1 00:00:06,854 --> 00:00:09,521 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,937 --> 00:00:20,354 REUZEN - EEN ALGEMENE TERM VOOR DIVERSE BOVENNATUURLIJKE WEZENS... 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,104 ...UIT DE NOORSE MYTHOLOGIE. 4 00:00:22,187 --> 00:00:25,854 ZE WERDEN GEASSOCIEERD MET EEN WOEST EN VAAK VERNIETIGEND KARAKTER. 5 00:00:25,937 --> 00:00:28,062 DE AARTSVIJANDEN VAN DE GODEN. 6 00:00:34,187 --> 00:00:35,687 Oké. Twintig seconden. 7 00:00:37,771 --> 00:00:39,687 Dit is een slecht idee, Laurits. 8 00:00:40,062 --> 00:00:42,062 Jouw koptelefoon is niet gestolen. 9 00:00:43,104 --> 00:00:44,479 Ik weet dat hij het is. 10 00:00:44,562 --> 00:00:47,187 Weet je het zeker? -Ja. Laat mij praten. 11 00:00:47,271 --> 00:00:49,604 Wees gewoon imposant. 12 00:00:50,854 --> 00:00:52,354 Laurits... -Niet nu. 13 00:00:55,854 --> 00:00:58,729 Hoi. We willen met je praten. -Wat nou? 14 00:00:58,812 --> 00:01:00,146 Wat deed jij zaterdag? 15 00:01:00,229 --> 00:01:03,354 Iedereen was op de uitvaart van dat meisje, behalve jij. 16 00:01:03,937 --> 00:01:07,062 Want jij was bij ons aan het inbreken, hè? 17 00:01:07,729 --> 00:01:09,562 Je hebt mijn nieuwe koptelefoon gejat. 18 00:01:09,646 --> 00:01:13,229 Ik weet niet waar je het over hebt. -Weet je wat we met je kunnen doen? 19 00:01:14,646 --> 00:01:16,271 Help me, verdomme. 20 00:01:20,437 --> 00:01:21,396 Wat nou, man? 21 00:01:23,021 --> 00:01:25,521 Ben je achterlijk of zo? -Was je daar? 22 00:01:26,812 --> 00:01:29,312 Ja. En ik heb hem gestolen. 23 00:01:29,396 --> 00:01:32,146 Ik wist het. Geef hem terug. 24 00:01:32,229 --> 00:01:34,729 Ik ging naar binnen omdat de deur open was. 25 00:01:34,812 --> 00:01:37,937 Iemand anders was er al geweest. Het was een rotzooi. 26 00:01:38,021 --> 00:01:40,729 Er stond een grote auto met een hond erin... 27 00:01:40,812 --> 00:01:42,437 ...bij de weg geparkeerd. 28 00:01:42,521 --> 00:01:43,646 Ik weet niet... 29 00:01:55,521 --> 00:01:59,646 AFLEVERING 3 JUTULHEIM 30 00:02:02,521 --> 00:02:05,354 Alles is veranderd sinds ik in Edda ben. 31 00:02:05,437 --> 00:02:07,021 BEZET SCHOOLPSYCHOLOOG 32 00:02:07,104 --> 00:02:11,229 Het is alsof ik een ander ben geworden. -Dat is normaal. 33 00:02:11,312 --> 00:02:13,687 Dat gebeurt bij tieners, Magne. 34 00:02:13,771 --> 00:02:15,437 Het is vrij normaal. 35 00:02:21,479 --> 00:02:24,187 Wil je erover praten? 36 00:02:26,021 --> 00:02:29,187 Hier kun je alles bespreken. Het is vertrouwelijk. 37 00:02:29,271 --> 00:02:31,979 Er is niets wat je me niet kunt vertellen. 38 00:02:35,479 --> 00:02:40,354 Wil je praten over wat je voelt over Isoldes dood? 39 00:02:42,437 --> 00:02:43,937 Wat dan ook? 40 00:02:46,437 --> 00:02:47,896 Ik vind het vreemd... 41 00:02:47,979 --> 00:02:50,271 Wat is vreemd? 42 00:02:53,146 --> 00:02:55,562 Dat de politie de zaak al heeft gesloten. 43 00:02:57,812 --> 00:02:58,937 Wat bedoel je? 44 00:02:59,812 --> 00:03:03,312 Het is vreemd dat ze niet uitzoeken hoe Isolde is gestorven. 45 00:03:03,646 --> 00:03:05,604 Ze zeggen dat paragliden gevaarlijk is... 46 00:03:06,187 --> 00:03:08,104 ...maar er is duidelijk veel meer. 47 00:03:11,271 --> 00:03:13,187 Zo is het nou eenmaal. 48 00:03:13,271 --> 00:03:14,604 Wat bedoel je? 49 00:03:16,687 --> 00:03:18,521 Er is bij ons ingebroken. 50 00:03:19,021 --> 00:03:20,021 O ja? 51 00:03:20,604 --> 00:03:22,687 En de politie is niet eens gekomen. 52 00:03:24,146 --> 00:03:25,771 Hoe voel je je daardoor? 53 00:03:27,104 --> 00:03:28,896 Dat ik 't zelf moet uitzoeken. 54 00:03:29,729 --> 00:03:31,354 Dat is het enige wat werkt. 55 00:03:32,146 --> 00:03:34,771 Niemand durft in te gaan tegen degenen met macht... 56 00:03:35,354 --> 00:03:36,187 ...maar ik wel. 57 00:03:36,937 --> 00:03:37,979 O ja? 58 00:03:39,604 --> 00:03:40,562 Ja. 59 00:03:41,354 --> 00:03:43,354 Ik weet wie achter de inbraak zit. 60 00:03:45,521 --> 00:03:46,646 Interessant. 61 00:03:46,729 --> 00:03:48,021 Ga door. 62 00:03:50,187 --> 00:03:52,396 Dan zie ik je volgende week. 63 00:03:59,812 --> 00:04:00,979 Hoe is het met hem? 64 00:04:05,854 --> 00:04:08,354 Ik herinner je aan mijn beroepsgeheim. 