1 00:00:06,854 --> 00:00:09,521 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,937 --> 00:00:20,354 Giganti: termine comune per varie creature sovrannaturali 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,104 della mitologia norrena. 4 00:00:22,187 --> 00:00:25,854 Erano associati a una natura impetuosa e spesso distruttiva. 5 00:00:25,937 --> 00:00:28,062 Nemici giurati degli dèi. 6 00:00:34,187 --> 00:00:35,687 Ok. Venti secondi. 7 00:00:37,854 --> 00:00:39,104 È una pessima idea. 8 00:00:40,229 --> 00:00:42,062 Non sono le tue cuffie che hanno rubato. 9 00:00:43,104 --> 00:00:44,479 So che è stato lui. 10 00:00:44,562 --> 00:00:47,187 - Sicuro? - Sì! Lascia parlare me. 11 00:00:47,271 --> 00:00:49,604 Tu resta qui, datti un'aria imponente. 12 00:00:50,854 --> 00:00:52,354 - Laurits... - Non ora. 13 00:00:55,854 --> 00:00:58,729 - Ciao. Vogliamo solo parlarti. - Ma che cazzo... 14 00:00:58,812 --> 00:01:00,146 Cos'hai fatto sabato scorso? 15 00:01:00,229 --> 00:01:03,354 Tutta la città era al funerale della ragazza che è morta, tranne te! 16 00:01:03,937 --> 00:01:07,062 Perché eri lì, a svaligiare casa nostra, vero? 17 00:01:08,187 --> 00:01:09,562 Hai preso tu le mie cuffie. 18 00:01:09,646 --> 00:01:11,812 Non so di cosa parli. 19 00:01:11,896 --> 00:01:13,229 Sai cosa possiamo farti? 20 00:01:14,646 --> 00:01:16,271 Che cazzo, dammi una mano! 21 00:01:20,437 --> 00:01:21,396 Oh, cazzo! 22 00:01:23,021 --> 00:01:25,521 - Sei ritardato o cosa? - Dov'eri? 23 00:01:26,812 --> 00:01:29,312 Sì, ero lì e le ho prese io. 24 00:01:29,396 --> 00:01:32,187 Lo sapevo. Ora dovrai ridarmele! 25 00:01:32,271 --> 00:01:34,729 Sono entrato perché la porta era aperta. 26 00:01:35,312 --> 00:01:37,937 C'era stato qualcuno prima di me. C'era un gran casino! 27 00:01:38,021 --> 00:01:40,729 C'era un macchinone con una belva di cane 28 00:01:40,812 --> 00:01:42,437 parcheggiato sulla strada principale. 29 00:01:42,521 --> 00:01:43,646 Non so... 30 00:01:55,521 --> 00:01:59,646 EPISODIO 3 JUTULHEIM 31 00:02:02,521 --> 00:02:05,354 Sembra cambiato tutto da quando sono venuto a Edda. 32 00:02:05,437 --> 00:02:07,021 OCCUPATO PSICOLOGO SCOLASTICO 33 00:02:07,104 --> 00:02:08,562 È come se fossi un altro. 34 00:02:08,646 --> 00:02:11,229 Beh, è assolutamente normale. 35 00:02:11,312 --> 00:02:13,687 Essere adolescenti è così, Magne. 36 00:02:13,771 --> 00:02:15,437 È piuttosto comune. 37 00:02:21,479 --> 00:02:24,187 Ti va di spiegarmi meglio cosa intendi? 38 00:02:26,021 --> 00:02:29,187 Puoi parlare di tutto, qui, Magne. In via confidenziale. 39 00:02:29,271 --> 00:02:31,979 Non c'è niente che non puoi dirmi. 40 00:02:35,479 --> 00:02:40,354 Vuoi parlare dei tuoi sentimenti per la morte di Isolde? 41 00:02:42,437 --> 00:02:43,937 O di qualsiasi altra cosa? 42 00:02:46,437 --> 00:02:47,896 Penso sia alquanto strano... 43 00:02:47,979 --> 00:02:50,271 Sì! Che cosa è strano, Magne? 44 00:02:53,146 --> 00:02:55,271 ...che la polizia abbia già chiuso il caso. 45 00:02:57,812 --> 00:02:58,937 Che vuoi dire? 46 00:02:59,937 --> 00:03:03,187 È strano che non vogliano scoprire come è morta Isolde. 47 00:03:03,937 --> 00:03:05,604 Dicono solo che è pericoloso fare parapendio, 48 00:03:06,396 --> 00:03:07,812 ma è ovvio che c'è sotto dell'altro. 49 00:03:11,271 --> 00:03:13,187 È così che funziona, suppongo. 50 00:03:13,271 --> 00:03:14,604 Che vuoi dire? 51 00:03:16,687 --> 00:03:18,521 Qualcuno ci è entrato in casa, giorni fa. 52 00:03:19,021 --> 00:03:20,021 Capisco. 53 00:03:20,604 --> 00:03:22,687 E la polizia è a malapena passata a controllare. 54 00:03:24,146 --> 00:03:25,771 E come ti fa sentire? 55 00:03:27,104 --> 00:03:28,896 Devo prendere in mano la situazione. 56 00:03:30,021 --> 00:03:31,354 È l'unica cosa che funziona. 57 00:03:32,354 --> 00:03:34,479 Nessun altro osa opporsi a chi comanda, 58 00:03:35,354 --> 00:03:36,187 ma io sì. 59 00:03:36,937 --> 00:03:37,979 Tu sì? 60 00:03:39,604 --> 00:03:40,562 Sì. 61 00:03:41,354 --> 00:03:43,354 E penso di sapere chi c'è dietro all'intrusione in casa mia. 62 00:03:45,521 --> 00:03:46,646 Interessante. 63 00:03:46,729 --> 00:03:48,021 Continua pure. 64 00:03:50,187 --> 00:03:52,396 Allora ci vediamo la prossima settimana. 65 00:03:59,812 --> 00:04:00,854 Come sta? 66 00:04:02,146 --> 00:04:03,729 Sì, beh... 67 00:04:05,854 --> 00:04:08,354 Le ricordo che sono tenuto alla riservatezza. 