1
00:00:06,854 --> 00:00:09,521
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,937 --> 00:00:20,354
Великаны - общее обозначение
различных сверхъестественных существ
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,104
из скандинавской мифологии.
4
00:00:22,187 --> 00:00:25,854
Им приписывали гневливый
и часто разрушительный характер.
5
00:00:25,937 --> 00:00:28,062
Они заклятые враги богов.
6
00:00:34,187 --> 00:00:35,687
Так. Двадцать секунд.
7
00:00:37,854 --> 00:00:39,104
Плохая идея, Лориц.
8
00:00:40,229 --> 00:00:42,062
Не у тебя украли наушники.
9
00:00:43,104 --> 00:00:44,479
Я знаю, это он.
10
00:00:44,562 --> 00:00:47,187
- Ты уверен?
- Да! Говорить буду я.
11
00:00:47,271 --> 00:00:49,604
А ты стой с угрожающим видом.
12
00:00:50,854 --> 00:00:52,354
- Лориц...
- Не сейчас.
13
00:00:55,854 --> 00:00:58,729
- Привет, мы хотим поговорить.
- Какого хрена?
14
00:00:58,812 --> 00:01:00,146
Что ты сделал в прошлую субботу?
15
00:01:00,229 --> 00:01:03,354
Все были на похоронах
погибшей девочки, кроме тебя!
16
00:01:03,937 --> 00:01:07,062
Ведь ты был там, грабил наш дом, верно?
17
00:01:08,187 --> 00:01:09,562
Ты забрал мои новые наушники.
18
00:01:09,646 --> 00:01:11,812
Не понимаю, о чём ты.
19
00:01:11,896 --> 00:01:13,229
Знаешь, что мы тебе сделаем?
20
00:01:14,646 --> 00:01:16,271
Помоги, блин!
21
00:01:20,437 --> 00:01:21,396
Какого хрена?
22
00:01:23,021 --> 00:01:25,521
- Ты что, дурак?
- Ты был там?
23
00:01:26,812 --> 00:01:29,312
Да, был и взял их.
24
00:01:29,396 --> 00:01:32,187
Я так и знал.
Ты их отдашь, чёрт возьми!
25
00:01:32,271 --> 00:01:34,729
Я зашел потому, что дверь была открыта.
26
00:01:35,312 --> 00:01:37,937
Там кто-то был до меня.
Бардак был жуткий!
27
00:01:38,021 --> 00:01:40,729
Большая машина с псом-зверюгой внутри
28
00:01:40,812 --> 00:01:42,437
была припаркована у главной улицы.
29
00:01:42,521 --> 00:01:43,646
Не знаю...
30
00:02:02,521 --> 00:02:05,354
Всё как будто изменилось
после приезда в Эдду.
31
00:02:05,437 --> 00:02:07,021
ЗАНЯТО
СИНДРЕ ШИРМЕР - ШКОЛЬНЫЙ ПСИХОЛОГ
32
00:02:07,104 --> 00:02:08,562
Я будто стал кем-то иным.
33
00:02:08,646 --> 00:02:11,229
Ну, это совершенно естественно.
34
00:02:11,312 --> 00:02:13,687
Это значит быть подростком, Магне.
35
00:02:13,771 --> 00:02:15,437
Это довольно распространено.
36
00:02:21,479 --> 00:02:24,187
Хочешь рассказать подробнее?
37
00:02:26,021 --> 00:02:29,187
Здесь можно говорить обо всём, Магне.
Конфиденциальность, знаешь ли.
38
00:02:29,271 --> 00:02:31,979
Ты можешь рассказать мне что хочешь.
39
00:02:35,479 --> 00:02:40,354
Хочешь поговорить о своих эмоциях
в связи со смертью Изольды?
40
00:02:42,437 --> 00:02:43,937
Хоть о чём-то?
41
00:02:46,437 --> 00:02:47,896
Я думаю, это странно...
42
00:02:47,979 --> 00:02:50,271
Да! Что странно, Магне?
43
00:02:53,146 --> 00:02:55,271
...что полиция уже закрыла дело.
44
00:02:57,812 --> 00:02:58,937
О чём ты?
45
00:02:59,937 --> 00:03:03,187
Странно то, что им всё равно,
как умерла Изольда.
46
00:03:03,937 --> 00:03:05,604
Они лишь говорят,
что парапланеризм опасен,
47
00:03:06,396 --> 00:03:07,812
но тут явно нечто большее.
48
00:03:11,271 --> 00:03:13,187
Думаю, так устроен мир.
49
00:03:13,271 --> 00:03:14,604
То есть?
50
00:03:16,687 --> 00:03:18,521
В наш дом кто-то проник неделю назад.
51
00:03:19,021 --> 00:03:20,021
Понятно.
52
00:03:20,604 --> 00:03:22,687
А полиция едва потрудилась зайти.
53
00:03:24,146 --> 00:03:25,771
И что ты чувствуешь?
54
00:03:27,104 --> 00:03:28,896
Нужно взять это в свои руки.
55
00:03:30,021 --> 00:03:31,354
Только это работает.
56
00:03:32,354 --> 00:03:34,479
Никто не смеет
противостоять власть имущим,
57
00:03:35,354 --> 00:03:36,187
а я смею.
58
00:03:36,937 --> 00:03:37,979
Правда?
59
00:03:39,604 --> 00:03:40,562
Да.
60
00:03:41,354 --> 00:03:43,354
И думаю, что знаю,
кто проник в наш дом.
61
00:03:45,521 --> 00:03:46,646
Интересно.
62
00:03:46,729 --> 00:03:48,021
Продолжай.
63
00:03:50,187 --> 00:03:52,396
Значит, до следующей недели.
64
00:03:59,812 --> 00:04:00,854
Как он?
65
00:04:02,146 --> 00:04:03,729
Ну...
66
00:04:05,854 --> 00:04:08,354
Напоминаю, я должен
хранить тайну как психолог.
67
00:04:09,354 --> 00:04:10,604
Вам напомнить, что я тоже должна?
68
00:04:12,729 --> 00:04:15,062
Оценки Магне в последнее время низки.
