 In Vidars schadeclaim staat dat hij om 21.00 uur het nieuws zag. 95 00:07:45,750 --> 00:07:48,083 Toen hoorde hij een klap op zijn auto. 96 00:07:48,166 --> 00:07:50,791 Waarom zou ik dat doen? -Ja, waarom? 97 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 Waarom zeg je 't dan? -Waarom lieg je tegen me? 98 00:07:53,708 --> 00:07:57,500 Ga naar je kamer tot je me kunt vertellen wat er is gebeurd. 99 00:07:57,583 --> 00:08:00,625 En koop een nieuwe hamer want die heb ik nodig. 100 00:08:31,583 --> 00:08:34,041 KIES VERTREKPUNT 101 00:08:49,666 --> 00:08:51,875 Wij kijken porno en jij Google Earth. 102 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 Spannend. 103 00:08:58,041 --> 00:08:58,875 Hier. 104 00:09:00,000 --> 00:09:02,541 Van mam. Voor de nieuwe hamer. 105 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 MIDDELBARE SCHOOL EDDA 106 00:09:52,875 --> 00:09:57,625 Eén, twee, drie, vier, vijf... 107 00:10:03,708 --> 00:10:05,833 ...vierenvijftig, 55, 56... 108 00:10:10,291 --> 00:10:12,250 ...vijfhonderdveertig, 541. 109 00:10:17,000 --> 00:10:18,166 24 maart. 110 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 Ik heb net een hamer 541 meter ver gegooid. 111 00:10:23,833 --> 00:10:26,875 Het wereldrecord is 86 meter. 112 00:10:51,041 --> 00:10:52,458 Ga je mee naar de sauna? 113 00:10:55,791 --> 00:10:57,458 Je vindt de dader toch niet. 114 00:10:58,041 --> 00:10:59,666 Iemand die boos op je is. 115 00:11:00,458 --> 00:11:03,041 Een ontslagen werknemer, een jaloerse man... 116 00:11:03,416 --> 00:11:04,541 ...of een boze vrouw. 117 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 Mensen als wij. 118 00:11:10,750 --> 00:11:12,375 Er was een bijeenkomst op school. 119 00:11:13,416 --> 00:11:15,333 Voor dat meisje dat dood is. 120 00:11:16,083 --> 00:11:17,625 Alle kinderen huilden. 121 00:11:22,541 --> 00:11:23,916 ...met al die emoties. 122 00:11:27,375 --> 00:11:30,958 Die grote jongen van Seier stelt de sheriff allerlei vragen. 123 00:11:31,041 --> 00:11:32,041 Magne? 124 00:11:32,708 --> 00:11:33,833 Turids zoon? 125 00:11:34,750 --> 00:11:37,375 Vroeger had je een zwak voor haar, hè? 126 00:11:39,000 --> 00:11:41,625 Heb je haar nu gezien? Dat gebeurt er met ze. 127 00:11:41,708 --> 00:11:44,208 Ze worden dik, ziek en oud... 128 00:11:44,291 --> 00:11:45,375 ...en gaan dood. 129 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 Ik heb 't gedaan. 130 00:11:55,541 --> 00:11:57,166 Ik heb dat meisje vermoord. 131 00:11:58,750 --> 00:11:59,875 Isolde. 132 00:12:10,250 --> 00:12:12,166 We zouden kinderen niets doen. 133 00:12:12,833 --> 00:12:15,125 Ze had iets gezien bij de gletsjer. 134 00:12:15,208 --> 00:12:17,875 Het ijs is verder teruggetrokken dan ik dacht. 135 00:12:17,958 --> 00:12:19,875 Er is 'n opening naar de tunnel. 136 00:12:21,250 --> 00:12:24,375 Ik heb het onder controle. Het was... 137 00:12:25,458 --> 00:12:26,500 ...een ongeluk. 