65 00:04:09,146 --> 00:04:11,146 Moet ik jou aan het mijne herinneren? 66 00:04:12,729 --> 00:04:15,062 Magnes cijfers zijn niet echt geweldig. 67 00:04:16,729 --> 00:04:19,937 Als hij psychisch niet in orde is, moet ik als rector... 68 00:04:20,021 --> 00:04:22,562 ...bepalen of hij hier op school kan blijven. 69 00:04:25,187 --> 00:04:28,104 Hij is gefrustreerd door... 70 00:04:28,896 --> 00:04:29,937 ...Isoldes dood. 71 00:04:30,521 --> 00:04:34,937 Omdat de politie niet genoeg onderzoek doet. 72 00:04:35,021 --> 00:04:38,146 Er valt niets te onderzoeken. Het was een tragisch ongeluk. 73 00:04:40,771 --> 00:04:42,521 Ik vrees dat hij... 74 00:04:44,479 --> 00:04:49,687 ...het in zijn hoofd heeft gehaald om het zelf te gaan onderzoeken. 75 00:04:50,271 --> 00:04:51,771 Arme jongen. -Ja. 76 00:04:52,479 --> 00:04:53,646 Ik mag dit... 77 00:04:54,396 --> 00:04:56,854 ...eigenlijk niet vertellen, maar... 78 00:04:57,479 --> 00:04:58,771 Ik wil helpen. 79 00:05:01,771 --> 00:05:05,896 Er is bij hen ingebroken... 80 00:05:06,729 --> 00:05:11,146 ...en hij denkt dat jouw man erbij betrokken is. 81 00:05:12,521 --> 00:05:13,437 Vidar? 82 00:05:18,229 --> 00:05:20,812 Ja. Dat is gestoord. 83 00:05:21,937 --> 00:05:24,354 Het is tijd voor countrymuziek... 84 00:05:24,437 --> 00:05:26,687 ...gesponsord door Esso. 85 00:05:26,771 --> 00:05:30,187 'Stop een tijger in je tank.' 86 00:05:42,646 --> 00:05:43,687 Hoi. 87 00:05:50,687 --> 00:05:52,229 Je had toch blauw gezegd? 88 00:05:52,312 --> 00:05:53,771 Ja. Dit is lavendel. 89 00:05:53,854 --> 00:05:55,396 Het is zeker geen blauw. 90 00:05:55,479 --> 00:05:56,479 Oké, jongens. 91 00:05:57,062 --> 00:05:58,646 Moeten jullie me iets vertellen? 92 00:06:05,062 --> 00:06:09,229 Dat is mijn koptelefoon. -Nisse, de buurman, kwam langs. 93 00:06:10,687 --> 00:06:13,396 Hij zei dat jullie hem bedreigd hadden. 94 00:06:13,479 --> 00:06:16,896 Omdat hij bij ons heeft ingebroken en deze had gestolen. 95 00:06:18,187 --> 00:06:20,854 Moet de politie dat soort dingen niet regelen? 96 00:06:21,437 --> 00:06:23,896 De politie regelt niets, mam. 97 00:06:23,979 --> 00:06:27,854 Magne, je moet je woede onder controle houden. 98 00:06:27,937 --> 00:06:29,771 Wat is er met je aan de hand? 99 00:06:29,854 --> 00:06:31,229 Niets. 100 00:06:31,312 --> 00:06:33,396 Ik wist niet dat ik zo sterk was. 101 00:06:33,979 --> 00:06:36,062 Kun je ons wat vertrouwen geven? 102 00:06:36,146 --> 00:06:40,604 Er is niemand gewond geraakt en we wonen in een slechte wijk... 103 00:06:40,687 --> 00:06:44,062 ...waar onze stomme buren dingen bij ons stelen. 104 00:06:44,146 --> 00:06:45,687 Nu is het tenminste opgelost. 105 00:06:46,271 --> 00:06:47,521 Er is niks opgelost. 106 00:06:47,604 --> 00:06:49,771 Nisse zei dat de deur openstond. 107 00:06:49,854 --> 00:06:53,646 Dat alles overhoop gehaald was. -Nisse is een junk. 108 00:06:53,729 --> 00:06:55,687 Hij zag Vidars auto op de weg staan. 109 00:06:56,479 --> 00:06:59,021 Vidar Jutul? Heeft hij er iets mee te maken? 110 00:06:59,104 --> 00:07:00,979 Dat meent Magne niet. 111 00:07:02,646 --> 00:07:08,312 Het idee dat Vidar... Hij is een van de aardigste mensen die ik ken. 112 00:07:08,396 --> 00:07:12,062 Hoe zit het tussen jullie? Ben je verliefd op hem? 113 00:07:13,812 --> 00:07:14,646 Kom binnen. 114 00:07:17,187 --> 00:07:19,062 Hoi, Erik. -Hoi. 115 00:07:19,896 --> 00:07:23,229 Komt het slecht uit? -Nee. Kom binnen. 116 00:07:24,312 --> 00:07:27,146 Ben je aan 't verbouwen? -Ik schilder een beetje. 117 00:07:27,229 --> 00:07:30,437 Mooi. Lavendelblauw? 118 00:07:31,146 --> 00:07:32,062 Precies. 119 00:07:33,771 --> 00:07:37,937 Magne, ik vroeg me af of je Isoldes laptop wilde hebben. 120 00:07:38,021 --> 00:07:39,687 Ik heb die van jou gezien. 121 00:07:41,979 --> 00:07:42,937 Als je hem wilt. 122 00:07:43,021 --> 00:07:44,687 Dat is heel aardig van je. 123 00:07:44,771 --> 00:07:47,271 Hij moet gebruikt worden. 124 00:07:49,062 --> 00:07:51,896 Bedankt. -Geen dank. 125 00:07:55,937 --> 00:07:57,396 Wil je koffie? 126 00:07:59,021 --> 00:07:59,896 Ja. Graag. 127 00:08:16,646 --> 00:08:18,854 WATERMONSTERS VAN HET FJORD. 128 00:08:27,396 --> 00:08:30,271 De watermonsters uit 2007... 