69
00:04:16,729 --> 00:04:19,937
Если он также психически болен,
я как директор обязана
70
00:04:20,021 --> 00:04:22,562
определить, сможет ли он
дальше учиться здесь.
71
00:04:25,187 --> 00:04:28,104
Ну, знаете, он переживает после...
72
00:04:28,896 --> 00:04:29,937
...смерти Изольды.
73
00:04:30,521 --> 00:04:34,937
Переживает, потому что полиция
не расследует дело достаточно глубоко.
74
00:04:35,021 --> 00:04:38,146
Но дело ведь закрыто.
Это был несчастный случай.
75
00:04:40,771 --> 00:04:42,521
Боюсь, что у него...
76
00:04:44,479 --> 00:04:49,687
...какая-то мания -
он хочет взять дело в свои руки.
77
00:04:50,271 --> 00:04:51,771
- Бедный мальчик.
- Да.
78
00:04:52,479 --> 00:04:53,646
Мне, наверное...
79
00:04:54,396 --> 00:04:56,854
...не стоит вам это говорить, но...
80
00:04:57,479 --> 00:04:58,771
Я помогу.
81
00:05:01,771 --> 00:05:05,896
Очевидно, в их дом кто-то проник,
82
00:05:06,729 --> 00:05:11,146
и у него возникла безумная идея о том,
что это сделал ваш муж.
83
00:05:12,521 --> 00:05:13,437
Видар?
84
00:05:18,229 --> 00:05:20,812
Да, довольно нелепо.
85
00:05:21,937 --> 00:05:24,354
А теперь - подборка горячих хитов.
86
00:05:24,437 --> 00:05:26,687
Наш спонсор - моторные масла «Эссо».
87
00:05:26,771 --> 00:05:30,187
«Ваш мотор рычит как лев».
88
00:05:42,646 --> 00:05:43,687
Привет.
89
00:05:50,687 --> 00:05:52,229
Ты вроде выбрала голубой?
90
00:05:52,312 --> 00:05:53,771
Да. Это лавандовый.
91
00:05:53,854 --> 00:05:55,396
Ну, ежу понятно, что это не голубой.
92
00:05:55,479 --> 00:05:56,479
Так, мальчики.
93
00:05:57,271 --> 00:05:58,646
Ничего не хотите мне сказать?
94
00:06:05,062 --> 00:06:06,229
Чёрт, мои наушники!
95
00:06:06,312 --> 00:06:09,229
Ниссе заходил.
Сосед из дома на колесах.
96
00:06:10,687 --> 00:06:13,396
Он сказал, что вы его запугали, и...
97
00:06:13,479 --> 00:06:16,896
Да, но лишь потому, что он
вломился к нам и украл наушники.
98
00:06:18,187 --> 00:06:20,854
Вам не кажется, что это дело полиции?
99
00:06:21,437 --> 00:06:23,896
Полиция ничего не решает, мама.
100
00:06:23,979 --> 00:06:27,854
Магне, очень важно,
чтобы ты контролировал свой гнев.
101
00:06:27,937 --> 00:06:29,771
Что с тобой происходит?
102
00:06:29,854 --> 00:06:31,229
Ничего, мама.
103
00:06:31,312 --> 00:06:32,979
Я не знал, что я так силен.
104
00:06:33,979 --> 00:06:36,062
Ау, может, похвалишь нас?
105
00:06:36,146 --> 00:06:40,604
Никто не пострадал,
а мы живем в плохом районе,
106
00:06:40,687 --> 00:06:44,062
где наши соседи-неудачники
только и делают, что воруют.
107
00:06:44,146 --> 00:06:45,687
Сейчас по крайней мере дело раскрыто.
108
00:06:46,271 --> 00:06:47,521
Оно не раскрыто.
109
00:06:47,604 --> 00:06:49,771
Ниссе сказал, дверь была открыта.
110
00:06:49,854 --> 00:06:53,646
- И тут всё было вверх дном.
- Он наркоман, он что угодно наплетет.
111
00:06:53,729 --> 00:06:55,687
Он сказал, что видел
машину Видара у главной улицы.
112
00:06:56,479 --> 00:06:59,021
Видара Ютула?
Он как-то связан со взломом?
113
00:06:59,104 --> 00:07:00,979
Магне не это хотел сказать.
114
00:07:02,646 --> 00:07:08,312
Видар должен... Он один из самых
добрых людей из всех, кого я знаю!
115
00:07:08,396 --> 00:07:12,062
Что у тебя с ним? Ты в него влюблена?
116
00:07:13,812 --> 00:07:14,646
Войдите.
117
00:07:17,187 --> 00:07:19,062
- Привет, Эрик!
- Привет.
118
00:07:19,896 --> 00:07:23,229
- Я не вовремя?
- Нет, прошу, входите!
119
00:07:24,312 --> 00:07:27,146
- Делаете ремонт?
- Да, решила немного покрасить.
120
00:07:27,229 --> 00:07:30,437
Очень красиво. Лавандово-голубой?
121
00:07:31,146 --> 00:07:32,062
Да, именно.
122
00:07:33,771 --> 00:07:37,937
Магне, я подумал, что, может,
ты захочешь взять ноутбук Изольды.
123
00:07:38,021 --> 00:07:39,687
Я видел, твой уже старый.
124
00:07:42,062 --> 00:07:42,937
Если хочешь.
125
00:07:43,021 --> 00:07:44,687
Вы очень добры, Эрик.
126
00:07:44,771 --> 00:07:47,271
Ну... им надо пользоваться.
127
00:07:49,062 --> 00:07:51,896
- Спасибо.
- Конечно.
128
00:07:55,937 --> 00:07:57,396
Эрик, хотите кофе?
129
00:07:59,021 --> 00:07:59,896
Да. Спасибо.
130
00:08:16,646 --> 00:08:18,854
«ОБРАЗЦЫ ВОДЫ ИЗ ФЬОРДА»
131
00:08:27,396 --> 00:08:30,271
Насчет образцов воды 2007 года -
132
00:08:31,271 --> 00:08:32,979
с нас сняли эти обвинения?