138 00:12:35,083 --> 00:12:38,000 De politie heeft de zaak gesloten. Het komt goed. 139 00:12:40,375 --> 00:12:42,500 Maar haar telefoon is niet gevonden. 140 00:12:43,416 --> 00:12:44,875 Dat moeten we oplossen. 141 00:12:45,708 --> 00:12:50,000 Zeg niets tegen Fjor en Saxa. Hoe minder mensen dit weten, hoe beter. 142 00:12:52,916 --> 00:12:54,666 Liet je je niet meeslepen? 143 00:12:55,416 --> 00:12:58,875 Je was al op de berg. Misschien wilde je een offer? 144 00:12:59,458 --> 00:13:03,750 Ik laat me nooit meeslepen. -Nooit? 145 00:13:26,541 --> 00:13:31,625 We werken met de sociale en culturele aspecten van de samenleving. 146 00:13:31,708 --> 00:13:35,791 Er zijn amper grenzen van wat een sociaal antropoloog kan onderzoeken. 147 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 Gry, Magne, Isolde. 148 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Jullie... 149 00:13:42,791 --> 00:13:43,666 Sorry. 150 00:13:45,458 --> 00:13:48,125 Willen jullie naar een andere groep? 151 00:13:48,750 --> 00:13:51,500 Het lukt ons wel. Het kost alleen meer tijd. 152 00:13:52,000 --> 00:13:54,333 Ik kan vanmiddag bij jou verder werken. 153 00:13:54,416 --> 00:13:56,375 Geweldig. 154 00:13:57,291 --> 00:14:00,166 Bedankt voor het sturen van de probleemstelling. 155 00:14:00,250 --> 00:14:05,666 Maar pas op dat jullie verslag niet alleen gaat over... 156 00:14:05,750 --> 00:14:10,375 ...hoe oude, witte mannen de wereld verwoesten en het ijs laten smelten. 157 00:14:11,041 --> 00:14:12,125 Dat is toch waar? 158 00:14:27,500 --> 00:14:28,416 Is dit van jou? 159 00:14:28,500 --> 00:14:32,166 Het is oud en past vast niet meer. 160 00:14:42,458 --> 00:14:43,291 Is er thee? 161 00:14:47,875 --> 00:14:48,791 Gry komt langs. 162 00:14:48,875 --> 00:14:51,166 Het meisje op wie hij verliefd is. 163 00:14:52,166 --> 00:14:53,375 O, hemel. 164 00:14:57,708 --> 00:14:59,250 Doe rustig. Hier. 165 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 Neem dit. 166 00:15:01,125 --> 00:15:03,083 Nee. -Haal adem. 167 00:15:05,041 --> 00:15:09,166 Ik maak wel iets voor jullie. Dan hoef jij jezelf maar te zijn. 168 00:15:09,250 --> 00:15:11,291 Of misschien niet helemaal jezelf. 169 00:15:18,041 --> 00:15:19,291 Ga opendoen. 170 00:15:20,291 --> 00:15:23,291 'Sociale antropologie bekijkt de ontwikkeling in 'n samenleving... 171 00:15:23,375 --> 00:15:25,666 ...in verband met de waarden van de inwoners. 172 00:15:25,750 --> 00:15:30,583 Hieronder maken we hier een sociaal antropologische analyse van.' 173 00:15:35,291 --> 00:15:36,791 Jij draagt toch een bril? 174 00:15:37,416 --> 00:15:38,333 Wat? 175 00:15:39,041 --> 00:15:41,583 Ja. Nee. -Nee? 176 00:15:42,166 --> 00:15:44,791 Vroeger wel. 177 00:15:45,375 --> 00:15:47,750 Je bent grappig. -Is dat positief? 178 00:15:51,333 --> 00:15:52,791 Grappig is positief. 179 00:15:55,250 --> 00:15:57,875 Waar kom je vandaan? -Hier en daar. 180 00:16:01,458 --> 00:16:04,083 Sorry. Het is moeilijk jou te leren kennen. 