129 00:08:31,146 --> 00:08:32,979 Werd die aanklacht ingetrokken? 130 00:08:35,562 --> 00:08:36,521 Exact. 131 00:08:37,812 --> 00:08:40,062 Ik moet ophangen. 132 00:08:40,771 --> 00:08:41,604 Dag. 133 00:08:42,646 --> 00:08:45,437 Je schijnt de telefoon van dat meisje te zoeken. 134 00:08:48,396 --> 00:08:51,646 Je hebt ingebroken bij de Seiers en een rotzooi gemaakt... 135 00:08:51,729 --> 00:08:54,104 ...terwijl wij op de uitvaart waren. Toch? 136 00:08:55,437 --> 00:08:56,271 Nou... 137 00:08:56,479 --> 00:08:59,396 Magne Seier heeft met de schoolpsycholoog gepraat... 138 00:08:59,479 --> 00:09:01,479 ...die mij gelukkig graag mag. 139 00:09:02,146 --> 00:09:06,271 Magne zei dat jij betrokken was bij de inbraak. 140 00:09:06,354 --> 00:09:09,771 Z'n vermoedens worden bevestigd, doordat jij gezien bent... 141 00:09:11,521 --> 00:09:14,604 ...door een louche junk die tegenover de Seiers woont. 142 00:09:15,062 --> 00:09:16,562 Hij heeft je auto gezien. 143 00:09:17,146 --> 00:09:19,354 In de armoedigste buurt van de stad. 144 00:09:19,646 --> 00:09:21,729 Wat als hij dat de politie vertelt? 145 00:09:23,979 --> 00:09:25,854 Ze praten regelmatig met junks. 146 00:09:26,979 --> 00:09:31,437 En Magne Seier wil een grondiger onderzoek naar Isoldes dood. 147 00:09:32,354 --> 00:09:34,062 Wat als ze je allebei noemen? 148 00:09:35,687 --> 00:09:37,479 Wil je dat soort aandacht? 149 00:09:40,146 --> 00:09:41,062 MIDDELBARE SCHOOL EDDA 150 00:09:55,812 --> 00:09:58,437 Laat hij jou al het werk doen? 151 00:10:01,562 --> 00:10:03,562 Nee, hij... -Kan niet lezen? 152 00:10:04,771 --> 00:10:08,687 Het is een groepsopdracht. Ik werk er nu aan. 153 00:10:08,771 --> 00:10:09,937 Fjor, kom. We gaan. 154 00:10:13,354 --> 00:10:15,812 Als je pauze wilt, kun je met mij mee. 155 00:10:16,437 --> 00:10:18,312 Ik heb toch niets te doen. 156 00:10:21,521 --> 00:10:25,437 Ik zag je vader jou slaan. 157 00:10:26,604 --> 00:10:27,604 Na het feest. 158 00:10:28,104 --> 00:10:29,646 Ik vond het doodeng. 159 00:10:33,812 --> 00:10:36,229 Wij gaan. Ga je mee? 160 00:10:42,604 --> 00:10:45,646 Mijn vader is ouderwets, Gry. 161 00:10:45,729 --> 00:10:47,687 Zullen we opnieuw beginnen? 162 00:10:49,521 --> 00:10:52,021 Ik ben Fjor. Ik zit in 3A. 163 00:10:54,354 --> 00:10:56,562 Ik heb je op school gezien en... 164 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 ...ik vind je geweldig. 165 00:11:03,771 --> 00:11:05,479 Ik wil je mee uit vragen. 166 00:11:05,979 --> 00:11:10,146 Misschien kunnen we een stuk gaan rijden, als je dat wilt. 167 00:11:12,479 --> 00:11:15,521 Dat zou ik echt leuk vinden. 168 00:11:21,896 --> 00:11:23,396 Zie je wel, je kunt het. 169 00:11:27,437 --> 00:11:28,604 Wat zegt de dame? 170 00:11:41,812 --> 00:11:43,854 Hoe is het? Waar gaan we heen? 171 00:11:43,937 --> 00:11:45,437 Verdomme, Saxa. 172 00:11:46,146 --> 00:11:48,562 Relax, Gry. Ik zeg niets tegen Magne. 173 00:11:51,146 --> 00:11:52,062 Mooie auto. 174 00:12:00,062 --> 00:12:02,479 Laat het politiewerk aan ons over. 175 00:12:02,979 --> 00:12:06,229 Concentreer je op school en praat met de psycholoog. 176 00:12:06,312 --> 00:12:07,187 Hoi. 177 00:12:07,854 --> 00:12:09,646 Vertel me hoe Isolde overleed. 178 00:12:10,312 --> 00:12:13,396 Door de wind sloeg ze tegen de berg en brak haar nek. 179 00:12:13,479 --> 00:12:14,979 Er was die dag geen wind. 180 00:12:15,271 --> 00:12:18,312 Wie weet er meer over stormen? Meteorologen of jij? 181 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 Ik. 182 00:12:20,437 --> 00:12:23,354 Tegen welke berg sloeg ze aan? -Dat weten we niet. 183 00:12:24,229 --> 00:12:26,104 Kijk hoeveel er zijn. 184 00:12:26,187 --> 00:12:29,812 Ongelukken gebeuren constant. Dingen die niet te verklaren zijn. 185 00:12:29,896 --> 00:12:31,979 We trokken jouw verklaring niet na... 186 00:12:32,062 --> 00:12:35,062 ...dat jij Isolde hier om 16.00 uur achterliet... 187 00:12:35,146 --> 00:12:38,104 ...en een half uur later in de stad was. 188 00:12:38,187 --> 00:12:40,104 Dat kost normaal anderhalf uur. 189 00:12:40,604 --> 00:12:44,687 Jij moet de snelste op aarde zijn. Waarom hebben we dat niet gecheckt? 