1
00:00:06,854 --> 00:00:09,521
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:16,937 --> 00:00:20,354
Giganti: termine comune
per varie creature sovrannaturali
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,104
della mitologia norrena.
4
00:00:22,187 --> 00:00:25,854
Erano associati a una natura impetuosa
e spesso distruttiva.
5
00:00:25,937 --> 00:00:28,062
Nemici giurati degli dèi.
6
00:00:34,187 --> 00:00:35,687
Ok. Venti secondi.
7
00:00:37,854 --> 00:00:39,104
È una pessima idea.
8
00:00:40,229 --> 00:00:42,062
Non sono le tue cuffie che hanno rubato.
9
00:00:43,104 --> 00:00:44,479
So che è stato lui.
10
00:00:44,562 --> 00:00:47,187
- Sicuro?
- Sì! Lascia parlare me.
11
00:00:47,271 --> 00:00:49,604
Tu resta qui, datti un'aria imponente.
12
00:00:50,854 --> 00:00:52,354
- Laurits...
- Non ora.
13
00:00:55,854 --> 00:00:58,729
- Ciao. Vogliamo solo parlarti.
- Ma che cazzo...
14
00:00:58,812 --> 00:01:00,146
Cos'hai fatto sabato scorso?
15
00:01:00,229 --> 00:01:03,354
Tutta la città era al funerale
della ragazza che è morta, tranne te!
16
00:01:03,937 --> 00:01:07,062
Perché eri lì,
a svaligiare casa nostra, vero?
17
00:01:08,187 --> 00:01:09,562
Hai preso tu le mie cuffie.
18
00:01:09,646 --> 00:01:11,812
Non so di cosa parli.
19
00:01:11,896 --> 00:01:13,229
Sai cosa possiamo farti?
20
00:01:14,646 --> 00:01:16,271
Che cazzo, dammi una mano!
21
00:01:20,437 --> 00:01:21,396
Oh, cazzo!
22
00:01:23,021 --> 00:01:25,521
- Sei ritardato o cosa?
- Dov'eri?
23
00:01:26,812 --> 00:01:29,312
Sì, ero lì e le ho prese io.
24
00:01:29,396 --> 00:01:32,187
Lo sapevo. Ora dovrai ridarmele!
25
00:01:32,271 --> 00:01:34,729
Sono entrato perché la porta era aperta.
26
00:01:35,312 --> 00:01:37,937
C'era stato qualcuno prima di me.
C'era un gran casino!
27
00:01:38,021 --> 00:01:40,729
C'era un macchinone con una belva di cane
28
00:01:40,812 --> 00:01:42,437
parcheggiato sulla strada principale.
29
00:01:42,521 --> 00:01:43,646
Non so...
30
00:01:55,521 --> 00:01:59,646
EPISODIO 3
JUTULHEIM
31
00:02:02,521 --> 00:02:05,354
Sembra cambiato tutto
da quando sono venuto a Edda.
32
00:02:05,437 --> 00:02:07,021
OCCUPATO
PSICOLOGO SCOLASTICO
33
00:02:07,104 --> 00:02:08,562
È come se fossi un altro.
34
00:02:08,646 --> 00:02:11,229
Beh, è assolutamente normale.
35
00:02:11,312 --> 00:02:13,687
Essere adolescenti è così, Magne.
36
00:02:13,771 --> 00:02:15,437
È piuttosto comune.
37
00:02:21,479 --> 00:02:24,187
Ti va di spiegarmi meglio cosa intendi?
38
00:02:26,021 --> 00:02:29,187
Puoi parlare di tutto, qui, Magne.
In via confidenziale.
39
00:02:29,271 --> 00:02:31,979
Non c'è niente che non puoi dirmi.
40
00:02:35,479 --> 00:02:40,354
Vuoi parlare dei tuoi sentimenti
per la morte di Isolde?
41
00:02:42,437 --> 00:02:43,937
O di qualsiasi altra cosa?
42
00:02:46,437 --> 00:02:47,896
Penso sia alquanto strano...
43
00:02:47,979 --> 00:02:50,271
Sì! Che cosa è strano, Magne?
44
00:02:53,146 --> 00:02:55,271
...che la polizia
abbia già chiuso il caso.
45
00:02:57,812 --> 00:02:58,937
Che vuoi dire?
46
00:02:59,937 --> 00:03:03,187
È strano che non vogliano scoprire
come è morta Isolde.
47
00:03:03,937 --> 00:03:05,604
Dicono solo
che è pericoloso fare parapendio,
48
00:03:06,396 --> 00:03:07,812
ma è ovvio che c'è sotto dell'altro.
49
00:03:11,271 --> 00:03:13,187
È così che funziona, suppongo.
50
00:03:13,271 --> 00:03:14,604
Che vuoi dire?
51
00:03:16,687 --> 00:03:18,521
Qualcuno ci è entrato in casa, giorni fa.
52
00:03:19,021 --> 00:03:20,021
Capisco.
53
00:03:20,604 --> 00:03:22,687
E la polizia è a malapena passata
a controllare.
54
00:03:24,146 --> 00:03:25,771
E come ti fa sentire?
55
00:03:27,104 --> 00:03:28,896
Devo prendere in mano la situazione.
56
00:03:30,021 --> 00:03:31,354
È l'unica cosa che funziona.
57
00:03:32,354 --> 00:03:34,479
Nessun altro osa opporsi a chi comanda,
58
00:03:35,354 --> 00:03:36,187
ma io sì.
59
00:03:36,937 --> 00:03:37,979
Tu sì?
60
00:03:39,604 --> 00:03:40,562
Sì.
61
00:03:41,354 --> 00:03:43,354
E penso di sapere
chi c'è dietro all'intrusione in casa mia.
62
00:03:45,521 --> 00:03:46,646
Interessante.
63
00:03:46,729 --> 00:03:48,021
Continua pure.
64
00:03:50,187 --> 00:03:52,396
Allora ci vediamo la prossima settimana.
65
00:03:59,812 --> 00:04:00,854
Come sta?
66
00:04:02,146 --> 00:04:03,729
Sì, beh...
67
00:04:05,854 --> 00:04:08,354
Le ricordo che sono tenuto
alla riservatezza.