133
00:08:35,562 --> 00:08:36,521
Точно.
134
00:08:37,812 --> 00:08:40,062
Знаешь что, мне нужно идти.
135
00:08:40,771 --> 00:08:41,604
Пока.
136
00:08:42,729 --> 00:08:45,437
Я слышала,
ты ищешь телефон девочки по городу.
137
00:08:48,562 --> 00:08:51,646
Ты вломился к Сейерам
и перевернул дом вверх дном,
138
00:08:51,729 --> 00:08:53,937
пока мы были на похоронах, верно?
139
00:08:55,437 --> 00:08:56,271
Ну...
140
00:08:56,771 --> 00:08:59,396
Магне Сейер беседовал
со школьным психологом,
141
00:08:59,479 --> 00:09:01,479
который, к счастью, обожает твою жену.
142
00:09:02,146 --> 00:09:06,271
Магне сказал ему, что вломился ты.
143
00:09:06,354 --> 00:09:09,771
И его подозрения обоснованны,
потому что тебя видел...
144
00:09:11,521 --> 00:09:14,604
...какой-то грязный наркоман
напротив дома Сейеров.
145
00:09:15,271 --> 00:09:16,354
Он видел твою машину.
146
00:09:17,146 --> 00:09:19,354
В худшем районе города.
147
00:09:19,937 --> 00:09:21,729
Что, если он скажет об этом полиции?
148
00:09:23,979 --> 00:09:25,854
Наркоманы нередко стучат полиции.
149
00:09:26,979 --> 00:09:31,437
Или скажет Магне Сейер, который хочет,
чтобы дело Изольды снова открыли.
150
00:09:32,562 --> 00:09:34,062
А если оба назовут тебя?
151
00:09:35,687 --> 00:09:37,479
Тебе нужно такое внимание, Видар?
152
00:09:40,146 --> 00:09:41,021
ШКОЛА ЭДДЫ
153
00:09:55,812 --> 00:09:58,437
Он ушел и оставил тебе всю работу?
154
00:10:01,562 --> 00:10:03,562
- Нет, он просто...
- Читать не умеет?
155
00:10:04,771 --> 00:10:08,687
Это групповое задание.
Просто сейчас... им занимаюсь я.
156
00:10:08,771 --> 00:10:09,937
Фьор, пойдем! Валим отсюда.
157
00:10:13,354 --> 00:10:15,812
Если хочешь отдохнуть,
поехали прокатимся.
158
00:10:16,437 --> 00:10:18,312
Мне всё равно нечего делать, так что...
159
00:10:21,521 --> 00:10:25,437
Фьор, я видела, как твой отец бил тебя.
160
00:10:26,604 --> 00:10:27,604
После вечеринки.
161
00:10:28,104 --> 00:10:29,646
Если честно, я испугалась.
162
00:10:33,812 --> 00:10:36,229
Фьор, мы валим. Ты с нами?
163
00:10:37,396 --> 00:10:38,729
Так...
164
00:10:42,604 --> 00:10:45,646
Мой отец старомоден, Гри.
165
00:10:45,729 --> 00:10:47,687
Но, может, начнем сначала?
166
00:10:49,521 --> 00:10:52,021
Меня зовут Фьор, я в классе 3А.
167
00:10:54,354 --> 00:10:56,562
Я видел тебя в школе и...
168
00:10:58,271 --> 00:11:00,771
...думаю, что ты потрясающая девушка.
169
00:11:03,771 --> 00:11:05,479
Я хочу пригласить тебя на свидание.
170
00:11:05,979 --> 00:11:10,146
Может, поедем кататься,
но только если сама хочешь.
171
00:11:12,479 --> 00:11:15,521
Если честно, это скрасит мой день.
172
00:11:21,896 --> 00:11:23,396
Видишь, можешь, когда стараешься.
173
00:11:27,437 --> 00:11:28,604
Что скажет дама?
174
00:11:41,812 --> 00:11:43,854
Чё как, лохи? Куда направляемся?
175
00:11:43,937 --> 00:11:45,437
Чёрт возьми, Сакса!
176
00:11:46,146 --> 00:11:48,562
Расслабься, Гри.
Я ничего не скажу Магне.
177
00:11:51,146 --> 00:11:52,062
Хорошая машина.
178
00:12:00,062 --> 00:12:02,479
Оставь нам следственную работу.
179
00:12:02,979 --> 00:12:06,229
Сосредоточься на учебе
и беседуй с психологом.
180
00:12:06,312 --> 00:12:07,187
Привет.
181
00:12:07,937 --> 00:12:09,521
Тогда скажите, как погибла Изольда.
182
00:12:10,729 --> 00:12:13,396
Порыв ветра отбросил ее к горе,
и она сломала шею.
183
00:12:13,479 --> 00:12:14,604
В тот день ветра не было.
184
00:12:15,271 --> 00:12:18,312
Кто знает больше о грозах?
Синоптики или ты?
185
00:12:18,396 --> 00:12:19,229
Я.
186
00:12:20,604 --> 00:12:23,354
- Так в какую гору она врезалась?
- Этого не определить, Магне.
187
00:12:24,229 --> 00:12:26,104
Оглянись! Тут кругом горы.
188
00:12:26,187 --> 00:12:29,354
Несчастные случаи не редкость,
и мы многого не можем объяснить.
189
00:12:29,937 --> 00:12:31,979
Мы не дали ход твоему заявлению
190
00:12:32,062 --> 00:12:35,062
о том, что ты оставил Изольду
на горе в 16.00,
191
00:12:35,146 --> 00:12:38,104
а через полчаса
уже был в центре города.
192
00:12:38,187 --> 00:12:40,104
Оттуда обычно идти полтора часа.
193
00:12:40,729 --> 00:12:44,687
Ты, наверное, самый быстрый на земле.
Почему мы это не расследовали?
194
00:12:47,312 --> 00:12:50,146
Потому, что это неважно
и это был несчастный случай.
195
00:12:51,646 --> 00:12:52,562
Хорошего дня, Магне.