68 00:04:09,354 --> 00:04:10,604 Anch'io, ricorda? 69 00:04:12,729 --> 00:04:15,062 I voti di Magne non sono certo migliorati. 70 00:04:16,729 --> 00:04:19,937 Se soffre anche di disturbi mentali, è mio dovere come preside 71 00:04:20,021 --> 00:04:22,562 valutare se è in grado di continuare a studiare qui. 72 00:04:25,187 --> 00:04:28,104 È frustrato in seguito... 73 00:04:28,896 --> 00:04:29,937 alla morte di Isolde. 74 00:04:30,521 --> 00:04:34,937 Frustrato perché la polizia non sta investigando abbastanza. 75 00:04:35,021 --> 00:04:38,146 Ma non c'è un caso su cui investigare. È stato un tragico incidente. 76 00:04:40,771 --> 00:04:42,521 Temo che... 77 00:04:44,479 --> 00:04:49,687 abbia l'idea delirante di prendere in mano il caso. 78 00:04:50,271 --> 00:04:51,771 - Povero ragazzo. - Sì. 79 00:04:52,479 --> 00:04:53,646 Probabilmente non dovrei... 80 00:04:54,396 --> 00:04:56,854 dirglielo, ma... 81 00:04:57,479 --> 00:04:58,771 Sono qui per aiutare. 82 00:05:01,771 --> 00:05:05,896 A quanto pare, gli sono entrati in casa 83 00:05:06,729 --> 00:05:11,146 e lui si è fatto l'idea assurda che suo marito sia coinvolto. 84 00:05:12,521 --> 00:05:13,437 Vidar? 85 00:05:18,229 --> 00:05:20,812 Sì, è alquanto bizzarro. 86 00:05:21,937 --> 00:05:24,354 E ora, una bella hit country, 87 00:05:24,437 --> 00:05:26,687 sponsorizzata da Esso. 88 00:05:26,771 --> 00:05:30,187 "Metti una tigre nel motore." 89 00:05:42,646 --> 00:05:43,687 Ciao. 90 00:05:50,687 --> 00:05:52,229 Non avevi detto blu? 91 00:05:52,312 --> 00:05:53,771 Sì. È lavanda. 92 00:05:53,854 --> 00:05:55,396 Beh, di sicuro non è blu. 93 00:05:55,479 --> 00:05:56,479 Bene, ragazzi. 94 00:05:57,271 --> 00:05:58,646 C'è qualcosa che volete dirmi? 95 00:06:05,062 --> 00:06:06,229 Accidenti, ecco le mie cuffie! 96 00:06:06,312 --> 00:06:09,229 È venuto Nisse, il vicino col caravan. 97 00:06:10,687 --> 00:06:13,396 Ha detto che lo avete minacciato e... 98 00:06:13,479 --> 00:06:16,896 Sì, ma solo perché ci è entrato in casa e ha rubato queste. 99 00:06:18,187 --> 00:06:20,854 Non pensate che dovrebbe occuparsi la polizia di certe cose? 100 00:06:21,437 --> 00:06:23,896 La polizia non si occupa di niente. 101 00:06:23,979 --> 00:06:27,854 Magne, è importante che controlli la tua irascibilità. 102 00:06:27,937 --> 00:06:29,771 Che ti succede? 103 00:06:29,854 --> 00:06:31,229 Niente, mamma. 104 00:06:31,312 --> 00:06:32,979 Non sapevo di essere così forte. 105 00:06:33,979 --> 00:06:36,062 Pronto? Puoi congratularti con noi? 106 00:06:36,146 --> 00:06:40,604 Nessuno si è fatto male. Viviamo in una zona di morti di fame 107 00:06:40,687 --> 00:06:44,062 e abbiamo vicini sfigati che si intrufolano ovunque per rubare. 108 00:06:44,146 --> 00:06:45,687 Almeno ora il caso è risolto. 109 00:06:46,271 --> 00:06:47,521 Non è risolto. 110 00:06:47,604 --> 00:06:49,771 Nisse ha detto che la porta era aperta. 111 00:06:49,854 --> 00:06:53,646 - E che era tutto sottosopra. - È un tossico, direbbe di tutto. 112 00:06:53,729 --> 00:06:55,687 Ha detto di aver visto l'auto di Vidar parcheggiata. 113 00:06:56,479 --> 00:06:59,021 Vidar Jutul? Ha a che fare con l'effrazione? 114 00:06:59,104 --> 00:07:00,979 Magne non dice sul serio. 115 00:07:02,646 --> 00:07:08,312 Pensi che Vidar abbia... È tra le persone più gentili che conosca! 116 00:07:08,396 --> 00:07:12,062 Che c'è tra voi due? Hai una cotta per lui? 117 00:07:13,812 --> 00:07:14,646 Avanti. 118 00:07:17,187 --> 00:07:19,062 - Ciao, Erik! - Ciao. 119 00:07:19,896 --> 00:07:23,229 - È un brutto momento? - No, accomodati! 120 00:07:24,312 --> 00:07:27,146 - Ristrutturi? - Sì, do una rinfrescata. 121 00:07:27,229 --> 00:07:30,437 Bello. Color lavanda blu? 122 00:07:31,146 --> 00:07:32,062 Sì, esatto. 123 00:07:33,771 --> 00:07:37,937 Magne, mi chiedevo se magari volessi il laptop di Isolde. 124 00:07:38,021 --> 00:07:39,687 Ho visto in che stato è il tuo. 125 00:07:42,062 --> 00:07:42,937 Se lo vuoi. 126 00:07:43,021 --> 00:07:44,687 Molto gentile da parte tua, Erik. 127 00:07:44,771 --> 00:07:47,271 Beh... meglio che venga usato. 128 00:07:49,062 --> 00:07:51,896 - Grazie. - Figurati. 129 00:07:55,937 --> 00:07:57,396 Erik, ti va un caffè? 130 00:07:59,021 --> 00:07:59,896 Sì, grazie. 131 00:08:16,646 --> 00:08:18,854 "TEST DELL'ACQUA DEL FIORDO." 132 00:08:27,396 --> 00:08:30,271 Quei test dell'acqua del 2007... 133 00:08:31,271 --> 00:08:32,979 Siamo stati assolti dalle accuse? 