68
00:04:09,354 --> 00:04:10,604
Anch'io, ricorda?
69
00:04:12,729 --> 00:04:15,062
I voti di Magne non sono certo migliorati.
70
00:04:16,729 --> 00:04:19,937
Se soffre anche di disturbi mentali,
è mio dovere come preside
71
00:04:20,021 --> 00:04:22,562
valutare se è in grado
di continuare a studiare qui.
72
00:04:25,187 --> 00:04:28,104
È frustrato in seguito...
73
00:04:28,896 --> 00:04:29,937
alla morte di Isolde.
74
00:04:30,521 --> 00:04:34,937
Frustrato perché la polizia
non sta investigando abbastanza.
75
00:04:35,021 --> 00:04:38,146
Ma non c'è un caso su cui investigare.
È stato un tragico incidente.
76
00:04:40,771 --> 00:04:42,521
Temo che...
77
00:04:44,479 --> 00:04:49,687
abbia l'idea delirante
di prendere in mano il caso.
78
00:04:50,271 --> 00:04:51,771
- Povero ragazzo.
- Sì.
79
00:04:52,479 --> 00:04:53,646
Probabilmente non dovrei...
80
00:04:54,396 --> 00:04:56,854
dirglielo, ma...
81
00:04:57,479 --> 00:04:58,771
Sono qui per aiutare.
82
00:05:01,771 --> 00:05:05,896
A quanto pare, gli sono entrati in casa
83
00:05:06,729 --> 00:05:11,146
e lui si è fatto l'idea assurda
che suo marito sia coinvolto.
84
00:05:12,521 --> 00:05:13,437
Vidar?
85
00:05:18,229 --> 00:05:20,812
Sì, è alquanto bizzarro.
86
00:05:21,937 --> 00:05:24,354
E ora, una bella hit country,
87
00:05:24,437 --> 00:05:26,687
sponsorizzata da Esso.
88
00:05:26,771 --> 00:05:30,187
"Metti una tigre nel motore."
89
00:05:42,646 --> 00:05:43,687
Ciao.
90
00:05:50,687 --> 00:05:52,229
Non avevi detto blu?
91
00:05:52,312 --> 00:05:53,771
Sì. È lavanda.
92
00:05:53,854 --> 00:05:55,396
Beh, di sicuro non è blu.
93
00:05:55,479 --> 00:05:56,479
Bene, ragazzi.
94
00:05:57,271 --> 00:05:58,646
C'è qualcosa che volete dirmi?
95
00:06:05,062 --> 00:06:06,229
Accidenti, ecco le mie cuffie!
96
00:06:06,312 --> 00:06:09,229
È venuto Nisse, il vicino col caravan.
97
00:06:10,687 --> 00:06:13,396
Ha detto che lo avete minacciato e...
98
00:06:13,479 --> 00:06:16,896
Sì, ma solo perché ci è entrato in casa
e ha rubato queste.
99
00:06:18,187 --> 00:06:20,854
Non pensate che dovrebbe occuparsi
la polizia di certe cose?
100
00:06:21,437 --> 00:06:23,896
La polizia non si occupa di niente.
101
00:06:23,979 --> 00:06:27,854
Magne, è importante
che controlli la tua irascibilità.
102
00:06:27,937 --> 00:06:29,771
Che ti succede?
103
00:06:29,854 --> 00:06:31,229
Niente, mamma.
104
00:06:31,312 --> 00:06:32,979
Non sapevo di essere così forte.
105
00:06:33,979 --> 00:06:36,062
Pronto? Puoi congratularti con noi?
106
00:06:36,146 --> 00:06:40,604
Nessuno si è fatto male.
Viviamo in una zona di morti di fame
107
00:06:40,687 --> 00:06:44,062
e abbiamo vicini sfigati
che si intrufolano ovunque per rubare.
108
00:06:44,146 --> 00:06:45,687
Almeno ora il caso è risolto.
109
00:06:46,271 --> 00:06:47,521
Non è risolto.
110
00:06:47,604 --> 00:06:49,771
Nisse ha detto che la porta era aperta.
111
00:06:49,854 --> 00:06:53,646
- E che era tutto sottosopra.
- È un tossico, direbbe di tutto.
112
00:06:53,729 --> 00:06:55,687
Ha detto di aver visto
l'auto di Vidar parcheggiata.
113
00:06:56,479 --> 00:06:59,021
Vidar Jutul?
Ha a che fare con l'effrazione?
114
00:06:59,104 --> 00:07:00,979
Magne non dice sul serio.
115
00:07:02,646 --> 00:07:08,312
Pensi che Vidar abbia...
È tra le persone più gentili che conosca!
116
00:07:08,396 --> 00:07:12,062
Che c'è tra voi due?
Hai una cotta per lui?
117
00:07:13,812 --> 00:07:14,646
Avanti.
118
00:07:17,187 --> 00:07:19,062
- Ciao, Erik!
- Ciao.
119
00:07:19,896 --> 00:07:23,229
- È un brutto momento?
- No, accomodati!
120
00:07:24,312 --> 00:07:27,146
- Ristrutturi?
- Sì, do una rinfrescata.
121
00:07:27,229 --> 00:07:30,437
Bello. Color lavanda blu?
122
00:07:31,146 --> 00:07:32,062
Sì, esatto.
123
00:07:33,771 --> 00:07:37,937
Magne, mi chiedevo se magari volessi
il laptop di Isolde.
124
00:07:38,021 --> 00:07:39,687
Ho visto in che stato è il tuo.
125
00:07:42,062 --> 00:07:42,937
Se lo vuoi.
126
00:07:43,021 --> 00:07:44,687
Molto gentile da parte tua, Erik.
127
00:07:44,771 --> 00:07:47,271
Beh... meglio che venga usato.
128
00:07:49,062 --> 00:07:51,896
- Grazie.
- Figurati.
129
00:07:55,937 --> 00:07:57,396
Erik, ti va un caffè?
130
00:07:59,021 --> 00:07:59,896
Sì, grazie.
131
00:08:16,646 --> 00:08:18,854
"TEST DELL'ACQUA DEL FIORDO."
132
00:08:27,396 --> 00:08:30,271
Quei test dell'acqua del 2007...
133
00:08:31,271 --> 00:08:32,979
Siamo stati assolti dalle accuse?