196
00:12:58,312 --> 00:13:02,062
ПОЛИЦИЯ
197
00:13:26,146 --> 00:13:27,687
Классное двойное свидание, да?
198
00:13:28,521 --> 00:13:31,437
- Мы не на свидании.
- И мы не на свидании, Лориц.
199
00:13:31,521 --> 00:13:32,854
Кто сказал, что я о тебе?
200
00:13:33,521 --> 00:13:34,812
Ты псих, чувак.
201
00:13:36,771 --> 00:13:40,062
Ну, Фьор, может,
пора включить настоящую музыку?
202
00:13:54,729 --> 00:13:57,021
Что это за язык вообще?
203
00:13:57,812 --> 00:13:59,771
- Древняя речь.
- Исландский.
204
00:14:07,437 --> 00:14:10,312
Тебя безусловно тянет
к дико разным типам парней.
205
00:14:11,354 --> 00:14:12,229
То есть...
206
00:14:12,979 --> 00:14:18,021
Магне - здоровяк, молчун, но честный.
207
00:14:20,104 --> 00:14:21,021
А Фьор...
208
00:14:22,271 --> 00:14:24,437
Красивый, мрачный и таинственный.
209
00:14:26,729 --> 00:14:28,146
Где-то он как ты, Сакса.
210
00:14:29,771 --> 00:14:31,187
Что это за древняя речь?
211
00:14:36,896 --> 00:14:38,979
Тормози! Это птица.
212
00:14:39,854 --> 00:14:41,354
Чёрт. Стой.
213
00:14:41,437 --> 00:14:43,646
Это птица, посмотрим, жива ли она.
214
00:14:43,729 --> 00:14:44,562
Ждите в машине.
215
00:14:55,146 --> 00:14:57,521
О, бедная птичка.
216
00:14:58,021 --> 00:15:00,146
Что происходит, чёрт возьми?
Зачем ты привела Лорица?
217
00:15:01,604 --> 00:15:03,896
Он задает такие странные вопросы.
Не понимаю.
218
00:15:03,979 --> 00:15:07,187
Я пытаюсь узнать что-то о Магне,
219
00:15:07,271 --> 00:15:10,437
как просил папа, ясно?
220
00:15:10,521 --> 00:15:12,479
И лучше ничего не придумала.
221
00:15:16,854 --> 00:15:18,604
Что такое? Идете?
222
00:15:23,479 --> 00:15:26,354
Она шевелится. Она еще жива.
223
00:15:37,396 --> 00:15:38,312
Уже нет.
224
00:15:56,021 --> 00:15:58,771
Ты оставил Изольду на горе в 16.00,
225
00:16:02,021 --> 00:16:04,729
а через полчаса
уже был в центре города.
226
00:16:04,812 --> 00:16:07,021
Оттуда обычно идти полтора часа.
227
00:16:09,437 --> 00:16:13,271
Ты, наверное, самый быстрый на земле.
Почему мы это не расследовали?
228
00:16:56,896 --> 00:17:00,479
Я пробежал стометровку за семь секунд.
229
00:17:01,812 --> 00:17:03,312
Не знаю, что со мной.
230
00:17:03,812 --> 00:17:06,187
Это на две с половиной секунды быстрее,
чем мировой рекорд.
231
00:17:11,187 --> 00:17:12,479
Хорошо позанимались.
232
00:17:12,979 --> 00:17:15,354
Уверен, вскоре тебе дастся математика.
233
00:17:17,812 --> 00:17:19,771
Подожди, Йенни.
234
00:17:21,479 --> 00:17:23,229
- Хорошо.
- Здравствуйте.
235
00:17:23,312 --> 00:17:25,229
- У вас есть минута?
- Конечно!
236
00:17:26,729 --> 00:17:27,896
Раз уж я вас увидела...
237
00:17:28,729 --> 00:17:31,312
У нас осталась одежда Изольды.
238
00:17:32,146 --> 00:17:34,104
С ночи ее смерти.
239
00:17:34,854 --> 00:17:36,437
Не знаю, нужна ли она вам...
240
00:17:39,146 --> 00:17:39,979
Так.
241
00:17:40,896 --> 00:17:45,479
Только имейте в виду:
на одежде остались следы происшествия.
242
00:17:52,896 --> 00:17:55,062
Подумайте об этом какое-то время.
243
00:17:56,396 --> 00:17:58,771
- Ладно.
- Да, хорошо. Спасибо.
244
00:18:40,604 --> 00:18:41,437
Здравствуйте, Эрик.
245
00:18:41,521 --> 00:18:44,562
В больнице осталась одежда Изольды.
С той ночи.
246
00:18:44,646 --> 00:18:47,312
Я сказал им сжечь ее.
247
00:18:47,396 --> 00:18:51,979
- Но если она поможет тебе забыть...
- Очень поможет.
248
00:19:07,812 --> 00:19:09,229
Вы не поверите.
249
00:19:09,854 --> 00:19:12,979
Какое везение!
250
00:19:15,021 --> 00:19:16,062
Магне Сейер...
251
00:19:17,146 --> 00:19:19,062
- ...мертв.
- Что?
252
00:19:19,146 --> 00:19:22,937
- Ты его...
- Нет, я тут ни при чём.
253
00:19:23,021 --> 00:19:26,854
Я случайно увидел его в центре.
Он переходил улицу не глядя.
254
00:19:26,937 --> 00:19:28,854
Бум! Снегоочиститель.
255
00:19:29,604 --> 00:19:31,812
Прощай, Магне Сейер.
256
00:19:32,937 --> 00:19:35,729
Почему мы пьем
за смерть одноклассника Саксы?
257
00:19:35,812 --> 00:19:38,271
Знаете, что это значит? Снова траур.
258
00:19:38,354 --> 00:19:40,021
Мне это не дается! Это не мое.
259
00:19:42,062 --> 00:19:44,479
Почему ты так рад? Ты его не знал.
260
00:19:44,562 --> 00:19:48,896
Можно сказать,
что для Видара это довольно удобно,
261
00:19:48,979 --> 00:19:52,312
учитывая, что Магне начал
расследовать смерть Изольды.
262
00:19:53,729 --> 00:19:55,937
Ты серьезно, блин? Ты убил Изольду?
