1 00:00:06,854 --> 00:00:10,521 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,937 --> 00:00:22,104 Gigantes - Criaturas sobrenaturales de la mitología nórdica. 3 00:00:22,187 --> 00:00:25,854 Se asociaban a un carácter impulsivo y a menudo destructivo. 4 00:00:25,937 --> 00:00:28,062 Los archienemigos de los dioses. 5 00:00:34,187 --> 00:00:35,687 Vale. Veinte segundos. 6 00:00:37,646 --> 00:00:39,104 Mala idea. 7 00:00:40,062 --> 00:00:42,062 A ti no te han robado los cascos. 8 00:00:43,104 --> 00:00:44,479 Sé que ha sido él. 9 00:00:44,562 --> 00:00:47,187 - ¿Estás seguro? - Sí. Déjame hablar a mí. 10 00:00:47,271 --> 00:00:49,604 Tú quédate ahí para imponer. 11 00:00:50,854 --> 00:00:52,354 - Laurits... - Ahora no. 12 00:00:55,854 --> 00:00:58,646 - Hola, queremos hablar contigo. - ¿Qué coño? 13 00:00:58,729 --> 00:01:00,146 ¿Qué hiciste el sábado? 14 00:01:00,229 --> 00:01:03,354 ¡Todos estaban en el funeral menos tú! 15 00:01:03,937 --> 00:01:06,854 Porque estabas allí, robando en nuestra casa, ¿no? 16 00:01:08,187 --> 00:01:09,562 Te llevaste mis cascos. 17 00:01:09,646 --> 00:01:13,229 - No sé de qué me hablas. - ¿Te damos una paliza? 18 00:01:14,646 --> 00:01:16,271 ¡Ayúdame, joder! 19 00:01:20,312 --> 00:01:21,271 ¿Qué coño haces? 20 00:01:23,021 --> 00:01:25,521 - ¿Tú eres tonto o qué? - ¿Estuviste allí? 21 00:01:26,812 --> 00:01:29,312 Sí, estuve allí y los cogí. 22 00:01:29,396 --> 00:01:32,187 Lo sabía. ¡Ya puedes devolvérmelos! 23 00:01:32,271 --> 00:01:34,729 Entré porque la puerta estaba abierta. 24 00:01:34,812 --> 00:01:37,937 Alguien entró antes. ¡Estaba todo patas arriba! 25 00:01:38,021 --> 00:01:42,437 Había un coche grande con un perro enorme aparcado en la calle. 26 00:01:42,521 --> 00:01:43,646 No sé... 27 00:01:55,396 --> 00:01:59,646 EPISODIO 3 JOTUNHEIM 28 00:02:02,521 --> 00:02:05,354 Todo ha cambiado desde que llegué a Edda. 29 00:02:05,437 --> 00:02:06,854 OCUPADO PSICÓLOGO ESCOLAR 30 00:02:06,937 --> 00:02:08,562 Siento que no soy el mismo. 31 00:02:08,646 --> 00:02:11,229 Es totalmente normal. 32 00:02:11,312 --> 00:02:13,687 Es lo que tiene la adolescencia, Magne. 33 00:02:13,771 --> 00:02:15,437 Es muy común. 34 00:02:21,479 --> 00:02:24,187 ¿Quieres explicarte? 35 00:02:26,021 --> 00:02:29,187 Aquí puedes hablar de lo que sea. Es confidencial. 36 00:02:29,271 --> 00:02:31,979 Puedes contarme lo que quieras. 37 00:02:35,479 --> 00:02:40,354 ¿Quieres hablar de lo que sientes por la muerte de Isolde? 38 00:02:42,437 --> 00:02:43,937 Sea lo que sea. 39 00:02:46,312 --> 00:02:47,896 Creo que es muy raro... 40 00:02:47,979 --> 00:02:50,271 ¿Sí? ¿Qué es raro, Magne? 41 00:02:53,146 --> 00:02:55,271 ...que ya hayan cerrado el caso. 42 00:02:57,812 --> 00:02:58,937 ¿Qué quieres decir? 