134
00:08:35,562 --> 00:08:36,521
Esatto.
135
00:08:37,812 --> 00:08:40,062
Devo riattaccare.
136
00:08:40,771 --> 00:08:41,604
Ciao.
137
00:08:42,729 --> 00:08:45,437
Ho saputo che sei andato a cercare
il telefono di quella ragazza.
138
00:08:48,562 --> 00:08:51,646
Sei entrato in casa dei Seier
e hai fatto casino
139
00:08:51,729 --> 00:08:53,937
mentre eravamo al funerale, non è così?
140
00:08:55,437 --> 00:08:56,271
Beh...
141
00:08:56,771 --> 00:08:59,396
Magne Seier ha parlato
con lo psicologo della scuola,
142
00:08:59,479 --> 00:09:01,479
che, per fortuna, è pazzo di tua moglie.
143
00:09:02,146 --> 00:09:06,271
Magne gli ha detto che sei coinvolto
nell'intrusione in casa sua.
144
00:09:06,354 --> 00:09:09,771
E i suoi sospetti sono fondati,
perché sei stato visto...
145
00:09:11,521 --> 00:09:14,604
da un tipo losco, un tossico,
davanti a casa dei Seier.
146
00:09:15,271 --> 00:09:16,354
Ha visto la tua auto.
147
00:09:17,146 --> 00:09:19,354
Nel quartiere più povero della città.
148
00:09:19,937 --> 00:09:21,729
E se lo dice alla polizia?
149
00:09:23,979 --> 00:09:25,854
La polizia parla spesso coi tossici.
150
00:09:26,979 --> 00:09:31,437
E con Magne, che vuole sia approfondita
l'indagine sulla morte di Isolde.
151
00:09:32,562 --> 00:09:34,062
Se entrambi fanno il tuo nome?
152
00:09:35,687 --> 00:09:37,479
Vuoi quel tipo di attenzioni, Vidar?
153
00:09:40,146 --> 00:09:41,021
LICEO DI EDDA
154
00:09:55,812 --> 00:09:58,437
Se ne va e ti lascia tutto il lavoro?
155
00:10:01,562 --> 00:10:03,562
- No, solo che...
- Non sa leggere?
156
00:10:04,771 --> 00:10:08,687
È un lavoro di gruppo.
E adesso lo sto facendo io.
157
00:10:08,771 --> 00:10:09,937
Fjor! Muoviamoci.
158
00:10:13,354 --> 00:10:15,812
Se ti serve una pausa,
potremmo farci un giro.
159
00:10:16,437 --> 00:10:18,312
Tanto non ho niente da fare.
160
00:10:21,521 --> 00:10:25,437
Ho visto tuo padre che ti picchiava.
161
00:10:26,604 --> 00:10:27,604
Dopo la festa.
162
00:10:28,104 --> 00:10:29,646
Sinceramente, mi ha sconvolta.
163
00:10:33,812 --> 00:10:36,229
Fjor, noi ce ne andiamo. Vieni?
164
00:10:37,396 --> 00:10:38,729
Ok.
165
00:10:42,604 --> 00:10:45,646
Mio padre è all'antica, Gry.
166
00:10:45,729 --> 00:10:47,687
Ma forse potremmo ricominciare.
167
00:10:49,521 --> 00:10:52,021
Sono Fjor, della 3a A.
168
00:10:54,354 --> 00:10:56,562
Ti ho vista in giro a scuola e...
169
00:10:58,271 --> 00:11:00,771
Penso che tu sia una donna fantastica.
170
00:11:03,771 --> 00:11:05,479
Voglio invitarti a uscire.
171
00:11:05,979 --> 00:11:10,146
Magari potremmo fare un giro in auto,
ma solo se vuoi tu.
172
00:11:12,479 --> 00:11:15,521
Sinceramente, mi faresti molto felice.
173
00:11:21,896 --> 00:11:23,396
Vedi? Puoi farcela, se vuoi.
174
00:11:27,437 --> 00:11:28,604
E cosa decide la signora?
175
00:11:41,812 --> 00:11:43,854
Come va, sfigati? Dove andiamo?
176
00:11:43,937 --> 00:11:45,437
Che diamine, Saxa!
177
00:11:46,146 --> 00:11:48,562
Tranquilla, Gry. Non dico niente a Magne.
178
00:11:51,146 --> 00:11:52,062
Bella macchina.
179
00:12:00,062 --> 00:12:02,479
Lascia a noi il lavoro di polizia.
180
00:12:02,979 --> 00:12:06,229
Dovresti concentrarti sulla scuola
e parlare con lo psicologo.
181
00:12:06,312 --> 00:12:07,187
Ciao.
182
00:12:07,937 --> 00:12:09,521
Mi dica com'è morta Isolde.
183
00:12:10,729 --> 00:12:13,396
Il vento l'ha sbattuta contro la montagna,
si è rotta il collo.
184
00:12:13,479 --> 00:12:14,604
Non c'era vento quel giorno.
185
00:12:15,271 --> 00:12:18,312
Chi ne sa di più di temporali?
Tu o i meteorologi?
186
00:12:18,396 --> 00:12:19,229
Io.
187
00:12:20,604 --> 00:12:23,354
- Contro quale montagna ha sbattuto?
- Non lo sappiamo.
188
00:12:24,229 --> 00:12:26,104
Guardati intorno! È pieno.
189
00:12:26,187 --> 00:12:29,354
Gli incidenti capitano spesso,
ci sono tante cose inspiegabili.
190
00:12:29,937 --> 00:12:31,979
Non abbiamo verificato
la tua dichiarazione.
191
00:12:32,062 --> 00:12:35,062
Hai affermato
che hai lasciato Isolde alle 16:00
192
00:12:35,146 --> 00:12:38,104
e, mezzora dopo, eri in centro città.
193
00:12:38,187 --> 00:12:40,104
Quel tragitto di solito richiede
90 minuti.
194
00:12:40,729 --> 00:12:44,687
Devi essere il più veloce della Terra.
Perché non indagare su questo?
195
00:12:47,312 --> 00:12:50,146
Perché non è importante,
è stato un incidente.
196
00:12:51,646 --> 00:12:52,562
Buona giornata, Magne.