263
00:19:57,187 --> 00:20:00,104
Нельзя просто сказать,
что парапланеризм опасен?
264
00:20:00,187 --> 00:20:02,979
А меня ты избил за обоссанные цветы?
265
00:20:03,062 --> 00:20:04,604
Это было глупо.
266
00:20:04,687 --> 00:20:05,937
Зачем ты ее убил? Включил берсерка?
267
00:20:06,896 --> 00:20:08,896
- Она была ритуальной жертвой?
- Нет.
268
00:20:08,979 --> 00:20:11,146
Она обнаружила туннель. У ледника.
269
00:20:11,771 --> 00:20:13,771
Но мы перекрыли ту зону.
270
00:20:14,354 --> 00:20:18,062
Да, но ледник растаял быстрее,
чем мы ожидали.
271
00:20:18,729 --> 00:20:21,146
В туннель ведут расселины.
272
00:20:21,229 --> 00:20:26,271
Но давайте обсудим, насколько умно
было вообще прятать эту фигню во льду.
273
00:20:26,354 --> 00:20:28,646
Если ее обнаружат, нам кранты.
274
00:20:28,729 --> 00:20:31,229
Его построили в 1967 году.
275
00:20:31,312 --> 00:20:32,646
Так это делалось.
276
00:20:32,729 --> 00:20:34,979
Все это делали. Ледник был огромный...
277
00:20:35,062 --> 00:20:37,104
Могли бы посоветоваться с нами.
278
00:20:37,187 --> 00:20:40,187
- Тогда вы были детьми.
- С детьми не советовались.
279
00:20:41,062 --> 00:20:43,187
Похоже, до сих пор не советуются.
280
00:20:43,271 --> 00:20:45,812
Послушайте, судьба оказала нам услугу.
281
00:20:46,312 --> 00:20:48,854
Можем решить, что это знак.
282
00:20:50,271 --> 00:20:52,146
Нет. Это не знак.
283
00:20:53,562 --> 00:20:54,771
Это предупреждение.
284
00:20:55,354 --> 00:20:58,812
Мы слишком сближаемся со смертными,
теряем бдительность,
285
00:20:58,896 --> 00:21:02,271
действуем неаккуратно -
и они начинают многое замечать.
286
00:21:02,354 --> 00:21:03,479
И многое идет наперекосяк.
287
00:21:03,562 --> 00:21:06,396
А тут ты мочишься на цветы.
288
00:21:06,896 --> 00:21:08,354
Или трахаешь школьников.
289
00:21:09,521 --> 00:21:11,812
Или убиваешь 17-летнюю девочку.
290
00:21:13,604 --> 00:21:16,479
Ран права. Нам надо взять себя в руки.
291
00:21:16,562 --> 00:21:18,812
Нельзя подпускать их близко.
292
00:21:19,562 --> 00:21:22,937
Больше никаких друзей, никаких шашней.
293
00:21:23,021 --> 00:21:25,979
Они не такие, как мы,
а мы - не такие, как они.
294
00:21:27,062 --> 00:21:28,771
- Понятно?
- Да.
295
00:21:28,854 --> 00:21:29,771
Да.
296
00:21:33,437 --> 00:21:35,021
Всё понятно?
297
00:21:36,229 --> 00:21:37,146
Да.
298
00:21:41,104 --> 00:21:44,771
Говорите, его сбил снегоочиститель?
299
00:21:45,271 --> 00:21:49,854
Верно. На скорости примерно 50 км/час.
300
00:21:49,937 --> 00:21:51,771
Его затянуло под машину.
301
00:21:54,062 --> 00:21:55,687
Невероятно.
302
00:21:56,396 --> 00:21:57,604
Тут ничего нет.
303
00:21:58,479 --> 00:21:59,396
Ничего?
304
00:21:59,479 --> 00:22:00,354
Ничего.
305
00:22:02,854 --> 00:22:08,021
Надо сказать, за мои годы в медицине
я никогда не видел ничего подобного.
306
00:22:09,979 --> 00:22:15,062
У парня ни единой сломанной кости!
307
00:22:17,271 --> 00:22:18,979
Ни одного перелома!
308
00:22:20,604 --> 00:22:22,562
А я-то думал, что всё повидал.
309
00:22:27,354 --> 00:22:29,979
Не понимаю,
как человеку может так повезти.
310
00:22:38,646 --> 00:22:40,521
Вечером особо не напрягайся, ладно?
311
00:22:41,521 --> 00:22:45,604
Вероятно, у тебя будет
сильная реакция на такой шок.
312
00:22:46,479 --> 00:22:50,229
Звони, если почувствуешь
дискомфорт или боль.
313
00:22:50,896 --> 00:22:51,729
Ладно?
314
00:23:04,562 --> 00:23:07,562
Его нашли у гавани.
315
00:23:07,646 --> 00:23:11,646
Похоже, он упал и сломал шею.
316
00:23:16,312 --> 00:23:20,021
Я приехала так скоро, как смогла,
но ты уже ушел домой.
317
00:23:20,771 --> 00:23:24,062
Мальчик мой... как же тебе повезло.
318
00:23:28,604 --> 00:23:30,854
Чудо, что на тебе ни царапины.
319
00:23:32,479 --> 00:23:34,562
Кто-то тебя хранит, дорогой.
320
00:23:36,979 --> 00:23:39,604
Хорошо, что у нас в семье крепкие люди.
321
00:23:53,812 --> 00:23:54,771
Заметка.
322
00:23:57,729 --> 00:23:59,771
Сегодня меня сбил снегоочиститель.
323
00:24:02,687 --> 00:24:04,104
На мне ни синяка.
324
00:24:05,854 --> 00:24:07,271
Я стал неуязвимым?
325
00:24:08,146 --> 00:24:10,979
Не знаю, почему я вдруг
обрел эти способности.
326
00:24:14,229 --> 00:24:15,646
Это не может быть совпадением.
327
00:24:16,896 --> 00:24:19,062
У меня будто обострились чувства.
328
00:24:19,146 --> 00:24:20,479
Зрение улучшилось.