181 00:16:11,250 --> 00:16:16,583 Als je één ding over jezelf mocht zeggen, wat zou dat dan zijn? 182 00:16:28,583 --> 00:16:31,000 Gisteren heb ik ontdekt dat ik een hamer... 183 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 ...een halve kilometer ver kan gooien. 184 00:16:49,958 --> 00:16:52,333 Dat is geweldig, want dat is echt ver. 185 00:16:55,375 --> 00:16:57,125 Misschien moeten we stoppen. 186 00:17:09,875 --> 00:17:11,208 Kom je naar het feest? 187 00:17:12,625 --> 00:17:13,458 Nee. 188 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 Dat is dan 327 kronen. 189 00:17:59,125 --> 00:18:01,166 Wat tragisch. 190 00:18:01,250 --> 00:18:03,916 Laat het me weten als ik iets kan doen. 191 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 Kom hier. 192 00:18:24,333 --> 00:18:25,208 Sorry. 193 00:18:30,708 --> 00:18:33,166 De reis van de held is begonnen. 194 00:18:41,250 --> 00:18:44,416 Hallo, iedereen. Hoe zit het met dat bizarre weer? 195 00:18:44,500 --> 00:18:46,791 Gisteren was het 20 graden en vandaag hagelt het. 196 00:18:46,875 --> 00:18:49,166 Mijn rabarber groeit 'n maand te vroeg. 197 00:18:49,250 --> 00:18:51,041 Geweldig, toch? 198 00:18:51,125 --> 00:18:51,958 OUDE WEERDATA 199 00:18:52,041 --> 00:18:55,208 We gaan door op 104.5 met een mooi lentelied. 200 00:18:57,166 --> 00:18:59,708 Je raakt echt opgewonden van andere dingen. 201 00:19:00,000 --> 00:19:02,416 Eerst Google Earth en nu het weerbericht. 202 00:19:02,750 --> 00:19:05,250 En dan? De website van de belastingdienst? 203 00:19:05,333 --> 00:19:07,541 Isolde zou zijn geraakt door bliksem... 204 00:19:07,625 --> 00:19:10,750 ...maar hier staat dat het pas 'n uur later bliksemde. 205 00:19:10,833 --> 00:19:13,333 Ja. Maar, Magne... 206 00:19:14,750 --> 00:19:17,375 Denk je niet dat de politie weet wat ze doet? 207 00:19:22,958 --> 00:19:24,416 Er is me iets overkomen. 208 00:19:25,458 --> 00:19:28,958 Toen we hier net waren. Ik kan dingen die ik eerst niet kon. 209 00:19:30,375 --> 00:19:32,166 Je kunt nog steeds niet lezen. 210 00:19:32,750 --> 00:19:34,958 Ik kan 'n hamer 541 meter ver gooien. 211 00:19:35,916 --> 00:19:37,166 Eigenlijk nog verder. 212 00:19:37,833 --> 00:19:40,666 De nacht dat Isolde stierf, gooide ik hem 1,5 km. 213 00:19:43,083 --> 00:19:45,666 Ik gooide de hamer die Vidars auto raakte. 214 00:19:46,250 --> 00:19:50,166 Maar niemand kan een hamer zo ver gooien. 215 00:19:51,000 --> 00:19:52,166 Ik wel. 216 00:19:53,583 --> 00:19:56,916 Zullen we dit vergeten, zodat je mee kunt naar het feest? 217 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 En Gry? 218 00:20:00,250 --> 00:20:02,291 Zij gaat vast ook. 219 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 Ze vindt me vreemd. -Je bent ook vreemd... 220 00:20:06,541 --> 00:20:09,666 ...als je zegt dat je een hamer 1,5 km ver kunt gooien. 221 00:20:11,166 --> 00:20:12,625 VOORJAARSFEEST 222 00:20:20,333 --> 00:20:22,750 Ja. Hé, borsten. Hoe is het? 223 00:20:23,458 --> 00:20:25,166 Weet je wat ze zeggen, Oscar? 