197
00:12:58,312 --> 00:13:02,062
POLIZIA
198
00:13:26,146 --> 00:13:27,687
Una bella uscita a quattro?
199
00:13:28,521 --> 00:13:31,437
- Noi non stiamo insieme.
- Neanche noi, Laurits.
200
00:13:31,521 --> 00:13:32,854
Chi dice che mi riferissi a te?
201
00:13:33,521 --> 00:13:34,812
Tu devi curarti, amico mio.
202
00:13:36,771 --> 00:13:40,062
Beh, Fjor. Non è ora di vera musica?
203
00:13:54,729 --> 00:13:57,021
Ma che lingua è?
204
00:13:57,812 --> 00:13:59,771
- La lingua antica.
- Islandese.
205
00:14:07,437 --> 00:14:10,312
Certo che sei attratta
da ragazzi totalmente diversi.
206
00:14:11,354 --> 00:14:12,229
Insomma...
207
00:14:12,979 --> 00:14:18,021
Magne, che è grosso e taciturno,
ma sincero.
208
00:14:20,104 --> 00:14:21,021
Poi c'è Fjor...
209
00:14:22,271 --> 00:14:24,437
Bello, tenebroso e misterioso.
210
00:14:26,729 --> 00:14:28,146
Un po' come te, Saxa.
211
00:14:29,771 --> 00:14:31,187
E cos'è quella lingua antica?
212
00:14:36,896 --> 00:14:38,979
Ehi, aspetta! Era un uccello.
213
00:14:39,854 --> 00:14:41,354
Merda, fermati.
214
00:14:41,437 --> 00:14:43,646
Era un uccello. Dobbiamo vedere se è vivo.
215
00:14:43,729 --> 00:14:44,562
Aspettate in macchina.
216
00:14:55,146 --> 00:14:57,521
Oh, povero uccellino.
217
00:14:58,021 --> 00:15:00,146
Che diavolo succede?
Perché hai portato Laurits?
218
00:15:01,604 --> 00:15:03,896
Fa strane domande, non capisco.
219
00:15:03,979 --> 00:15:07,187
Sto cercando di scoprire
qualcosa di Magne,
220
00:15:07,271 --> 00:15:10,437
come ha chiesto papà, no?
221
00:15:10,521 --> 00:15:12,479
Questa era l'idea migliore.
222
00:15:16,854 --> 00:15:18,604
Che succede? Venite?
223
00:15:23,479 --> 00:15:26,354
Ehi, si muove. È ancora vivo.
224
00:15:37,396 --> 00:15:38,312
Non più.
225
00:15:56,021 --> 00:15:58,771
Hai lasciato Isolde
in montagna alle 16:00...
226
00:16:02,021 --> 00:16:04,729
e, mezzora dopo, eri in centro città.
227
00:16:04,812 --> 00:16:07,021
Quel tragitto di solito richiede
90 minuti.
228
00:16:09,437 --> 00:16:13,271
Devi essere il più veloce della Terra.
Perché non indagare su questo?
229
00:16:56,896 --> 00:17:00,479
Ho corso 100 metri in sette secondi.
230
00:17:01,812 --> 00:17:03,312
Non so cosa mi stia succedendo.
231
00:17:03,812 --> 00:17:06,187
È due secondi e mezzo più veloce
del record mondiale.
232
00:17:11,187 --> 00:17:12,479
Ottimo quadrimestre.
233
00:17:12,979 --> 00:17:15,354
Presto sarai bravissima in matematica.
234
00:17:17,812 --> 00:17:19,771
Aspetta un minuto, Jenny.
235
00:17:21,479 --> 00:17:23,229
- Va bene.
- Salve.
236
00:17:23,312 --> 00:17:25,229
- Ha un minuto?
- Certo!
237
00:17:26,729 --> 00:17:27,896
Adesso che la vedo...
238
00:17:28,729 --> 00:17:31,312
Abbiamo ancora i vestiti di Isolde.
239
00:17:32,146 --> 00:17:34,104
Della sera in cui è morta.
240
00:17:34,854 --> 00:17:36,437
Non so se li vuole...
241
00:17:39,146 --> 00:17:39,979
Sì.
242
00:17:40,896 --> 00:17:45,479
Sappia solo
che mostrano i segni dell'incidente.
243
00:17:52,896 --> 00:17:55,062
Si prenda del tempo per pensarci.
244
00:17:56,396 --> 00:17:58,771
- Ok.
- Sì, va bene. Grazie.
245
00:18:40,604 --> 00:18:41,437
Ciao, Erik.
246
00:18:41,521 --> 00:18:44,562
All'ospedale hanno ancora
i vestiti di Isolde, di quella sera.
247
00:18:44,646 --> 00:18:47,312
Gli ho detto di distruggerli.
248
00:18:47,396 --> 00:18:51,979
- Ma se vederli può aiutarti a superare...
- Sì, decisamente.
249
00:19:07,812 --> 00:19:09,229
Non ci crederete mai.
250
00:19:09,854 --> 00:19:12,979
Si può essere più fortunati?
251
00:19:15,021 --> 00:19:16,062
Magne Seier...
252
00:19:17,146 --> 00:19:19,062
- è morto.
- Cosa?
253
00:19:19,146 --> 00:19:22,937
- Hai...
- No, io non c'entro niente.
254
00:19:23,021 --> 00:19:26,854
L'ho visto per caso in centro.
Ha attraversato senza guardare.
255
00:19:26,937 --> 00:19:28,854
Bam! Uno spazzaneve.
256
00:19:29,604 --> 00:19:31,812
Addio, Magne Seier.
257
00:19:32,937 --> 00:19:35,729
Perché brindiamo alla morte
di un compagno di Saxa?
258
00:19:35,812 --> 00:19:38,271
Sapete che significa? Di nuovo a lutto.
259
00:19:38,354 --> 00:19:40,021
Non sono brava! Non fa per me.
260
00:19:42,062 --> 00:19:44,479
Perché sei così felice?
Neanche lo conoscevi.
261
00:19:44,562 --> 00:19:48,896
Diciamo che è molto comodo per Vidar,
262
00:19:48,979 --> 00:19:52,312
visto come Magne Seier si era messo
a scavare sulla morte di Isolde.
