1 00:00:06,854 --> 00:00:09,521 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,937 --> 00:00:20,354 Великаны - общее обозначение различных сверхъестественных существ 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,104 из скандинавской мифологии. 4 00:00:22,187 --> 00:00:25,854 Им приписывали гневливый и часто разрушительный характер. 5 00:00:25,937 --> 00:00:28,062 Они заклятые враги богов. 6 00:00:34,187 --> 00:00:35,687 Так. Двадцать секунд. 7 00:00:37,854 --> 00:00:39,104 Плохая идея, Лориц. 8 00:00:40,229 --> 00:00:42,062 Не у тебя украли наушники. 9 00:00:43,104 --> 00:00:44,479 Я знаю, это он. 10 00:00:44,562 --> 00:00:47,187 - Ты уверен? - Да! Говорить буду я. 11 00:00:47,271 --> 00:00:49,604 А ты стой с угрожающим видом. 12 00:00:50,854 --> 00:00:52,354 - Лориц... - Не сейчас. 13 00:00:55,854 --> 00:00:58,729 - Привет, мы хотим поговорить. - Какого хрена? 14 00:00:58,812 --> 00:01:00,146 Что ты сделал в прошлую субботу? 15 00:01:00,229 --> 00:01:03,354 Все были на похоронах погибшей девочки, кроме тебя! 16 00:01:03,937 --> 00:01:07,062 Ведь ты был там, грабил наш дом, верно? 17 00:01:08,187 --> 00:01:09,562 Ты забрал мои новые наушники. 18 00:01:09,646 --> 00:01:11,812 Не понимаю, о чём ты. 19 00:01:11,896 --> 00:01:13,229 Знаешь, что мы тебе сделаем? 20 00:01:14,646 --> 00:01:16,271 Помоги, блин! 21 00:01:20,437 --> 00:01:21,396 Какого хрена? 22 00:01:23,021 --> 00:01:25,521 - Ты что, дурак? - Ты был там? 23 00:01:26,812 --> 00:01:29,312 Да, был и взял их. 24 00:01:29,396 --> 00:01:32,187 Я так и знал. Ты их отдашь, чёрт возьми! 25 00:01:32,271 --> 00:01:34,729 Я зашел потому, что дверь была открыта. 26 00:01:35,312 --> 00:01:37,937 Там кто-то был до меня. Бардак был жуткий! 27 00:01:38,021 --> 00:01:40,729 Большая машина с псом-зверюгой внутри 28 00:01:40,812 --> 00:01:42,437 была припаркована у главной улицы. 29 00:01:42,521 --> 00:01:43,646 Не знаю... 30 00:02:02,521 --> 00:02:05,354 Всё как будто изменилось после приезда в Эдду. 31 00:02:05,437 --> 00:02:07,021 ЗАНЯТО СИНДРЕ ШИРМЕР - ШКОЛЬНЫЙ ПСИХОЛОГ 32 00:02:07,104 --> 00:02:08,562 Я будто стал кем-то иным. 33 00:02:08,646 --> 00:02:11,229 Ну, это совершенно естественно. 34 00:02:11,312 --> 00:02:13,687 Это значит быть подростком, Магне. 35 00:02:13,771 --> 00:02:15,437 Это довольно распространено. 36 00:02:21,479 --> 00:02:24,187 Хочешь рассказать подробнее? 37 00:02:26,021 --> 00:02:29,187 Здесь можно говорить обо всём, Магне. Конфиденциальность, знаешь ли. 38 00:02:29,271 --> 00:02:31,979 Ты можешь рассказать мне что хочешь. 39 00:02:35,479 --> 00:02:40,354 Хочешь поговорить о своих эмоциях в связи со смертью Изольды? 40 00:02:42,437 --> 00:02:43,937 Хоть о чём-то? 41 00:02:46,437 --> 00:02:47,896 Я думаю, это странно... 42 00:02:47,979 --> 00:02:50,271 Да! Что странно, Магне? 43 00:02:53,146 --> 00:02:55,271 ...что полиция уже закрыла дело. 44 00:02:57,812 --> 00:02:58,937 О чём ты? 45 00:02:59,937 --> 00:03:03,187 Странно то, что им всё равно, как умерла Изольда. 46 00:03:03,937 --> 00:03:05,604 Они лишь говорят, что парапланеризм опасен, 47 00:03:06,396 --> 00:03:07,812 но тут явно нечто большее. 48 00:03:11,271 --> 00:03:13,187 Думаю, так устроен мир. 49 00:03:13,271 --> 00:03:14,604 То есть? 50 00:03:16,687 --> 00:03:18,521 В наш дом кто-то проник неделю назад. 51 00:03:19,021 --> 00:03:20,021 Понятно. 52 00:03:20,604 --> 00:03:22,687 А полиция едва потрудилась зайти. 53 00:03:24,146 --> 00:03:25,771 И что ты чувствуешь? 54 00:03:27,104 --> 00:03:28,896 Нужно взять это в свои руки. 55 00:03:30,021 --> 00:03:31,354 Только это работает. 56 00:03:32,354 --> 00:03:34,479 Никто не смеет противостоять власть имущим, 57 00:03:35,354 --> 00:03:36,187 а я смею. 58 00:03:36,937 --> 00:03:37,979 Правда? 59 00:03:39,604 --> 00:03:40,562 Да. 60 00:03:41,354 --> 00:03:43,354 И думаю, что знаю, кто проник в наш дом. 61 00:03:45,521 --> 00:03:46,646 Интересно. 62 00:03:46,729 --> 00:03:48,021 Продолжай. 63 00:03:50,187 --> 00:03:52,396 Значит, до следующей недели. 64 00:03:59,812 --> 00:04:00,854 Как он? 65 00:04:02,146 --> 00:04:03,729 Ну... 66 00:04:05,854 --> 00:04:08,354 Напоминаю, я должен хранить тайну как психолог. 67 00:04:09,354 --> 00:04:10,604 Вам напомнить, что я тоже должна? 68 00:04:12,729 --> 00:04:15,062 Оценки Магне в последнее время низки. 