224 00:20:25,250 --> 00:20:26,583 Weet je dat? -Nee. 225 00:20:26,666 --> 00:20:28,875 'Je bent een idioot.' 226 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Je kunt niet... 227 00:20:32,500 --> 00:20:34,291 Ja, maar dat... 228 00:20:34,375 --> 00:20:35,791 Je ziet er geweldig uit. 229 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 Dank je. 230 00:20:38,250 --> 00:20:40,791 Alleen dit. 231 00:20:41,708 --> 00:20:42,750 Zo. 232 00:20:43,250 --> 00:20:47,041 Heb je de foto's gezien in de groep voor Isolde? 233 00:20:50,916 --> 00:20:56,000 Mijn moeder en ik hebben een kaars aangestoken en dat was heel emotioneel. 234 00:20:57,000 --> 00:21:00,791 Ja. Het is verschrikkelijk. 235 00:22:46,000 --> 00:22:49,541 Welkom op het jaarlijkse voorjaarsfeest. 236 00:22:49,625 --> 00:22:52,458 Jullie zien er geweldig uit. 237 00:22:53,375 --> 00:22:55,458 Mooie meisjes en knappe jongens. 238 00:22:59,500 --> 00:23:03,208 Er is een afschuwelijk drama gebeurd. 239 00:23:03,958 --> 00:23:07,291 Het is ontroerend te zien dat jullie er voor elkaar zijn. 240 00:23:08,083 --> 00:23:13,541 En ik hoef niet te zeggen dat dit een alcoholvrij feest is. 241 00:23:14,958 --> 00:23:20,708 Maar voor de muziek en 't dansen beginnen, wil ik een momentje voor Isolde. 242 00:23:27,083 --> 00:23:30,166 Hoe kunnen we de herinnering aan Isolde eren? 243 00:23:30,750 --> 00:23:33,125 Tonen hoe belangrijk ze voor ons was? 244 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 Als ik aan Isolde denk... 245 00:23:37,041 --> 00:23:38,791 ...denk ik aan de prachtige... 246 00:23:38,875 --> 00:23:42,583 ...en overweldigende natuur waar ze zo veel van hield. 247 00:23:43,166 --> 00:23:44,916 Ik denk aan West-Noorwegen. 248 00:23:46,875 --> 00:23:50,750 Vestland 249 00:23:51,250 --> 00:23:54,916 als ik je zo zie 250 00:23:56,625 --> 00:23:59,708 met de prachtige bergen 251 00:24:00,208 --> 00:24:04,291 en fjorden en nauwe grotten 252 00:24:05,291 --> 00:24:06,375 dan... 253 00:24:14,291 --> 00:24:15,708 Coole entree. 254 00:24:18,000 --> 00:24:19,083 Is dat mams shirt? 255 00:24:19,583 --> 00:24:21,708 Denk je dat het haar ooit weer past? 256 00:24:26,250 --> 00:24:27,375 Sorry. 257 00:24:27,458 --> 00:24:29,083 Ik denk dat ze bezet is. 258 00:24:30,625 --> 00:24:32,458 Dus hij ook. 259 00:24:33,625 --> 00:24:34,625 Sorry. 260 00:24:35,750 --> 00:24:37,541 Hé. Feesten. 261 00:24:38,541 --> 00:24:39,958 Magnus. Leuk je te zien. 262 00:24:40,583 --> 00:24:45,041 Mijn moeder zei dat je weer vragen stelt. 263 00:24:45,291 --> 00:24:46,791 Laat het over aan de politie. 264 00:24:47,875 --> 00:24:51,416 Laat je een beetje gaan, ga feesten en geniet van het leven. 265 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 Zoals Mr Laurits hier. 266 00:24:54,791 --> 00:24:59,916 Jij moet blijven feesten en ik en Mr Laurits gaan verder. 267 00:25:17,083 --> 00:25:19,458 Hou je alleen van saaie, blonde meisjes? 268 00:25:19,541 --> 00:25:21,375 Ieder heeft zijn fantasieën. 