263
00:19:53,729 --> 00:19:55,937
Cazzo, sul serio? Hai ucciso tu Isolde?
264
00:19:57,187 --> 00:20:00,104
Non possiamo solo dire
che il parapendio è pericoloso?
265
00:20:00,187 --> 00:20:02,979
E picchi me perché ho pisciato sui fiori?
266
00:20:03,062 --> 00:20:04,604
Quella è stata un'idiozia.
267
00:20:04,687 --> 00:20:05,937
Perché ucciderla? Eri fuori di te?
268
00:20:06,896 --> 00:20:08,896
- Era un sacrificio rituale?
- No.
269
00:20:08,979 --> 00:20:11,146
Aveva scoperto il tunnel.
Su al ghiacciaio.
270
00:20:11,771 --> 00:20:13,771
Ma abbiamo chiuso quella zona.
271
00:20:14,354 --> 00:20:18,062
Sì, ma il ghiaccio si è ritirato
prima del previsto.
272
00:20:18,729 --> 00:20:21,146
Ci sono fessure che portano al tunnel.
273
00:20:21,229 --> 00:20:26,271
Parliamo di quanto sia stato furbo
nascondere quella merda nel ghiaccio.
274
00:20:26,354 --> 00:20:28,646
Se la scoprono,
siamo nella merda fino al collo.
275
00:20:28,729 --> 00:20:31,229
È stato costruito nel 1967.
276
00:20:31,312 --> 00:20:32,646
Si usava così.
277
00:20:32,729 --> 00:20:34,979
Lo facevano tutti.
Il ghiacciaio era enorme...
278
00:20:35,062 --> 00:20:37,104
Avresti potuto includerci nel consiglio.
279
00:20:37,187 --> 00:20:40,187
- All'epoca eravate bambini.
- I bambini non erano ammessi.
280
00:20:41,062 --> 00:20:43,187
E ancora non lo sono, pare.
281
00:20:43,271 --> 00:20:45,812
Ascoltate, il destino
ci ha fatto un favore.
282
00:20:46,312 --> 00:20:48,854
Potremmo scegliere di considerarlo
un segno.
283
00:20:50,271 --> 00:20:52,146
No. Non è un segno.
284
00:20:53,562 --> 00:20:54,771
È un avvertimento.
285
00:20:55,354 --> 00:20:58,812
Se ci avviciniamo troppo agli umani,
abbassiamo la guardia,
286
00:20:58,896 --> 00:21:02,271
diventiamo negligenti
e loro iniziano a notare certe cose.
287
00:21:02,354 --> 00:21:03,479
Si mette male.
288
00:21:03,562 --> 00:21:06,396
Ed ecco che pisci sui fiori.
289
00:21:06,896 --> 00:21:08,354
O ti scopi studenti dell'ultimo anno.
290
00:21:09,521 --> 00:21:11,812
O uccidi una diciassettenne.
291
00:21:13,604 --> 00:21:16,479
Ran ha ragione. Dobbiamo rigare dritto.
292
00:21:16,562 --> 00:21:18,812
Non possiamo lasciarli avvicinare.
293
00:21:19,562 --> 00:21:22,937
Niente più migliori amici né fidanzati.
294
00:21:23,021 --> 00:21:25,979
Non sono come noi
e noi non siamo come loro.
295
00:21:27,062 --> 00:21:28,771
- Intesi?
- Sì.
296
00:21:28,854 --> 00:21:29,771
Sì.
297
00:21:33,437 --> 00:21:35,021
Siamo intesi?
298
00:21:36,229 --> 00:21:37,146
Sì.
299
00:21:41,104 --> 00:21:44,771
Mi stai dicendo
che gli è passato sopra uno spazzaneve?
300
00:21:45,271 --> 00:21:49,854
Esatto. È stato investito a 50 km/h.
301
00:21:49,937 --> 00:21:51,771
È finito sotto al veicolo.
302
00:21:54,062 --> 00:21:55,687
È incredibile.
303
00:21:56,396 --> 00:21:57,604
Qui non c'è niente.
304
00:21:58,479 --> 00:21:59,396
Niente?
305
00:21:59,479 --> 00:22:00,354
Niente.
306
00:22:02,854 --> 00:22:08,021
In tutti gli anni da medico, devo dire
che non ho mai visto nulla di simile.
307
00:22:09,979 --> 00:22:15,062
Il ragazzo non si è rotto neanche un osso!
308
00:22:17,271 --> 00:22:18,979
Non c'è ombra di fratture.
309
00:22:20,604 --> 00:22:22,562
Pensavo di aver visto di tutto.
310
00:22:27,354 --> 00:22:29,979
Non capisco come possa essere stato
tanto fortunato.
311
00:22:38,646 --> 00:22:40,521
Stasera riposati, ok?
312
00:22:41,521 --> 00:22:45,604
Si possono avere reazioni forti
a uno shock così.
313
00:22:46,479 --> 00:22:50,229
E chiama,
se senti qualche fastidio o dolore.
314
00:22:50,896 --> 00:22:51,729
Ok?
315
00:23:04,562 --> 00:23:07,562
È stato trovato vicino al porto.
316
00:23:07,646 --> 00:23:11,646
Sembra sia caduto e si sia rotto il collo.
317
00:23:16,312 --> 00:23:20,021
Sono venuta prima che ho potuto,
ma eri già andato a casa.
318
00:23:20,771 --> 00:23:24,062
Ragazzo mio... sei stato molto fortunato.
319
00:23:28,604 --> 00:23:30,854
È un miracolo che tu sia qui
senza un graffio.
320
00:23:32,479 --> 00:23:34,562
Qualcuno ti protegge, mio caro.
321
00:23:36,979 --> 00:23:39,604
Per fortuna, siamo belli robusti,
in famiglia.
322
00:23:53,812 --> 00:23:54,771
Nota.
323
00:23:57,729 --> 00:23:59,771
Oggi mi è passato sopra uno spazzaneve.
324
00:24:02,687 --> 00:24:04,104
Non mi sono fatto un graffio.
325
00:24:05,854 --> 00:24:07,271
Sono diventato invulnerabile?
326
00:24:08,146 --> 00:24:10,979
Non so come mai a un tratto
so fare queste cose.