190 00:12:47,187 --> 00:12:50,146 Omdat 't onbelangrijk was. Want 't was een ongeluk. 191 00:12:51,646 --> 00:12:52,562 Fijne dag. 192 00:12:58,312 --> 00:13:02,062 POLITIE 193 00:13:26,146 --> 00:13:27,687 Gave dubbele date, hè? 194 00:13:28,521 --> 00:13:31,437 Wij hebben geen date. -Wij ook niet. 195 00:13:31,521 --> 00:13:32,854 Wie zegt dat ik jou bedoelde? 196 00:13:33,312 --> 00:13:34,812 Je hebt je pillen niet geslikt. 197 00:13:36,771 --> 00:13:40,062 Misschien is het tijd voor wat echte muziek? 198 00:13:54,729 --> 00:13:57,021 Wat is dit voor taal? 199 00:13:57,812 --> 00:13:59,771 De oude taal. -IJslands. 200 00:14:07,437 --> 00:14:10,312 Je valt wel op heel uiteenlopende types. 201 00:14:11,354 --> 00:14:12,229 Ik bedoel... 202 00:14:12,979 --> 00:14:18,021 Magne is groot, stil, maar eerlijk. 203 00:14:20,104 --> 00:14:21,021 En Fjor... 204 00:14:22,271 --> 00:14:24,437 Knap, duister en mysterieus. 205 00:14:26,729 --> 00:14:28,146 Een beetje zoals jij. 206 00:14:29,771 --> 00:14:31,187 Wat is die oude taal? 207 00:14:36,896 --> 00:14:38,979 Wacht. Dat was een vogel. 208 00:14:39,854 --> 00:14:41,354 Shit, stop. 209 00:14:41,437 --> 00:14:44,562 We moeten kijken of hij nog leeft -Wacht in de auto. 210 00:14:55,146 --> 00:14:57,521 Ach, arm vogeltje. 211 00:14:57,687 --> 00:15:00,146 Wat is er aan de hand? Waarom nam je Laurits mee? 212 00:15:01,312 --> 00:15:03,896 Hij stelt vreemde vragen. Ik snap het niet. 213 00:15:03,979 --> 00:15:07,187 Ik probeer iets over Magne te ontdekken... 214 00:15:07,271 --> 00:15:10,437 ...zoals pap ons had gevraagd. Oké? 215 00:15:10,521 --> 00:15:12,479 En dit was m'n beste idee. 216 00:15:16,854 --> 00:15:18,604 Wat is er? Komen jullie? 217 00:15:23,479 --> 00:15:26,354 Hij beweegt. Hij leeft nog. 218 00:15:37,396 --> 00:15:38,312 Nu niet meer. 219 00:15:56,021 --> 00:15:58,771 Jij liet Isolde hier om 16.00 uur achter... 220 00:16:02,021 --> 00:16:04,729 ...en een half uur later was je in de stad. 221 00:16:04,812 --> 00:16:07,021 Dat kost normaal anderhalf uur. 222 00:16:09,437 --> 00:16:13,271 Jij moet de snelste op aarde zijn. Waarom hebben we dat niet gecheckt? 223 00:16:56,896 --> 00:17:00,479 Ik heb 100 meter gelopen in zeven seconden. 224 00:17:01,729 --> 00:17:03,562 Ik weet niet wat er met me is. 225 00:17:03,646 --> 00:17:06,479 Tweeënhalve seconde sneller dan het wereldrecord. 226 00:17:11,187 --> 00:17:12,479 Een goede sessie. 227 00:17:12,979 --> 00:17:15,354 Je wordt vast beter in wiskunde. 228 00:17:17,812 --> 00:17:19,771 Wacht even, Jenny. 229 00:17:21,479 --> 00:17:23,229 Oké. -Hoi. 230 00:17:23,312 --> 00:17:25,229 Heb je even tijd? -Natuurlijk. 231 00:17:26,729 --> 00:17:27,896 Nu ik je zie... 232 00:17:28,729 --> 00:17:31,312 We hebben Isoldes kleren nog. 233 00:17:32,146 --> 00:17:34,104 Van de avond dat ze overleed. 234 00:17:34,854 --> 00:17:36,437 Misschien wil je ze... 235 00:17:39,146 --> 00:17:39,979 Oké. 236 00:17:40,896 --> 00:17:45,479 Weet wel dat ze sporen van het ongeluk hebben. 237 00:17:52,896 --> 00:17:55,062 Neem de tijd om erover na te denken. 238 00:17:56,396 --> 00:17:58,771 Goed. Bedankt. 239 00:18:40,604 --> 00:18:41,437 Hoi, Erik. 240 00:18:41,521 --> 00:18:44,562 Isoldes kleren liggen nog in het ziekenhuis. Van die avond. 241 00:18:44,646 --> 00:18:47,312 Ik heb gezegd dat ze ze mogen vernietigen. 242 00:18:47,396 --> 00:18:51,979 Maar als het je helpt om ze te zien... -Zeker. 243 00:19:07,812 --> 00:19:09,229 Dit geloof je nooit. 244 00:19:09,854 --> 00:19:12,979 Wat een mazzel. 245 00:19:15,021 --> 00:19:16,062 Magne Seier... 246 00:19:17,146 --> 00:19:19,062 ...is dood. -Wat? 247 00:19:19,146 --> 00:19:22,937 Heb jij... -Nee. Ik had er niks mee te maken. 248 00:19:23,021 --> 00:19:26,854 Ik zag hem in het centrum. Hij stak over zonder te kijken. 249 00:19:26,937 --> 00:19:28,854 Bam. Een sneeuwschuiver. 250 00:19:29,604 --> 00:19:31,812 Vaarwel, Magne Seier. 251 00:19:32,937 --> 00:19:35,729 Proosten we op de dood van Saxa's klasgenoot? 252 00:19:35,812 --> 00:19:38,271 Weet je wat dit betekent? Weer rouwen. 253 00:19:38,354 --> 00:19:40,021 Ik ben hier niet goed in. 254 00:19:42,062 --> 00:19:44,479 Waarom ben je zo blij? Je kende hem niet. 255 00:19:44,562 --> 00:19:48,896 Je kunt zeggen dat dit gunstig is voor Vidar... 