43 00:02:59,937 --> 00:03:03,187 Es raro que no les importe averiguar cómo murió Isolde. 44 00:03:03,729 --> 00:03:05,604 Hacer parapente es peligroso, 45 00:03:06,396 --> 00:03:07,812 pero hay algo más. 46 00:03:11,271 --> 00:03:13,187 Supongo que así son las cosas. 47 00:03:13,271 --> 00:03:14,604 ¿A qué te refieres? 48 00:03:16,604 --> 00:03:18,562 Entraron en casa hace una semana. 49 00:03:19,021 --> 00:03:20,021 Entiendo. 50 00:03:20,521 --> 00:03:22,729 La policía apenas ha pasado por allí. 51 00:03:24,146 --> 00:03:25,771 ¿Y qué sientes ante eso? 52 00:03:27,104 --> 00:03:28,896 Que necesito hacer algo. 53 00:03:30,021 --> 00:03:31,354 Es lo único que funciona. 54 00:03:32,354 --> 00:03:34,687 Nadie se atreve a enfrentarse al poder, 55 00:03:35,354 --> 00:03:36,187 pero yo sí. 56 00:03:36,937 --> 00:03:37,979 ¿Sí? 57 00:03:39,604 --> 00:03:40,562 Sí. 58 00:03:41,354 --> 00:03:43,354 Y creo que sé quién entró en casa. 59 00:03:45,521 --> 00:03:46,646 Interesante. 60 00:03:46,729 --> 00:03:48,021 Continúa. 61 00:03:50,187 --> 00:03:52,396 Te veo la semana que viene. 62 00:03:59,812 --> 00:04:00,854 ¿Cómo está? 63 00:04:02,021 --> 00:04:03,604 Bueno... 64 00:04:05,646 --> 00:04:08,354 Te recuerdo mi confidencialidad como terapeuta. 65 00:04:09,229 --> 00:04:10,604 ¿Te recuerdo la mía? 66 00:04:12,729 --> 00:04:15,062 Las notas de Magne no son buenas. 67 00:04:16,562 --> 00:04:19,937 Si sufre una enfermedad mental, es mi deber como directora 68 00:04:20,021 --> 00:04:22,562 valorar si puede seguir estudiando aquí. 69 00:04:25,187 --> 00:04:28,104 Está frustrado... 70 00:04:28,729 --> 00:04:29,937 ...por lo de Isolde. 71 00:04:30,521 --> 00:04:34,937 Frustrado porque la policía no está investigando el caso. 72 00:04:35,021 --> 00:04:38,146 No hay nada que investigar. Fue un trágico accidente. 73 00:04:40,771 --> 00:04:42,521 Me temo... 74 00:04:44,479 --> 00:04:49,687 ...que está pensando en actuar por cuenta propia. 75 00:04:50,271 --> 00:04:51,771 - Pobrecillo. - Sí. 76 00:04:52,479 --> 00:04:53,646 No debería... 77 00:04:54,396 --> 00:04:56,854 ...decirte esto, pero... 78 00:04:57,396 --> 00:04:58,771 Estoy aquí para ayudar. 79 00:05:01,771 --> 00:05:05,896 Por lo visto, entraron en su casa, 80 00:05:06,729 --> 00:05:11,146 y tiene la descabellada idea de que tu marido está involucrado. 81 00:05:12,396 --> 00:05:13,312 ¿Vidar? 82 00:05:18,229 --> 00:05:20,187 Sí, es totalmente absurdo. 83 00:05:21,937 --> 00:05:24,354 Es la hora de los éxitos del country, 84 00:05:24,437 --> 00:05:26,687 patrocinado por Esso. 85 00:05:26,771 --> 00:05:30,187 "Ponga un tigre en el tanque de la gasolina". 86 00:05:42,646 --> 00:05:43,687 Hola. 87 00:05:50,687 --> 00:05:52,229 ¿No habías dicho azul? 88 00:05:52,312 --> 00:05:53,771 Sí. Es lavanda. 