329
00:24:20,562 --> 00:24:22,104
Обоняние стало острее.
330
00:24:23,437 --> 00:24:25,104
В целом я просто
чувствую себя более сильным.
331
00:24:47,021 --> 00:24:49,979
Доброе утро, ребята!
Сегодняшняя тема - лосось.
332
00:24:50,062 --> 00:24:53,937
Как вы знаете, лосось - анадромный вид.
333
00:24:54,437 --> 00:24:55,312
А это...
334
00:24:56,396 --> 00:24:59,729
Извините. Мне нужно было в туалет.
335
00:25:03,812 --> 00:25:09,854
Чистые реки и глубокие фьорды Норвегии
идеальны для размножения лосося.
336
00:25:11,521 --> 00:25:12,646
Да, Магне.
337
00:25:12,729 --> 00:25:15,562
Разве люди не ловили
больных лососей во фьордах?
338
00:25:15,646 --> 00:25:18,396
Такое бывает.
Мутации - это не редкость.
339
00:25:19,312 --> 00:25:21,229
Но здесь, в Эдде, всё плохо?
340
00:25:21,729 --> 00:25:24,771
Экологические организации
провели анализы.
341
00:25:24,854 --> 00:25:26,437
Намекаешь на наши заводы?
342
00:25:27,687 --> 00:25:28,687
- Нет.
- Нет?
343
00:25:29,312 --> 00:25:31,104
Просто говорю, что воду проверяли.
344
00:25:31,187 --> 00:25:33,437
Похоже, что это влияние Изольды.
345
00:25:34,937 --> 00:25:40,146
Не хочу чернить Изольду, но она часто
говорила о том, в чём не разбиралась.
346
00:25:40,229 --> 00:25:46,396
Эти организации, которые она упоминала,
имеют собственные политические планы.
347
00:25:47,771 --> 00:25:50,729
Я должна сказать,
что мы соблюдаем все нормы.
348
00:25:50,812 --> 00:25:55,437
К нам постоянно приезжают с проверками,
но мы не провалили ни одной.
349
00:25:55,521 --> 00:25:58,729
Пожалуйста, можешь проверить цифры.
У меня они есть...
350
00:25:58,812 --> 00:26:00,854
Так. Очень хорошо.
351
00:26:02,354 --> 00:26:04,354
Вернемся к лососю.
352
00:26:04,854 --> 00:26:07,521
Как я уже говорила,
поскольку это анадромный вид...
353
00:26:16,854 --> 00:26:17,687
Извините.
354
00:26:19,521 --> 00:26:20,354
Магне.
355
00:26:21,812 --> 00:26:26,646
Ты видел, что в наших краях
некоторые темы особенно щекотливы.
356
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
- Вообще-то, у меня другой вопрос.
- Какой?
357
00:26:31,604 --> 00:26:33,187
У засохшей крови сильный запах?
358
00:26:33,771 --> 00:26:35,937
И можно ли анализировать ее?
359
00:26:36,562 --> 00:26:38,229
Не знаю насчет запаха.
360
00:26:38,312 --> 00:26:43,146
Но засохшую кровь анализировать можно.
Это не так уж трудно. А что?
361
00:26:44,521 --> 00:26:45,687
Поможете мне с этим?
362
00:26:48,479 --> 00:26:49,312
Может быть.
363
00:26:59,604 --> 00:27:00,521
Послушай...
364
00:27:02,479 --> 00:27:05,771
Почему ты спросил Сольвейг о крови?
365
00:27:24,937 --> 00:27:27,396
Это куртка Изольды.
Была на ней в день смерти.
366
00:27:30,646 --> 00:27:31,479
Магне.
367
00:27:35,604 --> 00:27:36,521
Понюхай.
368
00:27:43,979 --> 00:27:45,021
И тут...
369
00:27:46,646 --> 00:27:47,771
...с другой стороны.
370
00:27:53,146 --> 00:27:54,521
Два разных запаха!
371
00:27:55,771 --> 00:27:56,937
Ничем не пахнет.
372
00:27:57,521 --> 00:27:58,646
Правда?
373
00:27:59,229 --> 00:28:00,437
Да.
374
00:28:01,562 --> 00:28:03,687
Может, ты это вообразил, Магне?
375
00:28:06,021 --> 00:28:08,437
Кровь на шее - это странно, не думаешь?
376
00:28:10,062 --> 00:28:11,437
Ты кому-нибудь об этом говорил?
377
00:28:14,187 --> 00:28:15,021
Нет.
378
00:28:16,729 --> 00:28:18,687
Но, Магне,
почему ты так зациклен на этом?
379
00:28:20,479 --> 00:28:21,896
Она была моим единственным другом.
380
00:28:27,104 --> 00:28:28,521
Я тоже твой друг, знаешь ли.
381
00:28:38,562 --> 00:28:42,771
Последнюю песню на сегодня
представляет нам «Спар Эдда».
382
00:28:42,854 --> 00:28:46,646
Три стейка из лосося всего за 60 крон.
383
00:28:54,687 --> 00:28:55,521
Эй.
384
00:28:56,187 --> 00:28:58,646
- Нельзя вечно их кормить.
- Ты прав.
385
00:28:58,729 --> 00:29:00,437
- Они должны платить.
- Да, понимаю.
386
00:29:00,521 --> 00:29:02,229
У нас бизнес.
387
00:29:02,312 --> 00:29:04,021
- В последний раз.
- Спасибо.
388
00:29:09,021 --> 00:29:09,937
Ого.
389
00:29:10,021 --> 00:29:11,771
Ты серьезно? Мы можем заплатить.
390
00:29:11,854 --> 00:29:13,437
Нет, не нужно.
391
00:29:17,312 --> 00:29:18,146
Эй.
392
00:29:19,312 --> 00:29:20,979
Вчера я говорил
с Расмусом и Кристианом.
393
00:29:21,062 --> 00:29:23,937
О вечеринке ходят безумные слухи.
394
00:29:24,021 --> 00:29:27,229
Они утверждают,
что были в кабинете директора.