256 00:19:48,979 --> 00:19:52,312 ...aangezien Magne Seier Isoldes dood onderzocht. 257 00:19:53,729 --> 00:19:55,937 Meen je dit? Heb jij Isolde vermoord? 258 00:19:57,187 --> 00:20:00,104 Zullen we zeggen dat paragliden gevaarlijk is? 259 00:20:00,187 --> 00:20:02,979 En sla jij mij omdat ik op bloemen piste? 260 00:20:03,062 --> 00:20:04,604 Dat was dom. 261 00:20:04,687 --> 00:20:06,521 Waarom moest je haar doden? 262 00:20:06,687 --> 00:20:08,896 Was ze een offer in het ritueel? -Nee. 263 00:20:08,979 --> 00:20:11,146 Ze had de tunnel ontdekt op de gletsjer. 264 00:20:11,771 --> 00:20:13,771 Maar dat gebied hebben we afgezet. 265 00:20:14,354 --> 00:20:18,062 Ja, maar het ijs trekt zich sneller terug dan voorzien. 266 00:20:18,646 --> 00:20:21,146 Er zijn spleten die naar de tunnel leiden. 267 00:20:21,229 --> 00:20:26,271 Maar hoe slim was het om dat in het ijs te verstoppen? 268 00:20:26,354 --> 00:20:28,646 Als het wordt ontdekt, krijgen we problemen. 269 00:20:28,729 --> 00:20:31,229 Het werd in 1967 gebouwd. 270 00:20:31,312 --> 00:20:32,646 Zo deed je dat. 271 00:20:32,729 --> 00:20:34,979 Iedereen deed 't. De gletsjer was enorm... 272 00:20:35,062 --> 00:20:37,104 Had ons in de raad toegelaten. 273 00:20:37,187 --> 00:20:40,687 Jullie waren nog kinderen. -Kinderen werden niet toegelaten. 274 00:20:41,062 --> 00:20:43,187 Nog steeds niet blijkbaar. 275 00:20:43,271 --> 00:20:45,812 Het lot heeft ons geholpen. 276 00:20:46,312 --> 00:20:48,854 Dat kunnen we zien als een teken. 277 00:20:50,271 --> 00:20:52,146 Nee. Het is geen teken. 278 00:20:53,562 --> 00:20:54,771 Een waarschuwing. 279 00:20:55,354 --> 00:20:58,812 We komen te dicht bij de mensen, letten niet op... 280 00:20:58,896 --> 00:21:02,271 ...worden slordig en zij beginnen dingen te merken. 281 00:21:02,354 --> 00:21:03,479 Dingen gaan fout. 282 00:21:03,562 --> 00:21:06,396 En dan pis jij op bloemen. 283 00:21:06,896 --> 00:21:08,354 Of neuk je met leerlingen. 284 00:21:09,521 --> 00:21:11,812 Of vermoord je een 17-jarig meisje. 285 00:21:13,604 --> 00:21:16,479 Ran heeft gelijk. We moeten ons beheersen. 286 00:21:16,562 --> 00:21:18,812 Ze mogen niet te dichtbij komen. 287 00:21:19,562 --> 00:21:22,937 Geen beste vriendinnen meer. Geen vriendinnetjes. 288 00:21:23,021 --> 00:21:25,979 Zij zijn niet als wij en wij niet als zij. 289 00:21:27,062 --> 00:21:28,771 Begrepen? -Ja. 290 00:21:28,854 --> 00:21:29,771 Ja. 291 00:21:33,437 --> 00:21:35,021 Begrepen? 292 00:21:36,229 --> 00:21:37,146 Ja. 293 00:21:41,104 --> 00:21:44,771 Is hij overreden door een sneeuwschuiver? 294 00:21:45,271 --> 00:21:49,854 Ja. Hij werd geraakt met 50 km per uur. 295 00:21:49,937 --> 00:21:51,771 Hij kwam onder het voertuig. 296 00:21:54,062 --> 00:21:55,687 Dat is ongelofelijk. 297 00:21:56,396 --> 00:21:57,604 Er is niets. 298 00:21:58,479 --> 00:21:59,396 Niets? 299 00:21:59,479 --> 00:22:00,354 Niets. 300 00:22:02,854 --> 00:22:08,021 In alle jaren als arts heb ik nog nooit zoiets gezien. 301 00:22:09,979 --> 00:22:15,062 Die jongen heeft geen enkel bot gebroken. 302 00:22:17,271 --> 00:22:18,979 Geen enkele breuk. 303 00:22:20,604 --> 00:22:22,729 Ik dacht dat ik alles al had gezien. 304 00:22:27,354 --> 00:22:29,979 Ik snap niet hoe iemand zo kan boffen. 305 00:22:38,646 --> 00:22:40,521 Doe vanavond rustig aan. 306 00:22:41,521 --> 00:22:45,604 Je kunt een sterke reactie krijgen na zo'n schok. 307 00:22:46,479 --> 00:22:50,229 En bel als je pijn hebt. 308 00:23:04,562 --> 00:23:07,562 Hij is in de haven gevonden. 309 00:23:07,646 --> 00:23:11,646 Gevallen en zijn nek gebroken. 310 00:23:16,312 --> 00:23:20,021 Ik ben zo snel mogelijk gekomen, maar jij was al naar huis. 311 00:23:20,771 --> 00:23:24,062 Jongen, wat heb je geboft. 312 00:23:28,604 --> 00:23:30,854 Het is een wonder dat je niks hebt. 313 00:23:32,479 --> 00:23:34,562 Iemand beschermt je. 314 00:23:36,979 --> 00:23:39,604 Gelukkig zijn we sterk in onze familie. 315 00:23:53,812 --> 00:23:54,771 Notitie. 316 00:23:57,312 --> 00:24:00,146 Vandaag ben ik overreden door een sneeuwschuiver. 317 00:24:02,687 --> 00:24:04,104 Nog geen blauwe plek. 318 00:24:05,812 --> 00:24:07,479 Ben ik onkwetsbaar geworden? 