134 00:08:35,562 --> 00:08:36,521 Esatto. 135 00:08:37,812 --> 00:08:40,062 Devo riattaccare. 136 00:08:40,771 --> 00:08:41,604 Ciao. 137 00:08:42,729 --> 00:08:45,437 Ho saputo che sei andato a cercare il telefono di quella ragazza. 138 00:08:48,562 --> 00:08:51,646 Sei entrato in casa dei Seier e hai fatto casino 139 00:08:51,729 --> 00:08:53,937 mentre eravamo al funerale, non è così? 140 00:08:55,437 --> 00:08:56,271 Beh... 141 00:08:56,771 --> 00:08:59,396 Magne Seier ha parlato con lo psicologo della scuola, 142 00:08:59,479 --> 00:09:01,479 che, per fortuna, è pazzo di tua moglie. 143 00:09:02,146 --> 00:09:06,271 Magne gli ha detto che sei coinvolto nell'intrusione in casa sua. 144 00:09:06,354 --> 00:09:09,771 E i suoi sospetti sono fondati, perché sei stato visto... 145 00:09:11,521 --> 00:09:14,604 da un tipo losco, un tossico, davanti a casa dei Seier. 146 00:09:15,271 --> 00:09:16,354 Ha visto la tua auto. 147 00:09:17,146 --> 00:09:19,354 Nel quartiere più povero della città. 148 00:09:19,937 --> 00:09:21,729 E se lo dice alla polizia? 149 00:09:23,979 --> 00:09:25,854 La polizia parla spesso coi tossici. 150 00:09:26,979 --> 00:09:31,437 E con Magne, che vuole sia approfondita l'indagine sulla morte di Isolde. 151 00:09:32,562 --> 00:09:34,062 Se entrambi fanno il tuo nome? 152 00:09:35,687 --> 00:09:37,479 Vuoi quel tipo di attenzioni, Vidar? 153 00:09:40,146 --> 00:09:41,021 LICEO DI EDDA 154 00:09:55,812 --> 00:09:58,437 Se ne va e ti lascia tutto il lavoro? 155 00:10:01,562 --> 00:10:03,562 - No, solo che... - Non sa leggere? 156 00:10:04,771 --> 00:10:08,687 È un lavoro di gruppo. E adesso lo sto facendo io. 157 00:10:08,771 --> 00:10:09,937 Fjor! Muoviamoci. 158 00:10:13,354 --> 00:10:15,812 Se ti serve una pausa, potremmo farci un giro. 159 00:10:16,437 --> 00:10:18,312 Tanto non ho niente da fare. 160 00:10:21,521 --> 00:10:25,437 Ho visto tuo padre che ti picchiava. 161 00:10:26,604 --> 00:10:27,604 Dopo la festa. 162 00:10:28,104 --> 00:10:29,646 Sinceramente, mi ha sconvolta. 163 00:10:33,812 --> 00:10:36,229 Fjor, noi ce ne andiamo. Vieni? 164 00:10:37,396 --> 00:10:38,729 Ok. 165 00:10:42,604 --> 00:10:45,646 Mio padre è all'antica, Gry. 166 00:10:45,729 --> 00:10:47,687 Ma forse potremmo ricominciare. 167 00:10:49,521 --> 00:10:52,021 Sono Fjor, della 3a A. 168 00:10:54,354 --> 00:10:56,562 Ti ho vista in giro a scuola e... 169 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 Penso che tu sia una donna fantastica. 170 00:11:03,771 --> 00:11:05,479 Voglio invitarti a uscire. 171 00:11:05,979 --> 00:11:10,146 Magari potremmo fare un giro in auto, ma solo se vuoi tu. 172 00:11:12,479 --> 00:11:15,521 Sinceramente, mi faresti molto felice. 173 00:11:21,896 --> 00:11:23,396 Vedi? Puoi farcela, se vuoi. 174 00:11:27,437 --> 00:11:28,604 E cosa decide la signora? 175 00:11:41,812 --> 00:11:43,854 Come va, sfigati? Dove andiamo? 176 00:11:43,937 --> 00:11:45,437 Che diamine, Saxa! 177 00:11:46,146 --> 00:11:48,562 Tranquilla, Gry. Non dico niente a Magne. 178 00:11:51,146 --> 00:11:52,062 Bella macchina. 179 00:12:00,062 --> 00:12:02,479 Lascia a noi il lavoro di polizia. 180 00:12:02,979 --> 00:12:06,229 Dovresti concentrarti sulla scuola e parlare con lo psicologo. 181 00:12:06,312 --> 00:12:07,187 Ciao. 182 00:12:07,937 --> 00:12:09,521 Mi dica com'è morta Isolde. 183 00:12:10,729 --> 00:12:13,396 Il vento l'ha sbattuta contro la montagna, si è rotta il collo. 184 00:12:13,479 --> 00:12:14,604 Non c'era vento quel giorno. 185 00:12:15,271 --> 00:12:18,312 Chi ne sa di più di temporali? Tu o i meteorologi? 186 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 Io. 187 00:12:20,604 --> 00:12:23,354 - Contro quale montagna ha sbattuto? - Non lo sappiamo. 188 00:12:24,229 --> 00:12:26,104 Guardati intorno! È pieno. 189 00:12:26,187 --> 00:12:29,354 Gli incidenti capitano spesso, ci sono tante cose inspiegabili. 190 00:12:29,937 --> 00:12:31,979 Non abbiamo verificato la tua dichiarazione. 191 00:12:32,062 --> 00:12:35,062 Hai affermato che hai lasciato Isolde alle 16:00 192 00:12:35,146 --> 00:12:38,104 e, mezzora dopo, eri in centro città. 193 00:12:38,187 --> 00:12:40,104 Quel tragitto di solito richiede 90 minuti. 194 00:12:40,729 --> 00:12:44,687 Devi essere il più veloce della Terra. Perché non indagare su questo? 195 00:12:47,312 --> 00:12:50,146 Perché non è importante, è stato un incidente. 