69 00:04:16,729 --> 00:04:19,937 Если он также психически болен, я как директор обязана 70 00:04:20,021 --> 00:04:22,562 определить, сможет ли он дальше учиться здесь. 71 00:04:25,187 --> 00:04:28,104 Ну, знаете, он переживает после... 72 00:04:28,896 --> 00:04:29,937 ...смерти Изольды. 73 00:04:30,521 --> 00:04:34,937 Переживает, потому что полиция не расследует дело достаточно глубоко. 74 00:04:35,021 --> 00:04:38,146 Но дело ведь закрыто. Это был несчастный случай. 75 00:04:40,771 --> 00:04:42,521 Боюсь, что у него... 76 00:04:44,479 --> 00:04:49,687 ...какая-то мания - он хочет взять дело в свои руки. 77 00:04:50,271 --> 00:04:51,771 - Бедный мальчик. - Да. 78 00:04:52,479 --> 00:04:53,646 Мне, наверное... 79 00:04:54,396 --> 00:04:56,854 ...не стоит вам это говорить, но... 80 00:04:57,479 --> 00:04:58,771 Я помогу. 81 00:05:01,771 --> 00:05:05,896 Очевидно, в их дом кто-то проник, 82 00:05:06,729 --> 00:05:11,146 и у него возникла безумная идея о том, что это сделал ваш муж. 83 00:05:12,521 --> 00:05:13,437 Видар? 84 00:05:18,229 --> 00:05:20,812 Да, довольно нелепо. 85 00:05:21,937 --> 00:05:24,354 А теперь - подборка горячих хитов. 86 00:05:24,437 --> 00:05:26,687 Наш спонсор - моторные масла «Эссо». 87 00:05:26,771 --> 00:05:30,187 «Ваш мотор рычит как лев». 88 00:05:42,646 --> 00:05:43,687 Привет. 89 00:05:50,687 --> 00:05:52,229 Ты вроде выбрала голубой? 90 00:05:52,312 --> 00:05:53,771 Да. Это лавандовый. 91 00:05:53,854 --> 00:05:55,396 Ну, ежу понятно, что это не голубой. 92 00:05:55,479 --> 00:05:56,479 Так, мальчики. 93 00:05:57,271 --> 00:05:58,646 Ничего не хотите мне сказать? 94 00:06:05,062 --> 00:06:06,229 Чёрт, мои наушники! 95 00:06:06,312 --> 00:06:09,229 Ниссе заходил. Сосед из дома на колесах. 96 00:06:10,687 --> 00:06:13,396 Он сказал, что вы его запугали, и... 97 00:06:13,479 --> 00:06:16,896 Да, но лишь потому, что он вломился к нам и украл наушники. 98 00:06:18,187 --> 00:06:20,854 Вам не кажется, что это дело полиции? 99 00:06:21,437 --> 00:06:23,896 Полиция ничего не решает, мама. 100 00:06:23,979 --> 00:06:27,854 Магне, очень важно, чтобы ты контролировал свой гнев. 101 00:06:27,937 --> 00:06:29,771 Что с тобой происходит? 102 00:06:29,854 --> 00:06:31,229 Ничего, мама. 103 00:06:31,312 --> 00:06:32,979 Я не знал, что я так силен. 104 00:06:33,979 --> 00:06:36,062 Ау, может, похвалишь нас? 105 00:06:36,146 --> 00:06:40,604 Никто не пострадал, а мы живем в плохом районе, 106 00:06:40,687 --> 00:06:44,062 где наши соседи-неудачники только и делают, что воруют. 107 00:06:44,146 --> 00:06:45,687 Сейчас по крайней мере дело раскрыто. 108 00:06:46,271 --> 00:06:47,521 Оно не раскрыто. 109 00:06:47,604 --> 00:06:49,771 Ниссе сказал, дверь была открыта. 110 00:06:49,854 --> 00:06:53,646 - И тут всё было вверх дном. - Он наркоман, он что угодно наплетет. 111 00:06:53,729 --> 00:06:55,687 Он сказал, что видел машину Видара у главной улицы. 112 00:06:56,479 --> 00:06:59,021 Видара Ютула? Он как-то связан со взломом? 113 00:06:59,104 --> 00:07:00,979 Магне не это хотел сказать. 114 00:07:02,646 --> 00:07:08,312 Видар должен... Он один из самых добрых людей из всех, кого я знаю! 115 00:07:08,396 --> 00:07:12,062 Что у тебя с ним? Ты в него влюблена? 116 00:07:13,812 --> 00:07:14,646 Войдите. 117 00:07:17,187 --> 00:07:19,062 - Привет, Эрик! - Привет. 118 00:07:19,896 --> 00:07:23,229 - Я не вовремя? - Нет, прошу, входите! 119 00:07:24,312 --> 00:07:27,146 - Делаете ремонт? - Да, решила немного покрасить. 120 00:07:27,229 --> 00:07:30,437 Очень красиво. Лавандово-голубой? 121 00:07:31,146 --> 00:07:32,062 Да, именно. 122 00:07:33,771 --> 00:07:37,937 Магне, я подумал, что, может, ты захочешь взять ноутбук Изольды. 123 00:07:38,021 --> 00:07:39,687 Я видел, твой уже старый. 124 00:07:42,062 --> 00:07:42,937 Если хочешь. 125 00:07:43,021 --> 00:07:44,687 Вы очень добры, Эрик. 126 00:07:44,771 --> 00:07:47,271 Ну... им надо пользоваться. 127 00:07:49,062 --> 00:07:51,896 - Спасибо. - Конечно. 128 00:07:55,937 --> 00:07:57,396 Эрик, хотите кофе? 129 00:07:59,021 --> 00:07:59,896 Да. Спасибо. 130 00:08:16,646 --> 00:08:18,854 «ОБРАЗЦЫ ВОДЫ ИЗ ФЬОРДА» 131 00:08:27,396 --> 00:08:30,271 Насчет образцов воды 2007 года - 132 00:08:31,271 --> 00:08:32,979 с нас сняли эти обвинения? 133 00:08:35,562 --> 00:08:36,521 Точно. 