319 00:24:08,146 --> 00:24:10,979 Ik weet niet waarom ik die dingen opeens kan. 320 00:24:14,146 --> 00:24:15,646 Het kan geen toeval zijn. 321 00:24:16,562 --> 00:24:20,479 Het is alsof mijn zintuigen scherper zijn. Mijn zicht is verbeterd. 322 00:24:20,562 --> 00:24:22,104 Ik ruik beter. 323 00:24:23,437 --> 00:24:25,104 Ik voel me gewoon sterker. 324 00:24:47,021 --> 00:24:49,979 Goedemorgen. Vandaag gaan we het over zalm hebben. 325 00:24:50,062 --> 00:24:53,937 Zoals jullie weten, is de zalm een anadrome vissoort. 326 00:24:54,437 --> 00:24:55,312 En dit... 327 00:24:56,396 --> 00:24:59,729 Pardon. Ik moest naar de wc. 328 00:25:03,812 --> 00:25:09,854 Onze schone rivieren en diepe fjorden zijn ideaal voor de zalm. 329 00:25:11,521 --> 00:25:12,646 Ja, Magne. 330 00:25:12,729 --> 00:25:15,562 Er zijn toch zieke zalmen gevonden in de fjorden? 331 00:25:15,646 --> 00:25:18,396 Die dingen gebeuren. Mutaties komen wel vaker voor. 332 00:25:19,312 --> 00:25:21,229 Maar is het erg hier in Edda? 333 00:25:21,729 --> 00:25:24,771 Milieuorganisaties hebben proeven gedaan. 334 00:25:24,854 --> 00:25:26,437 Bedoel je onze fabrieken? 335 00:25:27,687 --> 00:25:28,687 Nee. -Nee? 336 00:25:29,312 --> 00:25:33,437 Ik zeg alleen dat het water getest is. -Dat lijken Isoldes woorden. 337 00:25:34,937 --> 00:25:40,146 Niet om slecht over Isolde te praten, maar vaak wist ze niet waar ze het over had. 338 00:25:40,229 --> 00:25:46,396 De organisaties waar ze over sprak, hebben hun eigen politieke agenda. 339 00:25:47,771 --> 00:25:50,729 Ik moet dus zeggen dat we aan alle eisen voldoen. 340 00:25:50,812 --> 00:25:55,437 We krijgen constant controle, maar hebben niets verkeerds gedaan. 341 00:25:55,521 --> 00:25:58,729 Je mag de cijfers bekijken. Ik heb ze... 342 00:25:58,812 --> 00:26:00,854 Oké. Goed. 343 00:26:02,354 --> 00:26:04,354 We gaan terug naar de zalm. 344 00:26:04,854 --> 00:26:07,521 Zoals ik al zei, is het een anadrome soort... 345 00:26:16,854 --> 00:26:17,687 Pardon? 346 00:26:21,812 --> 00:26:26,646 Sommige onderwerpen liggen hier heel gevoelig. 347 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 Er is eigenlijk iets anders. -Wat dan? 348 00:26:31,562 --> 00:26:33,187 Kan oud bloed sterk ruiken? 349 00:26:33,771 --> 00:26:35,937 En kan droog bloed getest worden? 350 00:26:36,479 --> 00:26:38,229 Dat van de reuk weet ik niet. 351 00:26:38,312 --> 00:26:43,146 Droog bloed kan getest worden. Dat is niet moeilijk. Hoezo? 352 00:26:44,521 --> 00:26:45,687 Kunt u me helpen? 353 00:26:48,479 --> 00:26:49,312 Misschien. 354 00:26:59,604 --> 00:27:00,521 Hé. 355 00:27:02,479 --> 00:27:05,771 Waarom vroeg je Solveig over het bloed? 356 00:27:24,937 --> 00:27:27,396 Deze jas droeg Isolde toen ze stierf. 357 00:27:35,604 --> 00:27:36,521 Ruik eraan. 358 00:27:43,979 --> 00:27:45,021 En hier... 359 00:27:46,562 --> 00:27:47,771 ...aan de andere kant. 360 00:27:53,021 --> 00:27:54,562 Twee verschillende geuren. 361 00:27:55,562 --> 00:27:56,937 Het ruikt nergens naar. 362 00:27:57,521 --> 00:27:58,646 Echt? 363 00:27:59,229 --> 00:28:00,437 Ja. 364 00:28:01,479 --> 00:28:03,687 Zit het misschien alleen in je hoofd? 365 00:28:05,771 --> 00:28:08,437 Is het niet vreemd dat er bloed in de nek zit? 366 00:28:09,896 --> 00:28:11,437 Heb je iemand dit verteld? 367 00:28:14,187 --> 00:28:15,021 Nee. 368 00:28:16,729 --> 00:28:19,104 Waarom ben je hier zo door geobsedeerd? 369 00:28:20,312 --> 00:28:21,937 Ze was mijn enige vriendin. 370 00:28:27,104 --> 00:28:28,521 Ik ben ook je vriendin. 371 00:28:38,562 --> 00:28:42,771 Mijn laatste nummer vandaag wordt gesponsord door Spar Edda. 372 00:28:42,854 --> 00:28:46,646 Drie zalmsteaks voor maar 60 kronen. 373 00:28:54,687 --> 00:28:55,521 Hé. 374 00:28:56,187 --> 00:28:58,646 Je kunt ze niet altijd eten geven. -Je hebt gelijk. 375 00:28:58,729 --> 00:29:00,437 Ze moeten betalen. -Ik snap het. 376 00:29:00,521 --> 00:29:02,229 Dit is een bedrijf. 377 00:29:02,312 --> 00:29:04,021 De laatste keer. -Bedankt. 378 00:29:10,021 --> 00:29:13,854 Meen je dat? We kunnen betalen. -Nee, dat hoeft niet. Er is niets... 