269 00:25:21,958 --> 00:25:23,708 Ik heb wilde fantasieën. 270 00:25:28,916 --> 00:25:30,875 Je bent heel anders dan je broer. 271 00:25:31,458 --> 00:25:32,833 Ja, hopelijk wel. 272 00:25:34,875 --> 00:25:36,291 Hoe is hij? 273 00:25:37,333 --> 00:25:41,958 Hij is enorm, dyslectisch en heeft geen vrienden. 274 00:25:42,166 --> 00:25:43,291 Wat moet ik zeggen? 275 00:25:51,625 --> 00:25:53,541 Wat is dit voor muziek? 276 00:25:59,208 --> 00:26:00,750 Dansen jullie niet? 277 00:26:00,833 --> 00:26:01,708 Nee. 278 00:26:14,041 --> 00:26:14,875 Alcohol? 279 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 Nee. Dit is Fanta. 280 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Frisdrank, natuurlijk. 281 00:26:19,291 --> 00:26:21,708 Maar wat wil de rector drinken? 282 00:26:23,791 --> 00:26:25,458 Ik zou denken... 283 00:26:26,958 --> 00:26:29,333 ...dat de rector liever iets sterkers wil. 284 00:26:50,500 --> 00:26:52,708 Weet je nog wie ik ben? -Magne. 285 00:26:53,666 --> 00:26:54,875 Je bent gekomen. -Ja. 286 00:27:04,375 --> 00:27:06,583 Misschien wil je... 287 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Nieuw jasje? 288 00:27:09,375 --> 00:27:10,333 Ja. 289 00:27:11,750 --> 00:27:12,875 Vermaken jullie je? 290 00:27:20,666 --> 00:27:22,166 Als jij niet met haar danst... 291 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 ...doe ik het. 292 00:28:11,416 --> 00:28:13,125 Stom feest. 293 00:28:13,666 --> 00:28:15,250 Je moet dat water niet drinken. 294 00:28:15,875 --> 00:28:17,083 Drink 't water niet. 295 00:28:17,166 --> 00:28:18,708 Hou je mond. 296 00:28:21,333 --> 00:28:24,041 Ben je Isolde of zo? 'Drink niet...' 297 00:28:26,500 --> 00:28:29,083 Excuses. Sorry. 298 00:28:29,750 --> 00:28:33,583 Ik weet dat jullie bevriend waren. 299 00:28:34,083 --> 00:28:37,583 Mijn moeder zegt dat je je heel schuldig voelt. 300 00:28:38,875 --> 00:28:41,458 Dat hoeft niet. 301 00:28:41,958 --> 00:28:46,125 Mijn moeder is een ervaren agent. Ze zegt dat die dingen gebeuren. 302 00:28:46,666 --> 00:28:49,083 Isolde koos hiervoor. 303 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 Ze had heel veel ervaring... 304 00:28:51,250 --> 00:28:53,625 ...maar ze koos ervoor te gaan paragliden in onweer. 305 00:28:53,708 --> 00:28:56,041 Het is pech dat ze de berg raakte. 306 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 Wacht. Wat bedoel je met 'de berg raakte'? 307 00:29:03,958 --> 00:29:09,416 Mijn moeder zegt dat er harde wind was en Isolde tegen de rotswand sloeg. 308 00:29:10,083 --> 00:29:12,958 Rotswand? Hun verklaring verandert constant. 309 00:29:23,916 --> 00:29:26,208 Klaar om naar de hel te gaan? 310 00:29:56,541 --> 00:29:58,666 We gaan ze iets gaafs geven. 311 00:32:15,458 --> 00:32:16,666 Je kunt goed dansen. 312 00:32:20,250 --> 00:32:21,291 Feesten. 313 00:32:21,375 --> 00:32:23,375 Laten we ons eigen feestje bouwen. 314 00:32:23,458 --> 00:32:25,833 Ik denk het niet. -Hoezo? 