134 00:08:37,812 --> 00:08:40,062 Знаешь что, мне нужно идти. 135 00:08:40,771 --> 00:08:41,604 Пока. 136 00:08:42,729 --> 00:08:45,437 Я слышала, ты ищешь телефон девочки по городу. 137 00:08:48,562 --> 00:08:51,646 Ты вломился к Сейерам и перевернул дом вверх дном, 138 00:08:51,729 --> 00:08:53,937 пока мы были на похоронах, верно? 139 00:08:55,437 --> 00:08:56,271 Ну... 140 00:08:56,771 --> 00:08:59,396 Магне Сейер беседовал со школьным психологом, 141 00:08:59,479 --> 00:09:01,479 который, к счастью, обожает твою жену. 142 00:09:02,146 --> 00:09:06,271 Магне сказал ему, что вломился ты. 143 00:09:06,354 --> 00:09:09,771 И его подозрения обоснованны, потому что тебя видел... 144 00:09:11,521 --> 00:09:14,604 ...какой-то грязный наркоман напротив дома Сейеров. 145 00:09:15,271 --> 00:09:16,354 Он видел твою машину. 146 00:09:17,146 --> 00:09:19,354 В худшем районе города. 147 00:09:19,937 --> 00:09:21,729 Что, если он скажет об этом полиции? 148 00:09:23,979 --> 00:09:25,854 Наркоманы нередко стучат полиции. 149 00:09:26,979 --> 00:09:31,437 Или скажет Магне Сейер, который хочет, чтобы дело Изольды снова открыли. 150 00:09:32,562 --> 00:09:34,062 А если оба назовут тебя? 151 00:09:35,687 --> 00:09:37,479 Тебе нужно такое внимание, Видар? 152 00:09:40,146 --> 00:09:41,021 ШКОЛА ЭДДЫ 153 00:09:55,812 --> 00:09:58,437 Он ушел и оставил тебе всю работу? 154 00:10:01,562 --> 00:10:03,562 - Нет, он просто... - Читать не умеет? 155 00:10:04,771 --> 00:10:08,687 Это групповое задание. Просто сейчас... им занимаюсь я. 156 00:10:08,771 --> 00:10:09,937 Фьор, пойдем! Валим отсюда. 157 00:10:13,354 --> 00:10:15,812 Если хочешь отдохнуть, поехали прокатимся. 158 00:10:16,437 --> 00:10:18,312 Мне всё равно нечего делать, так что... 159 00:10:21,521 --> 00:10:25,437 Фьор, я видела, как твой отец бил тебя. 160 00:10:26,604 --> 00:10:27,604 После вечеринки. 161 00:10:28,104 --> 00:10:29,646 Если честно, я испугалась. 162 00:10:33,812 --> 00:10:36,229 Фьор, мы валим. Ты с нами? 163 00:10:37,396 --> 00:10:38,729 Так... 164 00:10:42,604 --> 00:10:45,646 Мой отец старомоден, Гри. 165 00:10:45,729 --> 00:10:47,687 Но, может, начнем сначала? 166 00:10:49,521 --> 00:10:52,021 Меня зовут Фьор, я в классе 3А. 167 00:10:54,354 --> 00:10:56,562 Я видел тебя в школе и... 168 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 ...думаю, что ты потрясающая девушка. 169 00:11:03,771 --> 00:11:05,479 Я хочу пригласить тебя на свидание. 170 00:11:05,979 --> 00:11:10,146 Может, поедем кататься, но только если сама хочешь. 171 00:11:12,479 --> 00:11:15,521 Если честно, это скрасит мой день. 172 00:11:21,896 --> 00:11:23,396 Видишь, можешь, когда стараешься. 173 00:11:27,437 --> 00:11:28,604 Что скажет дама? 174 00:11:41,812 --> 00:11:43,854 Чё как, лохи? Куда направляемся? 175 00:11:43,937 --> 00:11:45,437 Чёрт возьми, Сакса! 176 00:11:46,146 --> 00:11:48,562 Расслабься, Гри. Я ничего не скажу Магне. 177 00:11:51,146 --> 00:11:52,062 Хорошая машина. 178 00:12:00,062 --> 00:12:02,479 Оставь нам следственную работу. 179 00:12:02,979 --> 00:12:06,229 Сосредоточься на учебе и беседуй с психологом. 180 00:12:06,312 --> 00:12:07,187 Привет. 181 00:12:07,937 --> 00:12:09,521 Тогда скажите, как погибла Изольда. 182 00:12:10,729 --> 00:12:13,396 Порыв ветра отбросил ее к горе, и она сломала шею. 183 00:12:13,479 --> 00:12:14,604 В тот день ветра не было. 184 00:12:15,271 --> 00:12:18,312 Кто знает больше о грозах? Синоптики или ты? 185 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 Я. 186 00:12:20,604 --> 00:12:23,354 - Так в какую гору она врезалась? - Этого не определить, Магне. 187 00:12:24,229 --> 00:12:26,104 Оглянись! Тут кругом горы. 188 00:12:26,187 --> 00:12:29,354 Несчастные случаи не редкость, и мы многого не можем объяснить. 189 00:12:29,937 --> 00:12:31,979 Мы не дали ход твоему заявлению 190 00:12:32,062 --> 00:12:35,062 о том, что ты оставил Изольду на горе в 16.00, 191 00:12:35,146 --> 00:12:38,104 а через полчаса уже был в центре города. 192 00:12:38,187 --> 00:12:40,104 Оттуда обычно идти полтора часа. 193 00:12:40,729 --> 00:12:44,687 Ты, наверное, самый быстрый на земле. Почему мы это не расследовали? 194 00:12:47,312 --> 00:12:50,146 Потому, что это неважно и это был несчастный случай. 195 00:12:51,646 --> 00:12:52,562 Хорошего дня, Магне. 