89 00:05:53,854 --> 00:05:55,396 Eso no es azul ni de coña. 90 00:05:55,479 --> 00:05:56,479 Muy bien, chicos. 91 00:05:57,104 --> 00:05:58,646 ¿Tenéis algo que contarme? 92 00:06:05,062 --> 00:06:06,229 ¡Mis cascos! 93 00:06:06,312 --> 00:06:09,229 Ha venido Nisse, el vecino del campin. 94 00:06:10,687 --> 00:06:13,396 Dice que lo habéis intimidado. 95 00:06:13,479 --> 00:06:16,896 Ya, porque entró en casa y me robó los cascos. 96 00:06:18,021 --> 00:06:20,854 ¿No debería encargarse de eso la policía? 97 00:06:21,437 --> 00:06:23,896 La policía no se encarga de nada, mamá. 98 00:06:23,979 --> 00:06:27,854 Magne, es importante que controles tu temperamento. 99 00:06:27,937 --> 00:06:29,187 ¿Qué te pasa? 100 00:06:29,771 --> 00:06:31,229 Nada, mamá. 101 00:06:31,312 --> 00:06:32,979 No sabía que era tan fuerte. 102 00:06:33,979 --> 00:06:36,062 Tienes que creernos. 103 00:06:36,146 --> 00:06:40,604 Nadie ha resultado herido y vivimos en un barrio pobre, 104 00:06:40,687 --> 00:06:44,062 donde los vecinos entran a casa a robarte. 105 00:06:44,146 --> 00:06:45,687 Hemos resuelto el caso. 106 00:06:46,271 --> 00:06:47,521 No. 107 00:06:47,604 --> 00:06:50,896 Nisse dice que la puerta estaba abierta y todo revuelto. 108 00:06:50,979 --> 00:06:53,312 Es un yonqui. Dirá cualquier cosa. 109 00:06:53,646 --> 00:06:55,687 Vio el coche de Vidar en la calle. 110 00:06:56,354 --> 00:06:59,021 ¿De Vidar Jutul? ¿Tiene relación con el robo? 111 00:06:59,104 --> 00:07:00,979 Magne no lo dice en serio. 112 00:07:02,646 --> 00:07:08,312 Pensar que Vidar... Es una de las personas más amables que conozco. 113 00:07:08,396 --> 00:07:10,187 ¿Qué hay entre vosotros? 114 00:07:10,771 --> 00:07:12,146 ¿Estás enamorada de él? 115 00:07:13,812 --> 00:07:14,646 Adelante. 116 00:07:17,187 --> 00:07:19,062 - ¡Hola, Erik! - Hola. 117 00:07:19,896 --> 00:07:23,229 - ¿Os pillo en mal momento? - ¡No, por favor, pasa! 118 00:07:24,312 --> 00:07:27,146 - ¿Estáis de obras? - Sí, estoy pintando un poco. 119 00:07:27,229 --> 00:07:30,437 Qué bien. ¿Eso es azul lavanda? 120 00:07:31,146 --> 00:07:32,062 Sí, exacto. 121 00:07:33,771 --> 00:07:37,937 Magne, me preguntaba si querrías el portátil de Isolde. 122 00:07:38,021 --> 00:07:39,687 He visto cómo está el tuyo. 123 00:07:42,062 --> 00:07:42,937 Si lo quieres. 124 00:07:43,021 --> 00:07:44,687 Eres muy amable, Erik. 125 00:07:45,396 --> 00:07:47,271 Bueno... debería usarse. 126 00:07:49,062 --> 00:07:51,896 - Gracias. - Claro. 127 00:07:56,021 --> 00:07:57,396 Erik, ¿quieres un café? 128 00:07:59,021 --> 00:07:59,896 Sí. Gracias. 129 00:08:13,312 --> 00:08:15,271 INDUSTRIAS JUTUL 130 00:08:16,646 --> 00:08:18,854 ANÁLISIS DEL AGUA DEL FIORDO 131 00:08:27,396 --> 00:08:30,271 Esos análisis del agua de 2007... 