196 00:12:51,646 --> 00:12:52,562 Buona giornata, Magne. 197 00:12:58,312 --> 00:13:02,062 POLIZIA 198 00:13:26,146 --> 00:13:27,687 Una bella uscita a quattro? 199 00:13:28,521 --> 00:13:31,437 - Noi non stiamo insieme. - Neanche noi, Laurits. 200 00:13:31,521 --> 00:13:32,854 Chi dice che mi riferissi a te? 201 00:13:33,521 --> 00:13:34,812 Tu devi curarti, amico mio. 202 00:13:36,771 --> 00:13:40,062 Beh, Fjor. Non è ora di vera musica? 203 00:13:54,729 --> 00:13:57,021 Ma che lingua è? 204 00:13:57,812 --> 00:13:59,771 - La lingua antica. - Islandese. 205 00:14:07,437 --> 00:14:10,312 Certo che sei attratta da ragazzi totalmente diversi. 206 00:14:11,354 --> 00:14:12,229 Insomma... 207 00:14:12,979 --> 00:14:18,021 Magne, che è grosso e taciturno, ma sincero. 208 00:14:20,104 --> 00:14:21,021 Poi c'è Fjor... 209 00:14:22,271 --> 00:14:24,437 Bello, tenebroso e misterioso. 210 00:14:26,729 --> 00:14:28,146 Un po' come te, Saxa. 211 00:14:29,771 --> 00:14:31,187 E cos'è quella lingua antica? 212 00:14:36,896 --> 00:14:38,979 Ehi, aspetta! Era un uccello. 213 00:14:39,854 --> 00:14:41,354 Merda, fermati. 214 00:14:41,437 --> 00:14:43,646 Era un uccello. Dobbiamo vedere se è vivo. 215 00:14:43,729 --> 00:14:44,562 Aspettate in macchina. 216 00:14:55,146 --> 00:14:57,521 Oh, povero uccellino. 217 00:14:58,021 --> 00:15:00,146 Che diavolo succede? Perché hai portato Laurits? 218 00:15:01,604 --> 00:15:03,896 Fa strane domande, non capisco. 219 00:15:03,979 --> 00:15:07,187 Sto cercando di scoprire qualcosa di Magne, 220 00:15:07,271 --> 00:15:10,437 come ha chiesto papà, no? 221 00:15:10,521 --> 00:15:12,479 Questa era l'idea migliore. 222 00:15:16,854 --> 00:15:18,604 Che succede? Venite? 223 00:15:23,479 --> 00:15:26,354 Ehi, si muove. È ancora vivo. 224 00:15:37,396 --> 00:15:38,312 Non più. 225 00:15:56,021 --> 00:15:58,771 Hai lasciato Isolde in montagna alle 16:00... 226 00:16:02,021 --> 00:16:04,729 e, mezzora dopo, eri in centro città. 227 00:16:04,812 --> 00:16:07,021 Quel tragitto di solito richiede 90 minuti. 228 00:16:09,437 --> 00:16:13,271 Devi essere il più veloce della Terra. Perché non indagare su questo? 229 00:16:56,896 --> 00:17:00,479 Ho corso 100 metri in sette secondi. 230 00:17:01,812 --> 00:17:03,312 Non so cosa mi stia succedendo. 231 00:17:03,812 --> 00:17:06,187 È due secondi e mezzo più veloce del record mondiale. 232 00:17:11,187 --> 00:17:12,479 Ottimo quadrimestre. 233 00:17:12,979 --> 00:17:15,354 Presto sarai bravissima in matematica. 234 00:17:17,812 --> 00:17:19,771 Aspetta un minuto, Jenny. 235 00:17:21,479 --> 00:17:23,229 - Va bene. - Salve. 236 00:17:23,312 --> 00:17:25,229 - Ha un minuto? - Certo! 237 00:17:26,729 --> 00:17:27,896 Adesso che la vedo... 238 00:17:28,729 --> 00:17:31,312 Abbiamo ancora i vestiti di Isolde. 239 00:17:32,146 --> 00:17:34,104 Della sera in cui è morta. 240 00:17:34,854 --> 00:17:36,437 Non so se li vuole... 241 00:17:39,146 --> 00:17:39,979 Sì. 242 00:17:40,896 --> 00:17:45,479 Sappia solo che mostrano i segni dell'incidente. 243 00:17:52,896 --> 00:17:55,062 Si prenda del tempo per pensarci. 244 00:17:56,396 --> 00:17:58,771 - Ok. - Sì, va bene. Grazie. 245 00:18:40,604 --> 00:18:41,437 Ciao, Erik. 246 00:18:41,521 --> 00:18:44,562 All'ospedale hanno ancora i vestiti di Isolde, di quella sera. 247 00:18:44,646 --> 00:18:47,312 Gli ho detto di distruggerli. 248 00:18:47,396 --> 00:18:51,979 - Ma se vederli può aiutarti a superare... - Sì, decisamente. 249 00:19:07,812 --> 00:19:09,229 Non ci crederete mai. 250 00:19:09,854 --> 00:19:12,979 Si può essere più fortunati? 251 00:19:15,021 --> 00:19:16,062 Magne Seier... 252 00:19:17,146 --> 00:19:19,062 - è morto. - Cosa? 253 00:19:19,146 --> 00:19:22,937 - Hai... - No, io non c'entro niente. 254 00:19:23,021 --> 00:19:26,854 L'ho visto per caso in centro. Ha attraversato senza guardare. 255 00:19:26,937 --> 00:19:28,854 Bam! Uno spazzaneve. 256 00:19:29,604 --> 00:19:31,812 Addio, Magne Seier. 257 00:19:32,937 --> 00:19:35,729 Perché brindiamo alla morte di un compagno di Saxa? 258 00:19:35,812 --> 00:19:38,271 Sapete che significa? Di nuovo a lutto. 259 00:19:38,354 --> 00:19:40,021 Non sono brava! Non fa per me. 260 00:19:42,062 --> 00:19:44,479 Perché sei così felice? Neanche lo conoscevi. 261 00:19:44,562 --> 00:19:48,896 Diciamo che è molto comodo per Vidar, 262 00:19:48,979 --> 00:19:52,312 visto come Magne Seier si era messo a scavare sulla morte di Isolde. 