395
00:29:28,146 --> 00:29:31,979
Говорят, что занимались сексом
с вашей мамой.
396
00:29:32,604 --> 00:29:34,687
- И они...
- Ага, конечно.
397
00:29:34,771 --> 00:29:39,896
Думаешь, наша мама - директор школы -
переспит с двумя учениками?
398
00:29:39,979 --> 00:29:41,937
Во-первых, это незаконно,
во-вторых, фу!
399
00:29:42,604 --> 00:29:44,021
Нельзя верить всей фигне,
которую слышишь, Оскар.
400
00:29:46,937 --> 00:29:51,396
Кстати о вечеринке, вам двоим
не удалось пообжиматься, как мы ждали.
401
00:29:51,896 --> 00:29:53,437
Это потому, что я танцую лучше.
402
00:29:55,979 --> 00:29:58,354
Или, может, ты хотела
потанцевать с кем-то другим, Гри?
403
00:29:58,437 --> 00:30:00,104
Например, со своим парнем?
404
00:30:00,187 --> 00:30:02,229
У меня нет парня.
405
00:30:02,312 --> 00:30:03,771
Да, но...
406
00:30:03,854 --> 00:30:05,562
На данный момент или...
407
00:30:06,437 --> 00:30:07,271
Нет, я просто...
408
00:30:07,354 --> 00:30:09,979
- У тебя уже был парень, да?
- Да.
409
00:30:10,687 --> 00:30:13,271
Сколько? Парней, я хочу сказать.
410
00:30:13,354 --> 00:30:15,437
Это интересно, хочу услышать ответ.
411
00:30:16,562 --> 00:30:19,104
Да, были, но не здесь и не сейчас.
412
00:30:19,187 --> 00:30:21,229
Двое, трое или сколько?
413
00:30:21,312 --> 00:30:23,271
- Да, около того.
- С которыми ты спала?
414
00:30:23,354 --> 00:30:27,646
Да, Хильде, можно сменить тему?
415
00:30:32,812 --> 00:30:34,271
Почему ты лжешь?
416
00:30:37,437 --> 00:30:39,271
Я знаю, что ты девственница.
417
00:30:40,562 --> 00:30:42,687
Так почему не признаёшься?
418
00:30:42,771 --> 00:30:43,687
Невелика новость.
419
00:30:45,146 --> 00:30:46,146
Ой...
420
00:30:48,854 --> 00:30:50,062
Это был секрет?
421
00:30:50,812 --> 00:30:52,104
Я не знала, что...
422
00:30:52,771 --> 00:30:56,896
Я не хочу слушать эту фигню.
Приятного аппетита.
423
00:30:56,979 --> 00:30:59,437
Было так мило, блин, всем пока.
424
00:31:04,187 --> 00:31:07,354
Сакса, что произошло, блин?
Я думал, вы лучшие подружки.
425
00:31:20,604 --> 00:31:22,104
Будет красиво.
426
00:31:25,021 --> 00:31:26,687
Гри! Извините. Гри!
427
00:31:26,771 --> 00:31:28,104
Не сейчас, мама.
428
00:31:43,771 --> 00:31:45,354
Ты вроде бросил пить.
429
00:31:50,521 --> 00:31:51,521
Мне отказали.
430
00:31:52,646 --> 00:31:54,479
Страховщики, насчет болезни
в связи с работой.
431
00:31:56,479 --> 00:31:57,521
Заявку отклонили.
432
00:32:05,437 --> 00:32:10,771
Говорят, между моими больными легкими
и работой на заводе нет никакой связи.
433
00:32:12,771 --> 00:32:14,271
Они ничего не заплатят.
434
00:32:23,187 --> 00:32:24,812
Но это же безумие.
435
00:32:59,312 --> 00:33:01,229
Это не может быть правдой.
436
00:33:02,812 --> 00:33:04,979
Мальчишку сбил снегоочиститель.
437
00:33:05,562 --> 00:33:08,021
Ни один смертный
не выжил бы после такого.
438
00:33:11,854 --> 00:33:14,479
Кто этот мальчишка?
439
00:33:15,437 --> 00:33:16,812
Мы это узнаем.
440
00:33:18,562 --> 00:33:19,437
Сегодня ночью.
441
00:33:44,312 --> 00:33:46,354
Хорошая мысль. Ладно.
442
00:33:46,937 --> 00:33:49,437
Сегодня в семь вечера. Ладно. Пока.
443
00:33:52,604 --> 00:33:55,562
Нашла помощника в своем лавандовом аду?
444
00:33:55,646 --> 00:33:58,021
Когда будет готово,
тебе понравится, милый.
445
00:33:58,646 --> 00:34:01,312
Кстати, я купила вам
настоящую еду на ужин.
446
00:34:01,396 --> 00:34:02,271
Овощные рулетики.
447
00:34:03,021 --> 00:34:06,312
Похоже, это вкусно.
Но, к сожалению, вечером мы заняты.
448
00:34:06,396 --> 00:34:08,771
Нас пригласили на ужин Ютулы.
449
00:34:08,854 --> 00:34:10,854
Чудесно! Но почему?
450
00:34:10,937 --> 00:34:12,312
Я с ними сдружился.
451
00:34:12,896 --> 00:34:16,687
Как интересно! Это твой шанс
узнать Ютулов получше, Магне.
452
00:34:16,771 --> 00:34:22,062
Ты должен пойти. Их особняк -
самый красивый во всей Эдде.
453
00:34:36,812 --> 00:34:38,062
Как приятно видеть вас!
454
00:34:40,312 --> 00:34:41,521
Приветствуем в Ютулхейме!
455
00:34:48,854 --> 00:34:50,521
Прошу, входите.
456
00:35:09,312 --> 00:35:11,187
Охренеть! Это...
457
00:35:11,271 --> 00:35:12,396
Картина Мунка? Да.
458
00:35:13,187 --> 00:35:15,271
Он написал ее для моего прадеда.
459
00:35:15,354 --> 00:35:16,646
Мы единственные гости?
460
00:35:16,729 --> 00:35:19,062
Да, я подумала, что нам надо
получше узнать друг друга.