327
00:24:14,229 --> 00:24:15,646
Non può essere una coincidenza.
328
00:24:16,896 --> 00:24:19,062
È come se i miei sensi fossero acuiti.
329
00:24:19,146 --> 00:24:20,479
La vista è migliorata.
330
00:24:20,562 --> 00:24:22,104
L'olfatto pure.
331
00:24:23,437 --> 00:24:25,104
In generale, mi sento più forte.
332
00:24:47,021 --> 00:24:49,979
Buongiorno a tutti!
L'argomento di oggi è il salmone.
333
00:24:50,062 --> 00:24:53,937
Come sapete,
il salmone è una specie anadroma.
334
00:24:54,437 --> 00:24:55,312
E questo...
335
00:24:56,396 --> 00:24:59,729
Scusi. Dovevo andare al bagno.
336
00:25:03,812 --> 00:25:09,854
I fiumi puliti e i fiordi della Norvegia
sono ideali per la diffusione del salmone.
337
00:25:11,521 --> 00:25:12,646
Sì, Magne.
338
00:25:12,729 --> 00:25:15,562
Non sono stati pescati
salmoni malati nei fiordi?
339
00:25:15,646 --> 00:25:18,396
Sono cose che capitano.
Le mutazioni ci sono sempre.
340
00:25:19,312 --> 00:25:21,229
Ma è grave qui a Edda?
341
00:25:21,729 --> 00:25:24,771
Le organizzazioni ambientaliste
hanno fatto delle analisi.
342
00:25:24,854 --> 00:25:26,437
Accusi le nostre fabbriche?
343
00:25:27,687 --> 00:25:28,687
- No.
- No?
344
00:25:29,312 --> 00:25:31,104
Dico solo che l'acqua è stata analizzata.
345
00:25:31,187 --> 00:25:33,437
Sembrano parole
uscite dalla bocca di Isolde.
346
00:25:34,937 --> 00:25:40,146
Non per criticarla, ma spesso parlava
di cose fuori dalla sua portata.
347
00:25:40,229 --> 00:25:46,396
Le organizzazioni che citava, in realtà,
hanno la propria agenda politica.
348
00:25:47,771 --> 00:25:50,729
Sappiate che noi rispettiamo
tutti i regolamenti ufficiali.
349
00:25:50,812 --> 00:25:55,437
Riceviamo continuamente controlli
e li abbiamo sempre superati.
350
00:25:55,521 --> 00:25:58,729
Se vuoi controllare i dati, accomodati.
Li ho...
351
00:25:58,812 --> 00:26:00,854
Ok. Molto bene.
352
00:26:02,354 --> 00:26:04,354
Torniamo al salmone.
353
00:26:04,854 --> 00:26:07,521
Come dicevo,
essendo una specie anadroma...
354
00:26:16,854 --> 00:26:17,687
Mi scusi?
355
00:26:19,521 --> 00:26:20,354
Magne.
356
00:26:21,812 --> 00:26:26,646
Come hai visto, alcuni argomenti
sono particolarmente delicati, qui.
357
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
- In realtà, è per un'altra cosa.
- Cosa?
358
00:26:31,604 --> 00:26:33,187
Il sangue vecchio
può avere un odore forte?
359
00:26:33,771 --> 00:26:35,937
E può essere analizzato?
360
00:26:36,562 --> 00:26:38,229
Per l'odore, non saprei.
361
00:26:38,312 --> 00:26:43,146
Ma il sangue secco può essere analizzato.
Non è difficile. Perché me lo chiedi?
362
00:26:44,521 --> 00:26:45,687
Può aiutarmi?
363
00:26:48,479 --> 00:26:49,312
Forse.
364
00:26:59,604 --> 00:27:00,521
Ehi...
365
00:27:02,479 --> 00:27:05,771
Perché hai chiesto a Solveig del sangue?
366
00:27:24,937 --> 00:27:27,396
Questo lo indossava Isolde
la sera in cui è morta.
367
00:27:30,646 --> 00:27:31,479
Magne.
368
00:27:35,604 --> 00:27:36,521
Senti che odore.
369
00:27:43,979 --> 00:27:45,021
E qui...
370
00:27:46,646 --> 00:27:47,771
dall'altra parte.
371
00:27:53,146 --> 00:27:54,521
Due odori totalmente diversi!
372
00:27:55,771 --> 00:27:56,937
Non ha odore.
373
00:27:57,521 --> 00:27:58,646
Davvero?
374
00:27:59,229 --> 00:28:00,437
Sì.
375
00:28:01,562 --> 00:28:03,687
Forse lo senti solo tu, Magne?
376
00:28:06,021 --> 00:28:08,437
Non ti sembra strano
che ci sia sangue sul collo?
377
00:28:10,062 --> 00:28:11,437
L'hai detto a qualcuno?
378
00:28:14,187 --> 00:28:15,021
No.
379
00:28:16,729 --> 00:28:18,687
Ma, Magne, perché ti sei fissato così?
380
00:28:20,479 --> 00:28:21,896
Era la mia unica amica.
381
00:28:27,104 --> 00:28:28,521
Anch'io ti sono amica.
382
00:28:38,562 --> 00:28:42,771
L'ultima canzone che metterò oggi
è sponsorizzata da Spar Edda,
383
00:28:42,854 --> 00:28:46,646
dove troverete tre tranci di salmone
a sole 60 corone.
384
00:28:54,687 --> 00:28:55,521
Ehi.
385
00:28:56,187 --> 00:28:58,646
- Non puoi sempre offrire da mangiare.
- No, hai ragione.
386
00:28:58,729 --> 00:29:00,437
- Devono pagare.
- Sì, capisco.
387
00:29:00,521 --> 00:29:02,229
Questa è un'attività commerciale.
388
00:29:02,312 --> 00:29:04,021
- È l'ultima volta.
- Grazie.
389
00:29:10,021 --> 00:29:11,771
Sul serio? Possiamo pagare.
390
00:29:11,854 --> 00:29:13,437
No, non importa. Non è niente...
391
00:29:19,312 --> 00:29:20,979
Ieri ho parlato con Rasmus e Christian.
392
00:29:21,062 --> 00:29:23,937
Stanno girando strane voci sulla festa.