315 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Wat is er? 316 00:32:30,000 --> 00:32:31,125 Wat heb je geslikt? 317 00:32:34,125 --> 00:32:37,416 Wij gaan. Kom mee. We bouwen ons eigen feestje. 318 00:32:37,500 --> 00:32:39,541 Dus dat was een nee. 319 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 Hallo. Ik moet je spreken. 320 00:32:54,416 --> 00:32:55,625 VERHUISDOOS 321 00:32:57,958 --> 00:33:00,458 Ik ben begonnen met haar spullen uitzoeken. 322 00:33:01,750 --> 00:33:04,416 De politie heeft de verklaring weer veranderd. 323 00:33:06,125 --> 00:33:08,958 Eerst was het bliksem en nu een rotswand. 324 00:33:10,416 --> 00:33:13,541 Paragliden is gevaarlijk. -Ze nemen het niet serieus. 325 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 Weet je... -Snap je het niet? 326 00:33:15,000 --> 00:33:17,291 Ik kan niet... -Het is niet eerlijk. 327 00:33:17,791 --> 00:33:19,041 Wat doe je? 328 00:33:19,875 --> 00:33:21,625 Morgen is haar uitvaart. 329 00:33:22,416 --> 00:33:26,208 En nu kom jij hiermee binnenstormen? 330 00:33:28,500 --> 00:33:30,250 Het was een ongeluk. 331 00:33:30,833 --> 00:33:34,583 Laat dit aan professionals over. 332 00:33:34,666 --> 00:33:35,833 Je bent een kind. 333 00:33:36,625 --> 00:33:39,125 Dus je moet rustig aan doen. 334 00:33:39,208 --> 00:33:40,291 'Rustig aan doen'? 335 00:33:56,583 --> 00:33:57,666 Wat heb je gedaan? 336 00:34:04,208 --> 00:34:06,375 Misschien moet je even binnenkomen. 337 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 Alsof je mijn playlists hebt gekopieerd. 338 00:34:12,541 --> 00:34:14,208 Heb je deze? -Ja. 339 00:34:14,291 --> 00:34:15,333 Oké, tot ziens. 340 00:34:15,416 --> 00:34:16,958 Iemand met een goede muzieksmaak. 341 00:34:17,041 --> 00:34:21,375 We gaan naar Anders' huis, oké? -Ze moeten beslissen. Verdomme. 342 00:34:21,458 --> 00:34:22,541 Wie komt er? 343 00:34:22,625 --> 00:34:27,166 Het normale stel. Zonder Gry, Saxa en Hilde. 344 00:34:27,250 --> 00:34:28,625 Sorry. 345 00:34:28,708 --> 00:34:30,500 Ze zijn blijkbaar al naar bed. 346 00:34:31,291 --> 00:34:33,541 Balen. En rot voor jou. 347 00:34:33,625 --> 00:34:35,958 Voor jou ook. 348 00:34:38,666 --> 00:34:40,458 Hoe zit het met je broer? 349 00:34:40,958 --> 00:34:43,250 Het was niet echt zijn ding. -Ja. 350 00:34:43,333 --> 00:34:44,541 Nee? 351 00:34:44,625 --> 00:34:47,666 Hij is van streek door wat er met Isolde is gebeurd. 352 00:34:47,750 --> 00:34:49,625 Iedereen is van streek. 353 00:34:50,125 --> 00:34:53,750 Zelfs degenen die haar niet kenden of mochten. 354 00:34:54,833 --> 00:34:56,625 Heb je dat op Facebook gezien? 355 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 Op Facebook... 356 00:34:57,791 --> 00:35:01,791 ...zie je iedereen bloemen neerleggen, kaarsen aansteken... 357 00:35:01,875 --> 00:35:04,208 ...en selfies maken. 358 00:35:04,291 --> 00:35:08,291 Wie het meeste rouwt, is de coolste van de stad. 359 00:35:08,375 --> 00:35:10,666 Zo erg is het nu. Echt gestoord. 