263 00:19:53,729 --> 00:19:55,937 Cazzo, sul serio? Hai ucciso tu Isolde? 264 00:19:57,187 --> 00:20:00,104 Non possiamo solo dire che il parapendio è pericoloso? 265 00:20:00,187 --> 00:20:02,979 E picchi me perché ho pisciato sui fiori? 266 00:20:03,062 --> 00:20:04,604 Quella è stata un'idiozia. 267 00:20:04,687 --> 00:20:05,937 Perché ucciderla? Eri fuori di te? 268 00:20:06,896 --> 00:20:08,896 - Era un sacrificio rituale? - No. 269 00:20:08,979 --> 00:20:11,146 Aveva scoperto il tunnel. Su al ghiacciaio. 270 00:20:11,771 --> 00:20:13,771 Ma abbiamo chiuso quella zona. 271 00:20:14,354 --> 00:20:18,062 Sì, ma il ghiaccio si è ritirato prima del previsto. 272 00:20:18,729 --> 00:20:21,146 Ci sono fessure che portano al tunnel. 273 00:20:21,229 --> 00:20:26,271 Parliamo di quanto sia stato furbo nascondere quella merda nel ghiaccio. 274 00:20:26,354 --> 00:20:28,646 Se la scoprono, siamo nella merda fino al collo. 275 00:20:28,729 --> 00:20:31,229 È stato costruito nel 1967. 276 00:20:31,312 --> 00:20:32,646 Si usava così. 277 00:20:32,729 --> 00:20:34,979 Lo facevano tutti. Il ghiacciaio era enorme... 278 00:20:35,062 --> 00:20:37,104 Avresti potuto includerci nel consiglio. 279 00:20:37,187 --> 00:20:40,187 - All'epoca eravate bambini. - I bambini non erano ammessi. 280 00:20:41,062 --> 00:20:43,187 E ancora non lo sono, pare. 281 00:20:43,271 --> 00:20:45,812 Ascoltate, il destino ci ha fatto un favore. 282 00:20:46,312 --> 00:20:48,854 Potremmo scegliere di considerarlo un segno. 283 00:20:50,271 --> 00:20:52,146 No. Non è un segno. 284 00:20:53,562 --> 00:20:54,771 È un avvertimento. 285 00:20:55,354 --> 00:20:58,812 Se ci avviciniamo troppo agli umani, abbassiamo la guardia, 286 00:20:58,896 --> 00:21:02,271 diventiamo negligenti e loro iniziano a notare certe cose. 287 00:21:02,354 --> 00:21:03,479 Si mette male. 288 00:21:03,562 --> 00:21:06,396 Ed ecco che pisci sui fiori. 289 00:21:06,896 --> 00:21:08,354 O ti scopi studenti dell'ultimo anno. 290 00:21:09,521 --> 00:21:11,812 O uccidi una diciassettenne. 291 00:21:13,604 --> 00:21:16,479 Ran ha ragione. Dobbiamo rigare dritto. 292 00:21:16,562 --> 00:21:18,812 Non possiamo lasciarli avvicinare. 293 00:21:19,562 --> 00:21:22,937 Niente più migliori amici né fidanzati. 294 00:21:23,021 --> 00:21:25,979 Non sono come noi e noi non siamo come loro. 295 00:21:27,062 --> 00:21:28,771 - Intesi? - Sì. 296 00:21:28,854 --> 00:21:29,771 Sì. 297 00:21:33,437 --> 00:21:35,021 Siamo intesi? 298 00:21:36,229 --> 00:21:37,146 Sì. 299 00:21:41,104 --> 00:21:44,771 Mi stai dicendo che gli è passato sopra uno spazzaneve? 300 00:21:45,271 --> 00:21:49,854 Esatto. È stato investito a 50 km/h. 301 00:21:49,937 --> 00:21:51,771 È finito sotto al veicolo. 302 00:21:54,062 --> 00:21:55,687 È incredibile. 303 00:21:56,396 --> 00:21:57,604 Qui non c'è niente. 304 00:21:58,479 --> 00:21:59,396 Niente? 305 00:21:59,479 --> 00:22:00,354 Niente. 306 00:22:02,854 --> 00:22:08,021 In tutti gli anni da medico, devo dire che non ho mai visto nulla di simile. 307 00:22:09,979 --> 00:22:15,062 Il ragazzo non si è rotto neanche un osso! 308 00:22:17,271 --> 00:22:18,979 Non c'è ombra di fratture. 309 00:22:20,604 --> 00:22:22,562 Pensavo di aver visto di tutto. 310 00:22:27,354 --> 00:22:29,979 Non capisco come possa essere stato tanto fortunato. 311 00:22:38,646 --> 00:22:40,521 Stasera riposati, ok? 312 00:22:41,521 --> 00:22:45,604 Si possono avere reazioni forti a uno shock così. 313 00:22:46,479 --> 00:22:50,229 E chiama, se senti qualche fastidio o dolore. 314 00:22:50,896 --> 00:22:51,729 Ok? 315 00:23:04,562 --> 00:23:07,562 È stato trovato vicino al porto. 316 00:23:07,646 --> 00:23:11,646 Sembra sia caduto e si sia rotto il collo. 317 00:23:16,312 --> 00:23:20,021 Sono venuta prima che ho potuto, ma eri già andato a casa. 318 00:23:20,771 --> 00:23:24,062 Ragazzo mio... sei stato molto fortunato. 319 00:23:28,604 --> 00:23:30,854 È un miracolo che tu sia qui senza un graffio. 320 00:23:32,479 --> 00:23:34,562 Qualcuno ti protegge, mio caro. 321 00:23:36,979 --> 00:23:39,604 Per fortuna, siamo belli robusti, in famiglia. 322 00:23:53,812 --> 00:23:54,771 Nota. 323 00:23:57,729 --> 00:23:59,771 Oggi mi è passato sopra uno spazzaneve. 324 00:24:02,687 --> 00:24:04,104 Non mi sono fatto un graffio. 325 00:24:05,854 --> 00:24:07,271 Sono diventato invulnerabile? 