379 00:29:19,271 --> 00:29:23,937 Ik sprak Rasmus en Christian gisteren. Er gaan vreemde geruchten over het feest. 380 00:29:24,021 --> 00:29:27,229 Ze beweren dat ze naar 't kantoor van de rector gingen. 381 00:29:28,146 --> 00:29:31,979 Ze zeiden dat ze seks hadden met je moeder. 382 00:29:32,604 --> 00:29:34,687 En ze... -Echt niet. 383 00:29:34,771 --> 00:29:39,896 Denk je dat onze moeder seks zou hebben met twee leerlingen? 384 00:29:39,979 --> 00:29:41,937 Het is illegaal en smerig. 385 00:29:42,396 --> 00:29:44,604 Geloof niet alle onzin die je hoort. 386 00:29:46,937 --> 00:29:51,396 Over het feest gesproken, jullie dansten niet zo close als we dachten. 387 00:29:51,896 --> 00:29:53,437 Omdat ik beter dans. 388 00:29:55,979 --> 00:29:58,354 Of omdat je met een ander wilde dansen. 389 00:29:58,437 --> 00:30:00,104 Misschien een vriendje? 390 00:30:00,187 --> 00:30:02,229 Ik heb geen vriendje. 391 00:30:02,312 --> 00:30:03,771 Ja, maar... 392 00:30:03,854 --> 00:30:05,562 Op dit moment of... 393 00:30:06,437 --> 00:30:07,271 Nee, ik... 394 00:30:07,354 --> 00:30:09,979 Je hebt toch wel een vriendje gehad? -Ja. 395 00:30:10,687 --> 00:30:13,271 Hoeveel precies? Vriendjes? 396 00:30:13,354 --> 00:30:15,437 Interessant. Dit wil ik horen. 397 00:30:16,562 --> 00:30:19,104 Natuurlijk. Maar niet hier. 398 00:30:19,187 --> 00:30:21,229 Twee of drie? 399 00:30:21,312 --> 00:30:23,271 Zoiets. -Met wie je naar bed bent geweest? 400 00:30:23,354 --> 00:30:27,646 Hilde, kunnen we hierover ophouden? 401 00:30:32,812 --> 00:30:34,271 Waarom lieg je? 402 00:30:37,437 --> 00:30:39,271 Ik weet dat je nog maagd bent. 403 00:30:40,562 --> 00:30:43,687 Waarom zeg je dat niet? Het is niet belangrijk. 404 00:30:45,146 --> 00:30:46,146 Nee... 405 00:30:48,854 --> 00:30:50,062 Was dat een geheim? 406 00:30:50,812 --> 00:30:52,104 Ik wist niet... 407 00:30:52,771 --> 00:30:56,896 Ik hoef dit niet te horen. Eet smakelijk. 408 00:30:56,979 --> 00:30:59,437 Dit was echt gezellig. Tot morgen. 409 00:31:04,187 --> 00:31:07,521 Wat was dat? Ik dacht dat jullie beste vriendinnen waren. 410 00:31:20,729 --> 00:31:22,146 Het zal prachtig worden. 411 00:31:25,021 --> 00:31:26,687 Gry. Sorry. 412 00:31:26,771 --> 00:31:28,104 Niet nu, mam. 413 00:31:43,604 --> 00:31:45,521 Je was toch gestopt met drinken? 414 00:31:50,521 --> 00:31:51,521 Ik ben afgewezen. 415 00:31:52,396 --> 00:31:54,896 Door de verzekering voor arbeidsongevallen. 416 00:31:56,479 --> 00:31:57,521 Het is geweigerd. 417 00:32:05,437 --> 00:32:10,771 Volgens hen is er geen verband tussen mijn longziekte en het werk op de fabriek. 418 00:32:12,771 --> 00:32:14,271 Ze dekken niets. 419 00:32:23,187 --> 00:32:24,812 Dat is gestoord. 420 00:32:59,312 --> 00:33:01,229 Dit kan niet waar zijn. 421 00:33:02,479 --> 00:33:04,979 Hij werd overreden door een sneeuwschuiver. 422 00:33:05,562 --> 00:33:08,021 Dat overleeft geen mens. 423 00:33:11,854 --> 00:33:14,479 Wie is die jongen? 424 00:33:15,437 --> 00:33:16,812 Dat gaan we uitzoeken. 425 00:33:18,562 --> 00:33:19,437 Vanavond. 426 00:33:44,312 --> 00:33:46,354 Leuk. Oké. 427 00:33:46,937 --> 00:33:49,437 Om 19.00 uur. Tot dan. 428 00:33:52,604 --> 00:33:55,562 Heb je hulp gevonden voor je lavendelhel? 429 00:33:55,646 --> 00:33:58,354 Je zult het prachtig vinden als het klaar is. 430 00:33:58,646 --> 00:34:01,312 Ik heb een echte maaltijd voor jullie gekocht. 431 00:34:01,396 --> 00:34:02,271 Loempia's. 432 00:34:03,021 --> 00:34:06,312 Dat klinkt goed. Maar we hebben vanavond iets te doen. 433 00:34:06,396 --> 00:34:08,771 We zijn te eten gevraagd bij de Jutuls. 434 00:34:08,854 --> 00:34:10,854 Wat leuk. Maar waarom? 435 00:34:10,937 --> 00:34:12,312 Ik ben bevriend met ze. 436 00:34:12,896 --> 00:34:16,687 Geweldig. Wat een kans om de Jutuls te leren kennen, Magne. 437 00:34:16,771 --> 00:34:22,062 Je moet gaan. Ze hebben echt de mooiste villa van Edda. 438 00:34:36,646 --> 00:34:38,062 Wat leuk om jullie te zien. 439 00:34:40,312 --> 00:34:41,521 Welkom in Jutulheim. 440 00:34:48,854 --> 00:34:50,521 Kom binnen. 441 00:35:09,312 --> 00:35:11,187 Jezus. Is dat... 442 00:35:11,271 --> 00:35:12,396 Een Munch? Ja. 443 00:35:12,937 --> 00:35:15,271 Dat heeft hij voor mijn overgrootvader geschilderd. 