196 00:12:58,312 --> 00:13:02,062 ПОЛИЦИЯ 197 00:13:26,146 --> 00:13:27,687 Классное двойное свидание, да? 198 00:13:28,521 --> 00:13:31,437 - Мы не на свидании. - И мы не на свидании, Лориц. 199 00:13:31,521 --> 00:13:32,854 Кто сказал, что я о тебе? 200 00:13:33,521 --> 00:13:34,812 Ты псих, чувак. 201 00:13:36,771 --> 00:13:40,062 Ну, Фьор, может, пора включить настоящую музыку? 202 00:13:54,729 --> 00:13:57,021 Что это за язык вообще? 203 00:13:57,812 --> 00:13:59,771 - Древняя речь. - Исландский. 204 00:14:07,437 --> 00:14:10,312 Тебя безусловно тянет к дико разным типам парней. 205 00:14:11,354 --> 00:14:12,229 То есть... 206 00:14:12,979 --> 00:14:18,021 Магне - здоровяк, молчун, но честный. 207 00:14:20,104 --> 00:14:21,021 А Фьор... 208 00:14:22,271 --> 00:14:24,437 Красивый, мрачный и таинственный. 209 00:14:26,729 --> 00:14:28,146 Где-то он как ты, Сакса. 210 00:14:29,771 --> 00:14:31,187 Что это за древняя речь? 211 00:14:36,896 --> 00:14:38,979 Тормози! Это птица. 212 00:14:39,854 --> 00:14:41,354 Чёрт. Стой. 213 00:14:41,437 --> 00:14:43,646 Это птица, посмотрим, жива ли она. 214 00:14:43,729 --> 00:14:44,562 Ждите в машине. 215 00:14:55,146 --> 00:14:57,521 О, бедная птичка. 216 00:14:58,021 --> 00:15:00,146 Что происходит, чёрт возьми? Зачем ты привела Лорица? 217 00:15:01,604 --> 00:15:03,896 Он задает такие странные вопросы. Не понимаю. 218 00:15:03,979 --> 00:15:07,187 Я пытаюсь узнать что-то о Магне, 219 00:15:07,271 --> 00:15:10,437 как просил папа, ясно? 220 00:15:10,521 --> 00:15:12,479 И лучше ничего не придумала. 221 00:15:16,854 --> 00:15:18,604 Что такое? Идете? 222 00:15:23,479 --> 00:15:26,354 Она шевелится. Она еще жива. 223 00:15:37,396 --> 00:15:38,312 Уже нет. 224 00:15:56,021 --> 00:15:58,771 Ты оставил Изольду на горе в 16.00, 225 00:16:02,021 --> 00:16:04,729 а через полчаса уже был в центре города. 226 00:16:04,812 --> 00:16:07,021 Оттуда обычно идти полтора часа. 227 00:16:09,437 --> 00:16:13,271 Ты, наверное, самый быстрый на земле. Почему мы это не расследовали? 228 00:16:56,896 --> 00:17:00,479 Я пробежал стометровку за семь секунд. 229 00:17:01,812 --> 00:17:03,312 Не знаю, что со мной. 230 00:17:03,812 --> 00:17:06,187 Это на две с половиной секунды быстрее, чем мировой рекорд. 231 00:17:11,187 --> 00:17:12,479 Хорошо позанимались. 232 00:17:12,979 --> 00:17:15,354 Уверен, вскоре тебе дастся математика. 233 00:17:17,812 --> 00:17:19,771 Подожди, Йенни. 234 00:17:21,479 --> 00:17:23,229 - Хорошо. - Здравствуйте. 235 00:17:23,312 --> 00:17:25,229 - У вас есть минута? - Конечно! 236 00:17:26,729 --> 00:17:27,896 Раз уж я вас увидела... 237 00:17:28,729 --> 00:17:31,312 У нас осталась одежда Изольды. 238 00:17:32,146 --> 00:17:34,104 С ночи ее смерти. 239 00:17:34,854 --> 00:17:36,437 Не знаю, нужна ли она вам... 240 00:17:39,146 --> 00:17:39,979 Так. 241 00:17:40,896 --> 00:17:45,479 Только имейте в виду: на одежде остались следы происшествия. 242 00:17:52,896 --> 00:17:55,062 Подумайте об этом какое-то время. 243 00:17:56,396 --> 00:17:58,771 - Ладно. - Да, хорошо. Спасибо. 244 00:18:40,604 --> 00:18:41,437 Здравствуйте, Эрик. 245 00:18:41,521 --> 00:18:44,562 В больнице осталась одежда Изольды. С той ночи. 246 00:18:44,646 --> 00:18:47,312 Я сказал им сжечь ее. 247 00:18:47,396 --> 00:18:51,979 - Но если она поможет тебе забыть... - Очень поможет. 248 00:19:07,812 --> 00:19:09,229 Вы не поверите. 249 00:19:09,854 --> 00:19:12,979 Какое везение! 250 00:19:15,021 --> 00:19:16,062 Магне Сейер... 251 00:19:17,146 --> 00:19:19,062 - ...мертв. - Что? 252 00:19:19,146 --> 00:19:22,937 - Ты его... - Нет, я тут ни при чём. 253 00:19:23,021 --> 00:19:26,854 Я случайно увидел его в центре. Он переходил улицу не глядя. 254 00:19:26,937 --> 00:19:28,854 Бум! Снегоочиститель. 255 00:19:29,604 --> 00:19:31,812 Прощай, Магне Сейер. 256 00:19:32,937 --> 00:19:35,729 Почему мы пьем за смерть одноклассника Саксы? 257 00:19:35,812 --> 00:19:38,271 Знаете, что это значит? Снова траур. 258 00:19:38,354 --> 00:19:40,021 Мне это не дается! Это не мое. 259 00:19:42,062 --> 00:19:44,479 Почему ты так рад? Ты его не знал. 260 00:19:44,562 --> 00:19:48,896 Можно сказать, что для Видара это довольно удобно, 261 00:19:48,979 --> 00:19:52,312 учитывая, что Магне начал расследовать смерть Изольды. 262 00:19:53,729 --> 00:19:55,937 Ты серьезно, блин? Ты убил Изольду? 