326 00:24:08,146 --> 00:24:10,979 Non so come mai a un tratto so fare queste cose. 327 00:24:14,229 --> 00:24:15,646 Non può essere una coincidenza. 328 00:24:16,896 --> 00:24:19,062 È come se i miei sensi fossero acuiti. 329 00:24:19,146 --> 00:24:20,479 La vista è migliorata. 330 00:24:20,562 --> 00:24:22,104 L'olfatto pure. 331 00:24:23,437 --> 00:24:25,104 In generale, mi sento più forte. 332 00:24:47,021 --> 00:24:49,979 Buongiorno a tutti! L'argomento di oggi è il salmone. 333 00:24:50,062 --> 00:24:53,937 Come sapete, il salmone è una specie anadroma. 334 00:24:54,437 --> 00:24:55,312 E questo... 335 00:24:56,396 --> 00:24:59,729 Scusi. Dovevo andare al bagno. 336 00:25:03,812 --> 00:25:09,854 I fiumi puliti e i fiordi della Norvegia sono ideali per la diffusione del salmone. 337 00:25:11,521 --> 00:25:12,646 Sì, Magne. 338 00:25:12,729 --> 00:25:15,562 Non sono stati pescati salmoni malati nei fiordi? 339 00:25:15,646 --> 00:25:18,396 Sono cose che capitano. Le mutazioni ci sono sempre. 340 00:25:19,312 --> 00:25:21,229 Ma è grave qui a Edda? 341 00:25:21,729 --> 00:25:24,771 Le organizzazioni ambientaliste hanno fatto delle analisi. 342 00:25:24,854 --> 00:25:26,437 Accusi le nostre fabbriche? 343 00:25:27,687 --> 00:25:28,687 - No. - No? 344 00:25:29,312 --> 00:25:31,104 Dico solo che l'acqua è stata analizzata. 345 00:25:31,187 --> 00:25:33,437 Sembrano parole uscite dalla bocca di Isolde. 346 00:25:34,937 --> 00:25:40,146 Non per criticarla, ma spesso parlava di cose fuori dalla sua portata. 347 00:25:40,229 --> 00:25:46,396 Le organizzazioni che citava, in realtà, hanno la propria agenda politica. 348 00:25:47,771 --> 00:25:50,729 Sappiate che noi rispettiamo tutti i regolamenti ufficiali. 349 00:25:50,812 --> 00:25:55,437 Riceviamo continuamente controlli e li abbiamo sempre superati. 350 00:25:55,521 --> 00:25:58,729 Se vuoi controllare i dati, accomodati. Li ho... 351 00:25:58,812 --> 00:26:00,854 Ok. Molto bene. 352 00:26:02,354 --> 00:26:04,354 Torniamo al salmone. 353 00:26:04,854 --> 00:26:07,521 Come dicevo, essendo una specie anadroma... 354 00:26:16,854 --> 00:26:17,687 Mi scusi? 355 00:26:19,521 --> 00:26:20,354 Magne. 356 00:26:21,812 --> 00:26:26,646 Come hai visto, alcuni argomenti sono particolarmente delicati, qui. 357 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 - In realtà, è per un'altra cosa. - Cosa? 358 00:26:31,604 --> 00:26:33,187 Il sangue vecchio può avere un odore forte? 359 00:26:33,771 --> 00:26:35,937 E può essere analizzato? 360 00:26:36,562 --> 00:26:38,229 Per l'odore, non saprei. 361 00:26:38,312 --> 00:26:43,146 Ma il sangue secco può essere analizzato. Non è difficile. Perché me lo chiedi? 362 00:26:44,521 --> 00:26:45,687 Può aiutarmi? 363 00:26:48,479 --> 00:26:49,312 Forse. 364 00:26:59,604 --> 00:27:00,521 Ehi... 365 00:27:02,479 --> 00:27:05,771 Perché hai chiesto a Solveig del sangue? 366 00:27:24,937 --> 00:27:27,396 Questo lo indossava Isolde la sera in cui è morta. 367 00:27:30,646 --> 00:27:31,479 Magne. 368 00:27:35,604 --> 00:27:36,521 Senti che odore. 369 00:27:43,979 --> 00:27:45,021 E qui... 370 00:27:46,646 --> 00:27:47,771 dall'altra parte. 371 00:27:53,146 --> 00:27:54,521 Due odori totalmente diversi! 372 00:27:55,771 --> 00:27:56,937 Non ha odore. 373 00:27:57,521 --> 00:27:58,646 Davvero? 374 00:27:59,229 --> 00:28:00,437 Sì. 375 00:28:01,562 --> 00:28:03,687 Forse lo senti solo tu, Magne? 376 00:28:06,021 --> 00:28:08,437 Non ti sembra strano che ci sia sangue sul collo? 377 00:28:10,062 --> 00:28:11,437 L'hai detto a qualcuno? 378 00:28:14,187 --> 00:28:15,021 No. 379 00:28:16,729 --> 00:28:18,687 Ma, Magne, perché ti sei fissato così? 380 00:28:20,479 --> 00:28:21,896 Era la mia unica amica. 381 00:28:27,104 --> 00:28:28,521 Anch'io ti sono amica. 382 00:28:38,562 --> 00:28:42,771 L'ultima canzone che metterò oggi è sponsorizzata da Spar Edda, 383 00:28:42,854 --> 00:28:46,646 dove troverete tre tranci di salmone a sole 60 corone. 384 00:28:54,687 --> 00:28:55,521 Ehi. 385 00:28:56,187 --> 00:28:58,646 - Non puoi sempre offrire da mangiare. - No, hai ragione. 386 00:28:58,729 --> 00:29:00,437 - Devono pagare. - Sì, capisco. 387 00:29:00,521 --> 00:29:02,229 Questa è un'attività commerciale. 388 00:29:02,312 --> 00:29:04,021 - È l'ultima volta. - Grazie. 389 00:29:10,021 --> 00:29:11,771 Sul serio? Possiamo pagare. 390 00:29:11,854 --> 00:29:13,437 No, non importa. Non è niente... 