393
00:29:24,021 --> 00:29:27,229
Sostengono di essere andati
nell'ufficio della preside.
394
00:29:28,146 --> 00:29:31,979
Dicono che hanno fatto sesso
con vostra madre.
395
00:29:32,604 --> 00:29:34,687
- E che...
- Mi prendi per il culo?
396
00:29:34,771 --> 00:29:39,896
Pensi che nostra madre, la preside,
andrebbe a letto con due studenti?
397
00:29:39,979 --> 00:29:41,937
Primo, è illegale. Secondo, che schifo!
398
00:29:42,604 --> 00:29:44,021
Credi a ogni stronzata che senti?
399
00:29:46,937 --> 00:29:51,396
A proposito della festa, voi due
non avete ballato stretti come pensavamo.
400
00:29:51,896 --> 00:29:53,437
Perché io ballo meglio.
401
00:29:55,979 --> 00:29:58,354
O forse volevi ballare
con qualcun altro, Gry?
402
00:29:58,437 --> 00:30:00,104
Magari col tuo ragazzo?
403
00:30:00,187 --> 00:30:02,229
Non ce l'ho, il ragazzo.
404
00:30:02,312 --> 00:30:03,771
Sì, ma...
405
00:30:03,854 --> 00:30:05,562
Per il momento o...
406
00:30:06,437 --> 00:30:07,271
No, io...
407
00:30:07,354 --> 00:30:09,979
- Hai già avuto un ragazzo, vero?
- Sì.
408
00:30:10,687 --> 00:30:13,271
Quanti, esattamente? Ragazzi, intendo.
409
00:30:13,354 --> 00:30:15,437
Interessante. Voglio sentire.
410
00:30:16,562 --> 00:30:19,104
Sì, certo, ma non qui e ora.
411
00:30:19,187 --> 00:30:21,229
Ma, tipo, due, tre o quanti?
412
00:30:21,312 --> 00:30:23,271
- Più o meno.
- E ci sei andata a letto?
413
00:30:23,354 --> 00:30:27,646
Sì, Hilde, possiamo cambiare argomento?
414
00:30:32,812 --> 00:30:34,271
Perché dici bugie?
415
00:30:37,437 --> 00:30:39,271
Lo so che sei vergine.
416
00:30:40,562 --> 00:30:42,687
Perché non lo dici?
417
00:30:42,771 --> 00:30:43,687
Non è grave.
418
00:30:45,146 --> 00:30:46,146
No...
419
00:30:48,854 --> 00:30:50,062
Era un segreto?
420
00:30:50,812 --> 00:30:52,104
Non sapevo che...
421
00:30:52,771 --> 00:30:56,896
Beh, non voglio sentire queste stronzate.
Buon appetito.
422
00:30:56,979 --> 00:30:59,437
È stato un vero piacere. A domani.
423
00:31:04,187 --> 00:31:07,354
Saxa, cos'è successo?
Pensavo foste migliori amiche.
424
00:31:20,604 --> 00:31:22,104
Starai benissimo.
425
00:31:25,021 --> 00:31:26,687
Gry! Scusa. Gry!
426
00:31:26,771 --> 00:31:28,104
Non ora, mamma.
427
00:31:43,771 --> 00:31:45,354
Non avevi smesso di bere?
428
00:31:50,521 --> 00:31:51,521
Hanno rifiutato.
429
00:31:52,646 --> 00:31:54,479
L'indennità per malattia professionale.
430
00:31:56,479 --> 00:31:57,521
Non me la concedono.
431
00:32:05,437 --> 00:32:10,771
Negano una correlazione tra la malattia
ai polmoni e il lavoro alla fabbrica.
432
00:32:12,771 --> 00:32:14,271
Non pagheranno nulla.
433
00:32:23,187 --> 00:32:24,812
Ma è assurdo.
434
00:32:59,312 --> 00:33:01,229
Non può essere vero, cazzo.
435
00:33:02,812 --> 00:33:04,979
Investito da un cavolo di spazzaneve.
436
00:33:05,562 --> 00:33:08,021
Nessun umano sopravvivrebbe.
437
00:33:11,854 --> 00:33:14,479
Chi è quel ragazzo?
438
00:33:15,437 --> 00:33:16,812
È quello che scopriremo.
439
00:33:18,562 --> 00:33:19,437
Stasera.
440
00:33:44,312 --> 00:33:46,354
Buona idea. Va bene.
441
00:33:46,937 --> 00:33:49,437
Stasera alle 19:00. Sì. A dopo.
442
00:33:52,604 --> 00:33:55,562
Hai trovato chi ti aiuta
con questo maledetto lavanda?
443
00:33:55,646 --> 00:33:58,021
Ti piacerà quando avrò finito.
444
00:33:58,646 --> 00:34:01,312
Comunque, ho preso
una cena vera per stasera.
445
00:34:01,396 --> 00:34:02,271
Involtini primavera.
446
00:34:03,021 --> 00:34:06,312
Deliziosi. Ma, sfortunatamente,
stasera siamo impegnati.
447
00:34:06,396 --> 00:34:08,771
Siamo invitati a cena dagli Jutul.
448
00:34:08,854 --> 00:34:10,854
Bello! Ma come mai?
449
00:34:10,937 --> 00:34:12,312
Stiamo diventando amici.
450
00:34:12,896 --> 00:34:16,687
Che emozione! È un'ottima occasione
per conoscere gli Jutul, Magne.
451
00:34:16,771 --> 00:34:22,062
Devi andare. Bisogna ammettere
che hanno la villa più bella di Edda.
452
00:34:36,812 --> 00:34:38,062
Che bello vedervi entrambi!
453
00:34:40,312 --> 00:34:41,521
Benvenuti a Jutulheim!
454
00:34:48,854 --> 00:34:50,521
Prego, entrate.
455
00:35:09,312 --> 00:35:11,187
Porca puttana! Quello è...
456
00:35:11,271 --> 00:35:12,396
Un Munch? Sì.
457
00:35:13,187 --> 00:35:15,271
Lo dipinse per il mio bisnonno.
458
00:35:15,354 --> 00:35:16,646
Siamo gli unici ospiti?
459
00:35:16,729 --> 00:35:19,062
Sì, ho pensato
che dovessimo conoscerci meglio.