263 00:19:57,187 --> 00:20:00,104 Нельзя просто сказать, что парапланеризм опасен? 264 00:20:00,187 --> 00:20:02,979 А меня ты избил за обоссанные цветы? 265 00:20:03,062 --> 00:20:04,604 Это было глупо. 266 00:20:04,687 --> 00:20:05,937 Зачем ты ее убил? Включил берсерка? 267 00:20:06,896 --> 00:20:08,896 - Она была ритуальной жертвой? - Нет. 268 00:20:08,979 --> 00:20:11,146 Она обнаружила туннель. У ледника. 269 00:20:11,771 --> 00:20:13,771 Но мы перекрыли ту зону. 270 00:20:14,354 --> 00:20:18,062 Да, но ледник растаял быстрее, чем мы ожидали. 271 00:20:18,729 --> 00:20:21,146 В туннель ведут расселины. 272 00:20:21,229 --> 00:20:26,271 Но давайте обсудим, насколько умно было вообще прятать эту фигню во льду. 273 00:20:26,354 --> 00:20:28,646 Если ее обнаружат, нам кранты. 274 00:20:28,729 --> 00:20:31,229 Его построили в 1967 году. 275 00:20:31,312 --> 00:20:32,646 Так это делалось. 276 00:20:32,729 --> 00:20:34,979 Все это делали. Ледник был огромный... 277 00:20:35,062 --> 00:20:37,104 Могли бы посоветоваться с нами. 278 00:20:37,187 --> 00:20:40,187 - Тогда вы были детьми. - С детьми не советовались. 279 00:20:41,062 --> 00:20:43,187 Похоже, до сих пор не советуются. 280 00:20:43,271 --> 00:20:45,812 Послушайте, судьба оказала нам услугу. 281 00:20:46,312 --> 00:20:48,854 Можем решить, что это знак. 282 00:20:50,271 --> 00:20:52,146 Нет. Это не знак. 283 00:20:53,562 --> 00:20:54,771 Это предупреждение. 284 00:20:55,354 --> 00:20:58,812 Мы слишком сближаемся со смертными, теряем бдительность, 285 00:20:58,896 --> 00:21:02,271 действуем неаккуратно - и они начинают многое замечать. 286 00:21:02,354 --> 00:21:03,479 И многое идет наперекосяк. 287 00:21:03,562 --> 00:21:06,396 А тут ты мочишься на цветы. 288 00:21:06,896 --> 00:21:08,354 Или трахаешь школьников. 289 00:21:09,521 --> 00:21:11,812 Или убиваешь 17-летнюю девочку. 290 00:21:13,604 --> 00:21:16,479 Ран права. Нам надо взять себя в руки. 291 00:21:16,562 --> 00:21:18,812 Нельзя подпускать их близко. 292 00:21:19,562 --> 00:21:22,937 Больше никаких друзей, никаких шашней. 293 00:21:23,021 --> 00:21:25,979 Они не такие, как мы, а мы - не такие, как они. 294 00:21:27,062 --> 00:21:28,771 - Понятно? - Да. 295 00:21:28,854 --> 00:21:29,771 Да. 296 00:21:33,437 --> 00:21:35,021 Всё понятно? 297 00:21:36,229 --> 00:21:37,146 Да. 298 00:21:41,104 --> 00:21:44,771 Говорите, его сбил снегоочиститель? 299 00:21:45,271 --> 00:21:49,854 Верно. На скорости примерно 50 км/час. 300 00:21:49,937 --> 00:21:51,771 Его затянуло под машину. 301 00:21:54,062 --> 00:21:55,687 Невероятно. 302 00:21:56,396 --> 00:21:57,604 Тут ничего нет. 303 00:21:58,479 --> 00:21:59,396 Ничего? 304 00:21:59,479 --> 00:22:00,354 Ничего. 305 00:22:02,854 --> 00:22:08,021 Надо сказать, за мои годы в медицине я никогда не видел ничего подобного. 306 00:22:09,979 --> 00:22:15,062 У парня ни единой сломанной кости! 307 00:22:17,271 --> 00:22:18,979 Ни одного перелома! 308 00:22:20,604 --> 00:22:22,562 А я-то думал, что всё повидал. 309 00:22:27,354 --> 00:22:29,979 Не понимаю, как человеку может так повезти. 310 00:22:38,646 --> 00:22:40,521 Вечером особо не напрягайся, ладно? 311 00:22:41,521 --> 00:22:45,604 Вероятно, у тебя будет сильная реакция на такой шок. 312 00:22:46,479 --> 00:22:50,229 Звони, если почувствуешь дискомфорт или боль. 313 00:22:50,896 --> 00:22:51,729 Ладно? 314 00:23:04,562 --> 00:23:07,562 Его нашли у гавани. 315 00:23:07,646 --> 00:23:11,646 Похоже, он упал и сломал шею. 316 00:23:16,312 --> 00:23:20,021 Я приехала так скоро, как смогла, но ты уже ушел домой. 317 00:23:20,771 --> 00:23:24,062 Мальчик мой... как же тебе повезло. 318 00:23:28,604 --> 00:23:30,854 Чудо, что на тебе ни царапины. 319 00:23:32,479 --> 00:23:34,562 Кто-то тебя хранит, дорогой. 320 00:23:36,979 --> 00:23:39,604 Хорошо, что у нас в семье крепкие люди. 321 00:23:53,812 --> 00:23:54,771 Заметка. 322 00:23:57,729 --> 00:23:59,771 Сегодня меня сбил снегоочиститель. 323 00:24:02,687 --> 00:24:04,104 На мне ни синяка. 324 00:24:05,854 --> 00:24:07,271 Я стал неуязвимым? 325 00:24:08,146 --> 00:24:10,979 Не знаю, почему я вдруг обрел эти способности. 326 00:24:14,229 --> 00:24:15,646 Это не может быть совпадением. 327 00:24:16,896 --> 00:24:19,062 У меня будто обострились чувства. 