391 00:29:19,312 --> 00:29:20,979 Ieri ho parlato con Rasmus e Christian. 392 00:29:21,062 --> 00:29:23,937 Stanno girando strane voci sulla festa. 393 00:29:24,021 --> 00:29:27,229 Sostengono di essere andati nell'ufficio della preside. 394 00:29:28,146 --> 00:29:31,979 Dicono che hanno fatto sesso con vostra madre. 395 00:29:32,604 --> 00:29:34,687 - E che... - Mi prendi per il culo? 396 00:29:34,771 --> 00:29:39,896 Pensi che nostra madre, la preside, andrebbe a letto con due studenti? 397 00:29:39,979 --> 00:29:41,937 Primo, è illegale. Secondo, che schifo! 398 00:29:42,604 --> 00:29:44,021 Credi a ogni stronzata che senti? 399 00:29:46,937 --> 00:29:51,396 A proposito della festa, voi due non avete ballato stretti come pensavamo. 400 00:29:51,896 --> 00:29:53,437 Perché io ballo meglio. 401 00:29:55,979 --> 00:29:58,354 O forse volevi ballare con qualcun altro, Gry? 402 00:29:58,437 --> 00:30:00,104 Magari col tuo ragazzo? 403 00:30:00,187 --> 00:30:02,229 Non ce l'ho, il ragazzo. 404 00:30:02,312 --> 00:30:03,771 Sì, ma... 405 00:30:03,854 --> 00:30:05,562 Per il momento o... 406 00:30:06,437 --> 00:30:07,271 No, io... 407 00:30:07,354 --> 00:30:09,979 - Hai già avuto un ragazzo, vero? - Sì. 408 00:30:10,687 --> 00:30:13,271 Quanti, esattamente? Ragazzi, intendo. 409 00:30:13,354 --> 00:30:15,437 Interessante. Voglio sentire. 410 00:30:16,562 --> 00:30:19,104 Sì, certo, ma non qui e ora. 411 00:30:19,187 --> 00:30:21,229 Ma, tipo, due, tre o quanti? 412 00:30:21,312 --> 00:30:23,271 - Più o meno. - E ci sei andata a letto? 413 00:30:23,354 --> 00:30:27,646 Sì, Hilde, possiamo cambiare argomento? 414 00:30:32,812 --> 00:30:34,271 Perché dici bugie? 415 00:30:37,437 --> 00:30:39,271 Lo so che sei vergine. 416 00:30:40,562 --> 00:30:42,687 Perché non lo dici? 417 00:30:42,771 --> 00:30:43,687 Non è grave. 418 00:30:45,146 --> 00:30:46,146 No... 419 00:30:48,854 --> 00:30:50,062 Era un segreto? 420 00:30:50,812 --> 00:30:52,104 Non sapevo che... 421 00:30:52,771 --> 00:30:56,896 Beh, non voglio sentire queste stronzate. Buon appetito. 422 00:30:56,979 --> 00:30:59,437 È stato un vero piacere. A domani. 423 00:31:04,187 --> 00:31:07,354 Saxa, cos'è successo? Pensavo foste migliori amiche. 424 00:31:20,604 --> 00:31:22,104 Starai benissimo. 425 00:31:25,021 --> 00:31:26,687 Gry! Scusa. Gry! 426 00:31:26,771 --> 00:31:28,104 Non ora, mamma. 427 00:31:43,771 --> 00:31:45,354 Non avevi smesso di bere? 428 00:31:50,521 --> 00:31:51,521 Hanno rifiutato. 429 00:31:52,646 --> 00:31:54,479 L'indennità per malattia professionale. 430 00:31:56,479 --> 00:31:57,521 Non me la concedono. 431 00:32:05,437 --> 00:32:10,771 Negano una correlazione tra la malattia ai polmoni e il lavoro alla fabbrica. 432 00:32:12,771 --> 00:32:14,271 Non pagheranno nulla. 433 00:32:23,187 --> 00:32:24,812 Ma è assurdo. 434 00:32:59,312 --> 00:33:01,229 Non può essere vero, cazzo. 435 00:33:02,812 --> 00:33:04,979 Investito da un cavolo di spazzaneve. 436 00:33:05,562 --> 00:33:08,021 Nessun umano sopravvivrebbe. 437 00:33:11,854 --> 00:33:14,479 Chi è quel ragazzo? 438 00:33:15,437 --> 00:33:16,812 È quello che scopriremo. 439 00:33:18,562 --> 00:33:19,437 Stasera. 440 00:33:44,312 --> 00:33:46,354 Buona idea. Va bene. 441 00:33:46,937 --> 00:33:49,437 Stasera alle 19:00. Sì. A dopo. 442 00:33:52,604 --> 00:33:55,562 Hai trovato chi ti aiuta con questo maledetto lavanda? 443 00:33:55,646 --> 00:33:58,021 Ti piacerà quando avrò finito. 444 00:33:58,646 --> 00:34:01,312 Comunque, ho preso una cena vera per stasera. 445 00:34:01,396 --> 00:34:02,271 Involtini primavera. 446 00:34:03,021 --> 00:34:06,312 Deliziosi. Ma, sfortunatamente, stasera siamo impegnati. 447 00:34:06,396 --> 00:34:08,771 Siamo invitati a cena dagli Jutul. 448 00:34:08,854 --> 00:34:10,854 Bello! Ma come mai? 449 00:34:10,937 --> 00:34:12,312 Stiamo diventando amici. 450 00:34:12,896 --> 00:34:16,687 Che emozione! È un'ottima occasione per conoscere gli Jutul, Magne. 451 00:34:16,771 --> 00:34:22,062 Devi andare. Bisogna ammettere che hanno la villa più bella di Edda. 452 00:34:36,812 --> 00:34:38,062 Che bello vedervi entrambi! 453 00:34:40,312 --> 00:34:41,521 Benvenuti a Jutulheim! 454 00:34:48,854 --> 00:34:50,521 Prego, entrate. 455 00:35:09,312 --> 00:35:11,187 Porca puttana! Quello è... 456 00:35:11,271 --> 00:35:12,396 Un Munch? Sì. 457 00:35:13,187 --> 00:35:15,271 Lo dipinse per il mio bisnonno. 