460
00:35:19,646 --> 00:35:22,104
E darvi il benvenuto a Edda come si deve.
461
00:35:25,562 --> 00:35:26,396
Benvenuti.
462
00:35:33,354 --> 00:35:38,771
Qui abbiamo capesante, ricci di mare,
aragosta e ostriche.
463
00:35:39,354 --> 00:35:42,604
I ricci sono stati raccolti a mano
nel Mare del Nord.
464
00:35:42,687 --> 00:35:43,854
Il meglio del meglio.
465
00:35:44,604 --> 00:35:45,687
Servitevi pure.
466
00:35:48,937 --> 00:35:49,854
Mi dai lo zucchero?
467
00:35:53,104 --> 00:35:55,146
Incredibile che tu non sia rimasto ferito.
468
00:35:56,521 --> 00:35:59,604
Ho assistito all'incidente,
non credevo ai miei occhi.
469
00:35:59,687 --> 00:36:01,187
Ero certo che fossi morto.
470
00:36:06,062 --> 00:36:07,854
Per fortuna,
siamo belli robusti in famiglia.
471
00:36:09,771 --> 00:36:11,104
Allora tu da dove esci?
472
00:36:18,354 --> 00:36:20,229
Nel piatto piccolo.
473
00:36:32,604 --> 00:36:34,271
Agnello nostrano.
474
00:36:38,896 --> 00:36:39,854
Prego, prendine ancora.
475
00:36:45,437 --> 00:36:46,854
Mi piacciono gli uomini di appetito.
476
00:36:59,229 --> 00:37:02,146
E ora, come piatto forte...
477
00:37:04,729 --> 00:37:05,812
Carne rossa.
478
00:37:31,937 --> 00:37:32,937
Questo l'ho sentito.
479
00:37:38,812 --> 00:37:41,646
Non potete continuare con quella merda.
480
00:37:42,687 --> 00:37:44,479
Beviamo qualcosa di decente!
481
00:37:53,604 --> 00:37:55,354
Non lo diremo a tua madre.
482
00:37:56,979 --> 00:37:58,062
Che cos'è?
483
00:37:58,896 --> 00:38:00,437
Questa, Magne...
484
00:38:01,354 --> 00:38:03,187
è una bevanda dei tempi antichi.
485
00:38:03,979 --> 00:38:05,521
La bevevano i Vichinghi.
486
00:38:06,146 --> 00:38:10,354
I giganti, gli dèi...
e gli eroi la bevevano.
487
00:38:10,437 --> 00:38:14,187
E, detto francamente, non è per tutti.
488
00:38:14,271 --> 00:38:17,187
Risale a prima
che il mondo fosse decimato.
489
00:38:17,271 --> 00:38:18,104
È...
490
00:38:20,229 --> 00:38:21,146
l'idromele.
491
00:38:22,729 --> 00:38:23,562
Salute.
492
00:38:55,896 --> 00:38:57,062
Oh, cazzo.
493
00:38:59,562 --> 00:39:00,729
Mai assaggiato di meglio.
494
00:39:02,771 --> 00:39:03,687
Ce n'è ancora?
495
00:39:26,771 --> 00:39:27,771
Avanti!
496
00:39:33,687 --> 00:39:34,521
Ciao.
497
00:39:35,562 --> 00:39:36,521
Ciao, Gry.
498
00:39:37,104 --> 00:39:38,729
Non sei alla cena?
499
00:39:40,104 --> 00:39:41,021
La cena?
500
00:39:41,104 --> 00:39:42,146
Da Fjor e Saxa.
501
00:39:42,812 --> 00:39:44,312
Pensavo foste tutti lì.
502
00:39:47,854 --> 00:39:50,687
No, volevo parlare con Magne, ma...
503
00:39:50,771 --> 00:39:52,687
Beh, buona serata.
504
00:39:52,771 --> 00:39:54,187
Anche a te.
505
00:39:54,271 --> 00:39:55,646
- Ciao.
- Ciao!
506
00:40:03,104 --> 00:40:04,979
Magne! Vieni!
507
00:40:05,062 --> 00:40:06,479
Lui non balla.
508
00:40:06,562 --> 00:40:09,521
E penso che abbia bevuto un po' troppo.
509
00:40:26,062 --> 00:40:27,396
Magne, unisciti a noi!
510
00:40:29,187 --> 00:40:30,854
È una bevanda dei tempi antichi.
511
00:40:35,271 --> 00:40:36,271
È l'idromele.
512
00:40:36,771 --> 00:40:37,854
Magne, unisciti a noi!
513
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Unisciti a noi!
514
00:40:41,354 --> 00:40:42,521
Dèi.
515
00:41:24,021 --> 00:41:25,187
Tu, giovanotto...
516
00:41:27,229 --> 00:41:28,437
Troppo l'idromele?
517
00:41:29,021 --> 00:41:29,854
Sì.
518
00:41:31,396 --> 00:41:32,979
Hai spaccato il bersaglio.
519
00:41:33,062 --> 00:41:34,646
Nessuno ci è mai riuscito.
520
00:41:35,479 --> 00:41:36,562
Ho fatto una scoperta.
521
00:41:40,562 --> 00:41:42,146
Sono incredibilmente forte.
522
00:41:42,646 --> 00:41:43,854
Ah, sì?
523
00:41:46,312 --> 00:41:47,854
E quanto sei forte?
524
00:42:05,812 --> 00:42:06,854
Sicuro?
525
00:42:06,937 --> 00:42:09,062
Ti distruggo. Avanti.
526
00:42:11,146 --> 00:42:12,146
Forza, dai.
527
00:42:17,354 --> 00:42:20,271
E non me ne frega niente
che sei la preside...
528
00:42:20,354 --> 00:42:21,187
adesso.
529
00:43:29,229 --> 00:43:30,146
Chi sei?
530
00:43:30,937 --> 00:43:32,437
Chi sei tu?
531
00:44:00,521 --> 00:44:02,562
Che mi sta succedendo?
532
00:44:03,479 --> 00:44:05,229
Devo andarmene da qui!
533
00:44:05,687 --> 00:44:07,021
Che mi sta succedendo?
534
00:45:27,729 --> 00:45:29,729
Sottotitoli: Agnese Cortesi