328 00:24:19,146 --> 00:24:20,479 Зрение улучшилось. 329 00:24:20,562 --> 00:24:22,104 Обоняние стало острее. 330 00:24:23,437 --> 00:24:25,104 В целом я просто чувствую себя более сильным. 331 00:24:47,021 --> 00:24:49,979 Доброе утро, ребята! Сегодняшняя тема - лосось. 332 00:24:50,062 --> 00:24:53,937 Как вы знаете, лосось - анадромный вид. 333 00:24:54,437 --> 00:24:55,312 А это... 334 00:24:56,396 --> 00:24:59,729 Извините. Мне нужно было в туалет. 335 00:25:03,812 --> 00:25:09,854 Чистые реки и глубокие фьорды Норвегии идеальны для размножения лосося. 336 00:25:11,521 --> 00:25:12,646 Да, Магне. 337 00:25:12,729 --> 00:25:15,562 Разве люди не ловили больных лососей во фьордах? 338 00:25:15,646 --> 00:25:18,396 Такое бывает. Мутации - это не редкость. 339 00:25:19,312 --> 00:25:21,229 Но здесь, в Эдде, всё плохо? 340 00:25:21,729 --> 00:25:24,771 Экологические организации провели анализы. 341 00:25:24,854 --> 00:25:26,437 Намекаешь на наши заводы? 342 00:25:27,687 --> 00:25:28,687 - Нет. - Нет? 343 00:25:29,312 --> 00:25:31,104 Просто говорю, что воду проверяли. 344 00:25:31,187 --> 00:25:33,437 Похоже, что это влияние Изольды. 345 00:25:34,937 --> 00:25:40,146 Не хочу чернить Изольду, но она часто говорила о том, в чём не разбиралась. 346 00:25:40,229 --> 00:25:46,396 Эти организации, которые она упоминала, имеют собственные политические планы. 347 00:25:47,771 --> 00:25:50,729 Я должна сказать, что мы соблюдаем все нормы. 348 00:25:50,812 --> 00:25:55,437 К нам постоянно приезжают с проверками, но мы не провалили ни одной. 349 00:25:55,521 --> 00:25:58,729 Пожалуйста, можешь проверить цифры. У меня они есть... 350 00:25:58,812 --> 00:26:00,854 Так. Очень хорошо. 351 00:26:02,354 --> 00:26:04,354 Вернемся к лососю. 352 00:26:04,854 --> 00:26:07,521 Как я уже говорила, поскольку это анадромный вид... 353 00:26:16,854 --> 00:26:17,687 Извините. 354 00:26:19,521 --> 00:26:20,354 Магне. 355 00:26:21,812 --> 00:26:26,646 Ты видел, что в наших краях некоторые темы особенно щекотливы. 356 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 - Вообще-то, у меня другой вопрос. - Какой? 357 00:26:31,604 --> 00:26:33,187 У засохшей крови сильный запах? 358 00:26:33,771 --> 00:26:35,937 И можно ли анализировать ее? 359 00:26:36,562 --> 00:26:38,229 Не знаю насчет запаха. 360 00:26:38,312 --> 00:26:43,146 Но засохшую кровь анализировать можно. Это не так уж трудно. А что? 361 00:26:44,521 --> 00:26:45,687 Поможете мне с этим? 362 00:26:48,479 --> 00:26:49,312 Может быть. 363 00:26:59,604 --> 00:27:00,521 Послушай... 364 00:27:02,479 --> 00:27:05,771 Почему ты спросил Сольвейг о крови? 365 00:27:24,937 --> 00:27:27,396 Это куртка Изольды. Была на ней в день смерти. 366 00:27:30,646 --> 00:27:31,479 Магне. 367 00:27:35,604 --> 00:27:36,521 Понюхай. 368 00:27:43,979 --> 00:27:45,021 И тут... 369 00:27:46,646 --> 00:27:47,771 ...с другой стороны. 370 00:27:53,146 --> 00:27:54,521 Два разных запаха! 371 00:27:55,771 --> 00:27:56,937 Ничем не пахнет. 372 00:27:57,521 --> 00:27:58,646 Правда? 373 00:27:59,229 --> 00:28:00,437 Да. 374 00:28:01,562 --> 00:28:03,687 Может, ты это вообразил, Магне? 375 00:28:06,021 --> 00:28:08,437 Кровь на шее - это странно, не думаешь? 376 00:28:10,062 --> 00:28:11,437 Ты кому-нибудь об этом говорил? 377 00:28:14,187 --> 00:28:15,021 Нет. 378 00:28:16,729 --> 00:28:18,687 Но, Магне, почему ты так зациклен на этом? 379 00:28:20,479 --> 00:28:21,896 Она была моим единственным другом. 380 00:28:27,104 --> 00:28:28,521 Я тоже твой друг, знаешь ли. 381 00:28:38,562 --> 00:28:42,771 Последнюю песню на сегодня представляет нам «Спар Эдда». 382 00:28:42,854 --> 00:28:46,646 Три стейка из лосося всего за 60 крон. 383 00:28:54,687 --> 00:28:55,521 Эй. 384 00:28:56,187 --> 00:28:58,646 - Нельзя вечно их кормить. - Ты прав. 385 00:28:58,729 --> 00:29:00,437 - Они должны платить. - Да, понимаю. 386 00:29:00,521 --> 00:29:02,229 У нас бизнес. 387 00:29:02,312 --> 00:29:04,021 - В последний раз. - Спасибо. 388 00:29:09,021 --> 00:29:09,937 Ого. 389 00:29:10,021 --> 00:29:11,771 Ты серьезно? Мы можем заплатить. 390 00:29:11,854 --> 00:29:13,437 Нет, не нужно. 391 00:29:17,312 --> 00:29:18,146 Эй. 392 00:29:19,312 --> 00:29:20,979 Вчера я говорил с Расмусом и Кристианом. 393 00:29:21,062 --> 00:29:23,937 О вечеринке ходят безумные слухи. 