360 00:35:12,791 --> 00:35:13,833 Kijk daar. 361 00:35:13,916 --> 00:35:15,875 Het is bijna een tempel. 362 00:35:33,041 --> 00:35:35,333 'Je zult altijd in onze harten zijn. 363 00:35:35,875 --> 00:35:39,250 Liefs van iedereen van Edda Grill.' 364 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 Daar is ze nooit geweest. 365 00:35:43,666 --> 00:35:46,250 Ze vond hun frituurpan vervuilend of zo. 366 00:35:52,333 --> 00:35:53,750 Ben je hier al geweest? 367 00:35:55,166 --> 00:35:58,750 Ja. Met David en Katrine. Maar dat was niet... 368 00:35:59,333 --> 00:36:00,833 Wat nou? -Het was niet... 369 00:36:00,916 --> 00:36:02,791 Je vond haar een idioot. 370 00:36:02,875 --> 00:36:04,500 Ja, maar... 371 00:36:04,583 --> 00:36:06,208 Nu is ze een dode idioot. 372 00:36:06,291 --> 00:36:08,375 Kun je even normaal doen? 373 00:36:11,500 --> 00:36:12,666 Welke kaars is van jou? 374 00:36:15,833 --> 00:36:17,958 De grote met de roos erop? 375 00:36:21,541 --> 00:36:22,458 Doof hem. 376 00:36:24,333 --> 00:36:25,958 Meen je dat? 377 00:36:27,208 --> 00:36:28,416 Doven? 378 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Nee. 379 00:36:31,291 --> 00:36:32,458 Ik zal het voor je doen. 380 00:36:40,625 --> 00:36:41,500 Dat is... 381 00:36:55,791 --> 00:36:57,666 Dit is grappig. -Wat? 382 00:36:58,291 --> 00:37:00,958 Een geweldige Insta-story. 383 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 Verdomme. 384 00:37:03,541 --> 00:37:05,000 Wis dat. 385 00:37:06,625 --> 00:37:08,541 Wis het. 386 00:37:20,041 --> 00:37:23,125 WE HEBBEN NIETS ILLEGAALS GEDAAN 387 00:37:26,333 --> 00:37:28,833 KWIK GEVONDEN IN LOM IN EDDA 388 00:37:32,625 --> 00:37:35,458 WARMTERECORD IN HET WESTEN 389 00:37:42,958 --> 00:37:44,541 Wat als Isolde gelijk had? 390 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Dat we de wereld vernietigen? 391 00:37:47,500 --> 00:37:49,791 Je hebt gelijk om zo te denken. 392 00:37:51,666 --> 00:37:55,541 Jullie erven alle ellende die wij hebben veroorzaakt. 393 00:37:56,791 --> 00:37:58,333 Zo dacht ik vroeger ook. 394 00:38:01,500 --> 00:38:02,791 Waarom nu niet meer? 395 00:38:02,875 --> 00:38:06,666 Isi's moeder overleed. 396 00:38:09,625 --> 00:38:11,416 Zij was de rebel van ons twee. 397 00:38:12,000 --> 00:38:13,666 Isolde had het van haar. 398 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 Dat is haar dagboek. 399 00:38:25,541 --> 00:38:28,250 Ik zou het niet moeten lezen. 400 00:38:38,250 --> 00:38:39,458 Gooi je het weg? 401 00:38:43,416 --> 00:38:44,916 Ik denk dat ze... 402 00:38:46,041 --> 00:38:47,666 ...haar geheimen mag bewaren. 403 00:39:13,375 --> 00:39:16,000 Heb je honger? 404 00:39:22,458 --> 00:39:23,666 Nee. 405 00:39:33,166 --> 00:39:34,958 Lig. Pas als ik het zeg. 406 00:39:38,291 --> 00:39:39,375 Op Instagram. 407 00:39:40,416 --> 00:39:42,541 Het is gewist, maar ik heb een screenshot. 