461
00:35:19,646 --> 00:35:22,104
И как положено
приветствовать вас в Эдде.
462
00:35:25,562 --> 00:35:26,396
Добро пожаловать.
463
00:35:33,354 --> 00:35:38,771
Тут у нас гребешки,
морские ежи, омары, устрицы.
464
00:35:39,354 --> 00:35:42,604
Морских ежей выловили вручную
в Северном море.
465
00:35:42,687 --> 00:35:43,854
Самые лучшие.
466
00:35:44,604 --> 00:35:45,687
Прошу, угощайтесь.
467
00:35:48,937 --> 00:35:49,854
Передашь сахар?
468
00:35:53,104 --> 00:35:55,146
Невероятно, что ты уцелел.
469
00:35:56,521 --> 00:35:59,604
Я видел происшествие.
Глазам поверить не мог.
470
00:35:59,687 --> 00:36:01,187
Я был уверен, что ты погиб.
471
00:36:06,062 --> 00:36:07,854
К счастью, в нашей семье все крепкие.
472
00:36:09,771 --> 00:36:11,104
Тогда что с тобой случилось?
473
00:36:18,354 --> 00:36:20,229
Клади на маленькую тарелку.
474
00:36:32,604 --> 00:36:34,271
Наша местная баранина.
475
00:36:38,896 --> 00:36:39,854
Прошу, бери еще.
476
00:36:45,437 --> 00:36:46,854
Люблю мужчин с хорошим аппетитом.
477
00:36:59,229 --> 00:37:02,146
А основное блюдо...
478
00:37:04,729 --> 00:37:05,812
Бифштекс с кровью.
479
00:37:31,937 --> 00:37:32,937
Эту я почувствовала.
480
00:37:38,812 --> 00:37:41,646
Не пейте эту дрянь.
481
00:37:42,687 --> 00:37:44,479
Я считаю,
надо выпить настоящий напиток!
482
00:37:53,604 --> 00:37:55,354
Мы не скажем вашей маме.
483
00:37:56,979 --> 00:37:58,062
Что это?
484
00:37:58,896 --> 00:38:00,437
Это, Магне...
485
00:38:01,354 --> 00:38:03,187
...напиток из древней эпохи.
486
00:38:03,979 --> 00:38:05,521
Его пили викинги.
487
00:38:06,146 --> 00:38:10,354
Великаны, боги... и герои пили это.
488
00:38:10,437 --> 00:38:14,187
И, если честно, он не всем по зубам.
489
00:38:14,271 --> 00:38:17,187
Это напиток эпохи,
когда мир еще не был уничтожен.
490
00:38:17,271 --> 00:38:18,104
Это...
491
00:38:20,229 --> 00:38:21,146
...медовуха.
492
00:38:22,729 --> 00:38:23,562
Скёль.
493
00:38:55,896 --> 00:38:57,062
Охренеть.
494
00:38:59,562 --> 00:39:00,729
Я не пробовал ничего вкуснее.
495
00:39:02,771 --> 00:39:03,687
А есть еще?
496
00:39:26,771 --> 00:39:27,771
Войдите!
497
00:39:33,687 --> 00:39:34,521
Добрый вечер.
498
00:39:35,562 --> 00:39:36,521
Привет, Гри.
499
00:39:37,104 --> 00:39:38,729
Ты разве не на ужине?
500
00:39:40,104 --> 00:39:41,021
На ужине?
501
00:39:41,104 --> 00:39:42,146
У Фьора и Саксы.
502
00:39:42,812 --> 00:39:44,312
Я думала, вы все там.
503
00:39:47,854 --> 00:39:50,687
Нет, я просто хотела
поговорить с Магне, но...
504
00:39:50,771 --> 00:39:52,687
Ну, доброй ночи.
505
00:39:52,771 --> 00:39:54,187
И тебе.
506
00:39:54,271 --> 00:39:55,646
- Пока.
- Пока!
507
00:40:03,104 --> 00:40:04,979
Магне! Давай с нами!
508
00:40:05,062 --> 00:40:06,479
Он не танцует.
509
00:40:06,562 --> 00:40:09,521
И, думаю, он перебрал спиртного.
510
00:40:26,062 --> 00:40:27,396
Магне, иди к нам!
511
00:40:29,187 --> 00:40:30,854
Напиток из древней эпохи.
512
00:40:35,271 --> 00:40:36,271
Это медовуха.
513
00:40:36,771 --> 00:40:37,854
Магне, давай с нами!
514
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Давай с нами!
515
00:40:41,354 --> 00:40:42,521
Боги.
516
00:41:24,021 --> 00:41:25,187
Ах ты здоровяк...
517
00:41:27,229 --> 00:41:28,437
Перебрал медовухи?
518
00:41:29,021 --> 00:41:29,854
Да.
519
00:41:31,396 --> 00:41:32,979
Ты расколол мишень.
520
00:41:33,062 --> 00:41:34,646
Никто никогда не делал этого.
521
00:41:35,479 --> 00:41:36,562
Я узнал кое-что о себе.
522
00:41:40,562 --> 00:41:42,146
Я невероятно силен.
523
00:41:42,646 --> 00:41:43,854
Правда?
524
00:41:46,312 --> 00:41:47,854
Насколько же ты силен?
525
00:42:05,812 --> 00:42:06,854
Ты уверен?
526
00:42:06,937 --> 00:42:09,062
Я вас раздавлю. Давайте.
527
00:42:11,146 --> 00:42:12,146
Ну же.
528
00:42:17,354 --> 00:42:20,271
Кстати, сейчас мне наплевать,
что вы - мой...
529
00:42:20,354 --> 00:42:21,187
...директор.
530
00:43:29,229 --> 00:43:30,146
Кто ты?
531
00:43:30,937 --> 00:43:32,437
А вы кто?
532
00:44:00,521 --> 00:44:02,562
Что со мной происходит?
533
00:44:03,479 --> 00:44:05,229
Мне нужно выбираться отсюда!
534
00:44:05,687 --> 00:44:07,021
Что со мной творится?
535
00:45:27,729 --> 00:45:29,729
Перевод субтитров: Анастасия Страту