394 00:29:24,021 --> 00:29:27,229 Они утверждают, что были в кабинете директора. 395 00:29:28,146 --> 00:29:31,979 Говорят, что занимались сексом с вашей мамой. 396 00:29:32,604 --> 00:29:34,687 - И они... - Ага, конечно. 397 00:29:34,771 --> 00:29:39,896 Думаешь, наша мама - директор школы - переспит с двумя учениками? 398 00:29:39,979 --> 00:29:41,937 Во-первых, это незаконно, во-вторых, фу! 399 00:29:42,604 --> 00:29:44,021 Нельзя верить всей фигне, которую слышишь, Оскар. 400 00:29:46,937 --> 00:29:51,396 Кстати о вечеринке, вам двоим не удалось пообжиматься, как мы ждали. 401 00:29:51,896 --> 00:29:53,437 Это потому, что я танцую лучше. 402 00:29:55,979 --> 00:29:58,354 Или, может, ты хотела потанцевать с кем-то другим, Гри? 403 00:29:58,437 --> 00:30:00,104 Например, со своим парнем? 404 00:30:00,187 --> 00:30:02,229 У меня нет парня. 405 00:30:02,312 --> 00:30:03,771 Да, но... 406 00:30:03,854 --> 00:30:05,562 На данный момент или... 407 00:30:06,437 --> 00:30:07,271 Нет, я просто... 408 00:30:07,354 --> 00:30:09,979 - У тебя уже был парень, да? - Да. 409 00:30:10,687 --> 00:30:13,271 Сколько? Парней, я хочу сказать. 410 00:30:13,354 --> 00:30:15,437 Это интересно, хочу услышать ответ. 411 00:30:16,562 --> 00:30:19,104 Да, были, но не здесь и не сейчас. 412 00:30:19,187 --> 00:30:21,229 Двое, трое или сколько? 413 00:30:21,312 --> 00:30:23,271 - Да, около того. - С которыми ты спала? 414 00:30:23,354 --> 00:30:27,646 Да, Хильде, можно сменить тему? 415 00:30:32,812 --> 00:30:34,271 Почему ты лжешь? 416 00:30:37,437 --> 00:30:39,271 Я знаю, что ты девственница. 417 00:30:40,562 --> 00:30:42,687 Так почему не признаёшься? 418 00:30:42,771 --> 00:30:43,687 Невелика новость. 419 00:30:45,146 --> 00:30:46,146 Ой... 420 00:30:48,854 --> 00:30:50,062 Это был секрет? 421 00:30:50,812 --> 00:30:52,104 Я не знала, что... 422 00:30:52,771 --> 00:30:56,896 Я не хочу слушать эту фигню. Приятного аппетита. 423 00:30:56,979 --> 00:30:59,437 Было так мило, блин, всем пока. 424 00:31:04,187 --> 00:31:07,354 Сакса, что произошло, блин? Я думал, вы лучшие подружки. 425 00:31:20,604 --> 00:31:22,104 Будет красиво. 426 00:31:25,021 --> 00:31:26,687 Гри! Извините. Гри! 427 00:31:26,771 --> 00:31:28,104 Не сейчас, мама. 428 00:31:43,771 --> 00:31:45,354 Ты вроде бросил пить. 429 00:31:50,521 --> 00:31:51,521 Мне отказали. 430 00:31:52,646 --> 00:31:54,479 Страховщики, насчет болезни в связи с работой. 431 00:31:56,479 --> 00:31:57,521 Заявку отклонили. 432 00:32:05,437 --> 00:32:10,771 Говорят, между моими больными легкими и работой на заводе нет никакой связи. 433 00:32:12,771 --> 00:32:14,271 Они ничего не заплатят. 434 00:32:23,187 --> 00:32:24,812 Но это же безумие. 435 00:32:59,312 --> 00:33:01,229 Это не может быть правдой. 436 00:33:02,812 --> 00:33:04,979 Мальчишку сбил снегоочиститель. 437 00:33:05,562 --> 00:33:08,021 Ни один смертный не выжил бы после такого. 438 00:33:11,854 --> 00:33:14,479 Кто этот мальчишка? 439 00:33:15,437 --> 00:33:16,812 Мы это узнаем. 440 00:33:18,562 --> 00:33:19,437 Сегодня ночью. 441 00:33:44,312 --> 00:33:46,354 Хорошая мысль. Ладно. 442 00:33:46,937 --> 00:33:49,437 Сегодня в семь вечера. Ладно. Пока. 443 00:33:52,604 --> 00:33:55,562 Нашла помощника в своем лавандовом аду? 444 00:33:55,646 --> 00:33:58,021 Когда будет готово, тебе понравится, милый. 445 00:33:58,646 --> 00:34:01,312 Кстати, я купила вам настоящую еду на ужин. 446 00:34:01,396 --> 00:34:02,271 Овощные рулетики. 447 00:34:03,021 --> 00:34:06,312 Похоже, это вкусно. Но, к сожалению, вечером мы заняты. 448 00:34:06,396 --> 00:34:08,771 Нас пригласили на ужин Ютулы. 449 00:34:08,854 --> 00:34:10,854 Чудесно! Но почему? 450 00:34:10,937 --> 00:34:12,312 Я с ними сдружился. 451 00:34:12,896 --> 00:34:16,687 Как интересно! Это твой шанс узнать Ютулов получше, Магне. 452 00:34:16,771 --> 00:34:22,062 Ты должен пойти. Их особняк - самый красивый во всей Эдде. 453 00:34:36,812 --> 00:34:38,062 Как приятно видеть вас! 454 00:34:40,312 --> 00:34:41,521 Приветствуем в Ютулхейме! 455 00:34:48,854 --> 00:34:50,521 Прошу, входите. 456 00:35:09,312 --> 00:35:11,187 Охренеть! Это... 457 00:35:11,271 --> 00:35:12,396 Картина Мунка? Да. 458 00:35:13,187 --> 00:35:15,271 Он написал ее для моего прадеда. 459 00:35:15,354 --> 00:35:16,646 Мы единственные гости? 