408 00:39:45,291 --> 00:39:46,833 Ik regel het wel. 409 00:39:53,541 --> 00:39:55,416 Waarom val je niet op Fjor? 410 00:39:57,833 --> 00:39:59,291 Op je broer? 411 00:40:01,916 --> 00:40:03,375 Iedereen valt op hem. 412 00:40:04,208 --> 00:40:06,375 Dat is niet zo origineel. 413 00:40:08,000 --> 00:40:09,833 Zelfs Laurits valt op hem. 414 00:40:12,291 --> 00:40:13,333 En... 415 00:40:15,333 --> 00:40:17,875 Ik weet niet of ik wil dat hij de eerste is. 416 00:40:18,458 --> 00:40:19,583 De eerste? 417 00:40:22,000 --> 00:40:24,625 Je bent toch met iemand naar bed geweest? 418 00:40:24,708 --> 00:40:25,833 Dat zei je toch? 419 00:40:26,333 --> 00:40:29,500 Ja. Ik bedoel de eerste op school. 420 00:40:34,000 --> 00:40:34,875 En Magne? 421 00:40:35,791 --> 00:40:37,250 Zijn jullie bevriend? 422 00:40:38,000 --> 00:40:40,416 Nee. We zitten gewoon in dezelfde groep. 423 00:40:41,000 --> 00:40:42,250 Je was bij hem thuis. 424 00:40:43,666 --> 00:40:44,625 Ja. 425 00:40:44,708 --> 00:40:48,541 Om te werken aan de opdracht. Meer niet. 426 00:40:54,000 --> 00:40:56,416 Hij was goed bevriend met Isolde. 427 00:41:03,041 --> 00:41:04,000 Niet dan? 428 00:41:06,000 --> 00:41:07,375 Ik geloof het wel. 429 00:41:12,583 --> 00:41:14,375 Weet je wat ze samen deden? 430 00:41:14,458 --> 00:41:17,500 Hij was daar toen ze overleed. 431 00:41:18,875 --> 00:41:21,375 Ze gingen de berg op... -Wat deden ze daar? 432 00:41:24,791 --> 00:41:25,791 Ik weet het niet. 433 00:42:03,750 --> 00:42:06,291 Die video was een grap. Hij is al gewist. 434 00:42:09,541 --> 00:42:12,875 Ooit aanbaden ze ons. Weet je nog? 435 00:42:12,958 --> 00:42:15,375 Ze offerden voor ons. 436 00:42:16,916 --> 00:42:18,708 Tegenwoordig heet 't anders... 437 00:42:18,791 --> 00:42:22,958 ...maar we zijn nog steeds heel belangrijk voor de mensen in deze stad. 438 00:42:24,250 --> 00:42:25,666 We zijn de baas. 439 00:42:26,791 --> 00:42:29,166 Wij beslissen wie leeft en wie sterft. 440 00:42:29,875 --> 00:42:34,125 Al die zogenaamde gewone mensen... 441 00:42:34,208 --> 00:42:36,750 ...accepteren dat dat een prijs heeft. 442 00:42:37,916 --> 00:42:38,916 Maar... 443 00:42:39,916 --> 00:42:42,875 ...er zijn dingen die we niet doen. 444 00:42:44,041 --> 00:42:47,041 Zodat we kunnen blijven wie we zijn. 445 00:42:49,875 --> 00:42:51,166 Begrijp je dat? 446 00:42:54,166 --> 00:42:57,416 Dus als jij, als mijn opvolger... 447 00:42:57,500 --> 00:43:01,041 ...pist op het gedenkteken van een van de kinderen van de stad... 448 00:43:03,875 --> 00:43:05,958 ...pis je ook op mij. 449 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 Waar was je? 450 00:44:51,083 --> 00:44:51,958 De wc. 451 00:45:12,291 --> 00:45:14,000 Ik haat die strakke panty's. 452 00:45:15,000 --> 00:45:17,041 Heb je Laurits gezien? 453 00:45:17,625 --> 00:45:19,500 Waar is hij? We zijn laat. 454 00:45:32,916 --> 00:45:34,833 Laurits. Kan ik je even spreken? 455 00:46:26,958 --> 00:46:29,875 De bloemen waren heel mooi. 456 00:46:29,958 --> 00:46:32,208 Hadden we de deur niet op slot gedaan?