444 00:35:15,354 --> 00:35:19,062 Zijn wij de enige gasten? -Ja. Om elkaar beter te leren kennen. 445 00:35:19,646 --> 00:35:22,104 En jullie te verwelkomen in Edda. 446 00:35:25,562 --> 00:35:26,396 Welkom. 447 00:35:33,354 --> 00:35:38,771 Dit zijn sint-jakobsschelpen, zee-egels, kreeft, oesters. 448 00:35:39,354 --> 00:35:42,604 De zee-egels zijn met de hand gevangen in de Noordzee. 449 00:35:42,687 --> 00:35:43,854 De allerlekkerste. 450 00:35:44,604 --> 00:35:45,687 Ga je gang. 451 00:35:48,937 --> 00:35:49,937 Mag ik de suiker? 452 00:35:53,104 --> 00:35:55,146 Ongelofelijk dat je ongedeerd was. 453 00:35:56,521 --> 00:35:59,604 Ik heb het ongeluk gezien. Ik kon het niet geloven. 454 00:35:59,687 --> 00:36:01,187 Ik wist zeker dat je dood was. 455 00:36:05,562 --> 00:36:07,896 Gelukkig zijn we sterk in onze familie. 456 00:36:09,521 --> 00:36:11,104 Wat is er dan met jou gebeurd? 457 00:36:18,354 --> 00:36:20,229 Het kleine bordje. 458 00:36:32,604 --> 00:36:34,271 Ons eigen, plaatselijke lam. 459 00:36:38,896 --> 00:36:39,854 Neem nog wat. 460 00:36:45,437 --> 00:36:46,854 Ik hou van mannen met eetlust. 461 00:36:59,229 --> 00:37:02,146 Nu het hoofdgerecht. 462 00:37:04,729 --> 00:37:05,812 Rundvlees. 463 00:37:31,937 --> 00:37:32,937 Die voelde ik. 464 00:37:38,812 --> 00:37:41,646 Je kunt dat bocht niet blijven drinken. 465 00:37:42,687 --> 00:37:44,479 We moeten iets goeds nemen. 466 00:37:53,604 --> 00:37:55,354 We zeggen niets tegen je moeder. 467 00:37:56,979 --> 00:37:58,062 Wat is dit? 468 00:37:58,896 --> 00:38:00,437 Dit... 469 00:38:01,354 --> 00:38:03,187 ...is een drank van vroeger. 470 00:38:03,979 --> 00:38:05,521 De Vikingen dronken dit. 471 00:38:06,146 --> 00:38:10,354 Reuzen, goden en helden dronken het. 472 00:38:10,437 --> 00:38:14,187 Eerlijk gezegd kan niet iedereen ertegen. 473 00:38:14,271 --> 00:38:17,187 Een drankje van voor de uitroeiing. 474 00:38:17,271 --> 00:38:18,104 Dit... 475 00:38:20,229 --> 00:38:21,146 ...is mede. 476 00:38:22,729 --> 00:38:23,562 Proost. 477 00:38:55,896 --> 00:38:57,062 Jezus. 478 00:38:59,562 --> 00:39:00,729 Dit is echt lekker. 479 00:39:02,771 --> 00:39:03,687 Is er nog meer? 480 00:39:26,771 --> 00:39:27,771 Kom binnen. 481 00:39:37,021 --> 00:39:38,729 Ben jij niet bij het etentje? 482 00:39:40,104 --> 00:39:41,021 Het etentje? 483 00:39:41,104 --> 00:39:42,146 Bij Fjor en Saxa. 484 00:39:42,479 --> 00:39:44,312 Ik dacht dat iedereen daar was. 485 00:39:47,854 --> 00:39:50,687 Nee. Ik wilde alleen Magne spreken. 486 00:39:50,771 --> 00:39:52,687 Fijne avond. 487 00:39:52,771 --> 00:39:54,187 Jij ook. 488 00:39:54,271 --> 00:39:55,646 Dag. -Dag. 489 00:40:03,104 --> 00:40:04,979 Magne. Doe mee. 490 00:40:05,062 --> 00:40:06,479 Hij kan niet dansen. 491 00:40:06,562 --> 00:40:09,521 En hij heeft vast iets te veel gedronken. 492 00:40:26,062 --> 00:40:27,396 Magne, doe mee. 493 00:40:29,187 --> 00:40:30,854 Een drank van vroeger. 494 00:40:35,271 --> 00:40:36,271 Dit is mede. 495 00:40:36,771 --> 00:40:37,854 Magne, doe mee. 496 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Doe mee. 497 00:40:41,354 --> 00:40:42,521 Goden. 498 00:41:24,021 --> 00:41:25,187 Grote jongen. 499 00:41:27,229 --> 00:41:28,437 Iets te veel mede? 500 00:41:29,021 --> 00:41:29,854 Ja. 501 00:41:31,396 --> 00:41:34,646 Je spleet het doelwit in tweeën. Dat is niemand gelukt. 502 00:41:35,229 --> 00:41:37,146 Ik heb iets over mezelf ontdekt. 503 00:41:40,562 --> 00:41:42,146 Ik ben ontzettend sterk. 504 00:41:42,646 --> 00:41:43,854 Echt? 505 00:41:46,312 --> 00:41:47,854 Hoe sterk ben je dan? 506 00:42:05,812 --> 00:42:06,854 Weet je 't zeker? 507 00:42:06,937 --> 00:42:09,062 Ik verpletter je. Kom op. 508 00:42:11,146 --> 00:42:12,146 Kom maar op. 509 00:42:17,354 --> 00:42:21,187 Het kan me niks schelen dat je mijn rector bent op dit moment. 510 00:43:29,229 --> 00:43:30,146 Wie ben je? 511 00:43:30,937 --> 00:43:32,437 Wie ben jij? 512 00:44:00,521 --> 00:44:02,562 Wat gebeurt er met me? 513 00:44:03,479 --> 00:44:05,229 Ik moet hier weg. 514 00:44:05,687 --> 00:44:07,062 Wat gebeurt er met me? 515 00:45:27,729 --> 00:45:29,729 Ondertiteld door: AC