458 00:35:15,354 --> 00:35:16,646 Siamo gli unici ospiti? 459 00:35:16,729 --> 00:35:19,062 Sì, ho pensato che dovessimo conoscerci meglio. 460 00:35:19,646 --> 00:35:22,104 E darvi il benvenuto a Edda come si deve. 461 00:35:25,562 --> 00:35:26,396 Benvenuti. 462 00:35:33,354 --> 00:35:38,771 Qui abbiamo capesante, ricci di mare, aragosta e ostriche. 463 00:35:39,354 --> 00:35:42,604 I ricci sono stati raccolti a mano nel Mare del Nord. 464 00:35:42,687 --> 00:35:43,854 Il meglio del meglio. 465 00:35:44,604 --> 00:35:45,687 Servitevi pure. 466 00:35:48,937 --> 00:35:49,854 Mi dai lo zucchero? 467 00:35:53,104 --> 00:35:55,146 Incredibile che tu non sia rimasto ferito. 468 00:35:56,521 --> 00:35:59,604 Ho assistito all'incidente, non credevo ai miei occhi. 469 00:35:59,687 --> 00:36:01,187 Ero certo che fossi morto. 470 00:36:06,062 --> 00:36:07,854 Per fortuna, siamo belli robusti in famiglia. 471 00:36:09,771 --> 00:36:11,104 Allora tu da dove esci? 472 00:36:18,354 --> 00:36:20,229 Nel piatto piccolo. 473 00:36:32,604 --> 00:36:34,271 Agnello nostrano. 474 00:36:38,896 --> 00:36:39,854 Prego, prendine ancora. 475 00:36:45,437 --> 00:36:46,854 Mi piacciono gli uomini di appetito. 476 00:36:59,229 --> 00:37:02,146 E ora, come piatto forte... 477 00:37:04,729 --> 00:37:05,812 Carne rossa. 478 00:37:31,937 --> 00:37:32,937 Questo l'ho sentito. 479 00:37:38,812 --> 00:37:41,646 Non potete continuare con quella merda. 480 00:37:42,687 --> 00:37:44,479 Beviamo qualcosa di decente! 481 00:37:53,604 --> 00:37:55,354 Non lo diremo a tua madre. 482 00:37:56,979 --> 00:37:58,062 Che cos'è? 483 00:37:58,896 --> 00:38:00,437 Questa, Magne... 484 00:38:01,354 --> 00:38:03,187 è una bevanda dei tempi antichi. 485 00:38:03,979 --> 00:38:05,521 La bevevano i Vichinghi. 486 00:38:06,146 --> 00:38:10,354 I giganti, gli dèi... e gli eroi la bevevano. 487 00:38:10,437 --> 00:38:14,187 E, detto francamente, non è per tutti. 488 00:38:14,271 --> 00:38:17,187 Risale a prima che il mondo fosse decimato. 489 00:38:17,271 --> 00:38:18,104 È... 490 00:38:20,229 --> 00:38:21,146 l'idromele. 491 00:38:22,729 --> 00:38:23,562 Salute. 492 00:38:55,896 --> 00:38:57,062 Oh, cazzo. 493 00:38:59,562 --> 00:39:00,729 Mai assaggiato di meglio. 494 00:39:02,771 --> 00:39:03,687 Ce n'è ancora? 495 00:39:26,771 --> 00:39:27,771 Avanti! 496 00:39:33,687 --> 00:39:34,521 Ciao. 497 00:39:35,562 --> 00:39:36,521 Ciao, Gry. 498 00:39:37,104 --> 00:39:38,729 Non sei alla cena? 499 00:39:40,104 --> 00:39:41,021 La cena? 500 00:39:41,104 --> 00:39:42,146 Da Fjor e Saxa. 501 00:39:42,812 --> 00:39:44,312 Pensavo foste tutti lì. 502 00:39:47,854 --> 00:39:50,687 No, volevo parlare con Magne, ma... 503 00:39:50,771 --> 00:39:52,687 Beh, buona serata. 504 00:39:52,771 --> 00:39:54,187 Anche a te. 505 00:39:54,271 --> 00:39:55,646 - Ciao. - Ciao! 506 00:40:03,104 --> 00:40:04,979 Magne! Vieni! 507 00:40:05,062 --> 00:40:06,479 Lui non balla. 508 00:40:06,562 --> 00:40:09,521 E penso che abbia bevuto un po' troppo. 509 00:40:26,062 --> 00:40:27,396 Magne, unisciti a noi! 510 00:40:29,187 --> 00:40:30,854 È una bevanda dei tempi antichi. 511 00:40:35,271 --> 00:40:36,271 È l'idromele. 512 00:40:36,771 --> 00:40:37,854 Magne, unisciti a noi! 513 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Unisciti a noi! 514 00:40:41,354 --> 00:40:42,521 Dèi. 515 00:41:24,021 --> 00:41:25,187 Tu, giovanotto... 516 00:41:27,229 --> 00:41:28,437 Troppo l'idromele? 517 00:41:29,021 --> 00:41:29,854 Sì. 518 00:41:31,396 --> 00:41:32,979 Hai spaccato il bersaglio. 519 00:41:33,062 --> 00:41:34,646 Nessuno ci è mai riuscito. 520 00:41:35,479 --> 00:41:36,562 Ho fatto una scoperta. 521 00:41:40,562 --> 00:41:42,146 Sono incredibilmente forte. 522 00:41:42,646 --> 00:41:43,854 Ah, sì? 523 00:41:46,312 --> 00:41:47,854 E quanto sei forte? 524 00:42:05,812 --> 00:42:06,854 Sicuro? 525 00:42:06,937 --> 00:42:09,062 Ti distruggo. Avanti. 526 00:42:11,146 --> 00:42:12,146 Forza, dai. 527 00:42:17,354 --> 00:42:20,271 E non me ne frega niente che sei la preside... 528 00:42:20,354 --> 00:42:21,187 adesso. 529 00:43:29,229 --> 00:43:30,146 Chi sei? 530 00:43:30,937 --> 00:43:32,437 Chi sei tu? 531 00:44:00,521 --> 00:44:02,562 Che mi sta succedendo? 532 00:44:03,479 --> 00:44:05,229 Devo andarmene da qui! 533 00:44:05,687 --> 00:44:07,021 Che mi sta succedendo? 534 00:45:27,729 --> 00:45:29,729 Sottotitoli: Agnese Cortesi