460 00:35:16,729 --> 00:35:19,062 Да, я подумала, что нам надо получше узнать друг друга. 461 00:35:19,646 --> 00:35:22,104 И как положено приветствовать вас в Эдде. 462 00:35:25,562 --> 00:35:26,396 Добро пожаловать. 463 00:35:33,354 --> 00:35:38,771 Тут у нас гребешки, морские ежи, омары, устрицы. 464 00:35:39,354 --> 00:35:42,604 Морских ежей выловили вручную в Северном море. 465 00:35:42,687 --> 00:35:43,854 Самые лучшие. 466 00:35:44,604 --> 00:35:45,687 Прошу, угощайтесь. 467 00:35:48,937 --> 00:35:49,854 Передашь сахар? 468 00:35:53,104 --> 00:35:55,146 Невероятно, что ты уцелел. 469 00:35:56,521 --> 00:35:59,604 Я видел происшествие. Глазам поверить не мог. 470 00:35:59,687 --> 00:36:01,187 Я был уверен, что ты погиб. 471 00:36:06,062 --> 00:36:07,854 К счастью, в нашей семье все крепкие. 472 00:36:09,771 --> 00:36:11,104 Тогда что с тобой случилось? 473 00:36:18,354 --> 00:36:20,229 Клади на маленькую тарелку. 474 00:36:32,604 --> 00:36:34,271 Наша местная баранина. 475 00:36:38,896 --> 00:36:39,854 Прошу, бери еще. 476 00:36:45,437 --> 00:36:46,854 Люблю мужчин с хорошим аппетитом. 477 00:36:59,229 --> 00:37:02,146 А основное блюдо... 478 00:37:04,729 --> 00:37:05,812 Бифштекс с кровью. 479 00:37:31,937 --> 00:37:32,937 Эту я почувствовала. 480 00:37:38,812 --> 00:37:41,646 Не пейте эту дрянь. 481 00:37:42,687 --> 00:37:44,479 Я считаю, надо выпить настоящий напиток! 482 00:37:53,604 --> 00:37:55,354 Мы не скажем вашей маме. 483 00:37:56,979 --> 00:37:58,062 Что это? 484 00:37:58,896 --> 00:38:00,437 Это, Магне... 485 00:38:01,354 --> 00:38:03,187 ...напиток из древней эпохи. 486 00:38:03,979 --> 00:38:05,521 Его пили викинги. 487 00:38:06,146 --> 00:38:10,354 Великаны, боги... и герои пили это. 488 00:38:10,437 --> 00:38:14,187 И, если честно, он не всем по зубам. 489 00:38:14,271 --> 00:38:17,187 Это напиток эпохи, когда мир еще не был уничтожен. 490 00:38:17,271 --> 00:38:18,104 Это... 491 00:38:20,229 --> 00:38:21,146 ...медовуха. 492 00:38:22,729 --> 00:38:23,562 Скёль. 493 00:38:55,896 --> 00:38:57,062 Охренеть. 494 00:38:59,562 --> 00:39:00,729 Я не пробовал ничего вкуснее. 495 00:39:02,771 --> 00:39:03,687 А есть еще? 496 00:39:26,771 --> 00:39:27,771 Войдите! 497 00:39:33,687 --> 00:39:34,521 Добрый вечер. 498 00:39:35,562 --> 00:39:36,521 Привет, Гри. 499 00:39:37,104 --> 00:39:38,729 Ты разве не на ужине? 500 00:39:40,104 --> 00:39:41,021 На ужине? 501 00:39:41,104 --> 00:39:42,146 У Фьора и Саксы. 502 00:39:42,812 --> 00:39:44,312 Я думала, вы все там. 503 00:39:47,854 --> 00:39:50,687 Нет, я просто хотела поговорить с Магне, но... 504 00:39:50,771 --> 00:39:52,687 Ну, доброй ночи. 505 00:39:52,771 --> 00:39:54,187 И тебе. 506 00:39:54,271 --> 00:39:55,646 - Пока. - Пока! 507 00:40:03,104 --> 00:40:04,979 Магне! Давай с нами! 508 00:40:05,062 --> 00:40:06,479 Он не танцует. 509 00:40:06,562 --> 00:40:09,521 И, думаю, он перебрал спиртного. 510 00:40:26,062 --> 00:40:27,396 Магне, иди к нам! 511 00:40:29,187 --> 00:40:30,854 Напиток из древней эпохи. 512 00:40:35,271 --> 00:40:36,271 Это медовуха. 513 00:40:36,771 --> 00:40:37,854 Магне, давай с нами! 514 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Давай с нами! 515 00:40:41,354 --> 00:40:42,521 Боги. 516 00:41:24,021 --> 00:41:25,187 Ах ты здоровяк... 517 00:41:27,229 --> 00:41:28,437 Перебрал медовухи? 518 00:41:29,021 --> 00:41:29,854 Да. 519 00:41:31,396 --> 00:41:32,979 Ты расколол мишень. 520 00:41:33,062 --> 00:41:34,646 Никто никогда не делал этого. 521 00:41:35,479 --> 00:41:36,562 Я узнал кое-что о себе. 522 00:41:40,562 --> 00:41:42,146 Я невероятно силен. 523 00:41:42,646 --> 00:41:43,854 Правда? 524 00:41:46,312 --> 00:41:47,854 Насколько же ты силен? 525 00:42:05,812 --> 00:42:06,854 Ты уверен? 526 00:42:06,937 --> 00:42:09,062 Я вас раздавлю. Давайте. 527 00:42:11,146 --> 00:42:12,146 Ну же. 528 00:42:17,354 --> 00:42:20,271 Кстати, сейчас мне наплевать, что вы - мой... 529 00:42:20,354 --> 00:42:21,187 ...директор. 530 00:43:29,229 --> 00:43:30,146 Кто ты? 531 00:43:30,937 --> 00:43:32,437 А вы кто? 532 00:44:00,521 --> 00:44:02,562 Что со мной происходит? 533 00:44:03,479 --> 00:44:05,229 Мне нужно выбираться отсюда! 534 00:44:05,687 --> 00:44:07,021 Что со мной творится? 535 00:45:27,729 --> 00:45:29,729 Перевод субтитров: Анастасия Страту