132 00:08:31,146 --> 00:08:32,979 ¿Nos absolvieron de los cargos? 133 00:08:35,562 --> 00:08:36,521 Exacto. 134 00:08:37,812 --> 00:08:40,062 Oye, tengo que colgar. 135 00:08:40,771 --> 00:08:41,604 Adiós. 136 00:08:43,229 --> 00:08:45,437 Estás buscando el móvil de esa chica. 137 00:08:48,562 --> 00:08:53,937 Registraste la casa de los Seier mientras estábamos en el funeral, ¿verdad? 138 00:08:54,937 --> 00:08:55,937 Bueno... 139 00:08:56,896 --> 00:08:59,396 Magne ha hablado con el psicólogo, 140 00:08:59,479 --> 00:09:01,604 que, por suerte, me aprecia mucho. 141 00:09:02,146 --> 00:09:06,271 Magne le ha dicho que estuviste implicado en el allanamiento. 142 00:09:06,646 --> 00:09:09,771 Y sus sospechas son fundadas porque... 143 00:09:11,521 --> 00:09:14,604 ...un yonqui te vio frente a la casa de los Seier. 144 00:09:15,271 --> 00:09:16,354 Vio tu coche. 145 00:09:17,146 --> 00:09:19,354 En el peor barrio de la ciudad. 146 00:09:19,937 --> 00:09:21,729 ¿Y si se lo dice a la policía? 147 00:09:23,979 --> 00:09:25,854 Hablan mucho con los yonquis. 148 00:09:26,979 --> 00:09:31,437 Y Magne Seier quiere que se investigue la muerte de Isolde. 149 00:09:32,479 --> 00:09:34,062 ¿Y si mencionan tu nombre? 150 00:09:35,687 --> 00:09:37,479 ¿Quieres llamar la atención? 151 00:09:40,146 --> 00:09:41,021 INSTITUTO DE EDDA 152 00:09:55,812 --> 00:09:58,437 ¿Se va y te deja con todo el trabajo? 153 00:10:01,562 --> 00:10:03,562 - No, pero... - ¿No sabe leer? 154 00:10:04,771 --> 00:10:08,646 Es un trabajo en grupo. Y ahora mismo... lo estoy haciendo yo. 155 00:10:08,729 --> 00:10:09,937 ¡Fjor! Vámonos. 156 00:10:13,062 --> 00:10:15,896 Si necesitas un descanso, vente a dar una vuelta. 157 00:10:16,229 --> 00:10:18,312 No tengo nada que hacer, así que... 158 00:10:21,521 --> 00:10:25,437 Fjor, vi cómo te pegaba tu padre. 159 00:10:26,604 --> 00:10:27,604 Tras la fiesta. 160 00:10:27,979 --> 00:10:29,646 Me asusté mucho. 161 00:10:33,812 --> 00:10:36,229 Fjor, nos vamos. ¿Vienes o qué? 162 00:10:37,396 --> 00:10:38,729 Vale... 163 00:10:42,604 --> 00:10:45,646 Mi padre es de la vieja escuela, Gry. 164 00:10:45,729 --> 00:10:47,687 Podríamos empezar de nuevo. 165 00:10:49,521 --> 00:10:52,021 Me llamo Fjor, estoy en 3.o A. 166 00:10:54,187 --> 00:10:56,396 Te he visto en el instituto, y... 167 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 ...creo que eres una mujer increíble. 168 00:11:03,771 --> 00:11:05,479 Quiero que salgas conmigo. 169 00:11:05,979 --> 00:11:10,146 Podríamos ir a dar una vuelta en coche, pero solo si quieres. 170 00:11:12,479 --> 00:11:15,521 Me harías muy feliz. 171 00:11:21,854 --> 00:11:23,521 Eres amable cuando quieres. 172 00:11:27,312 --> 00:11:28,521 ¿Qué dice la señora? 173 00:11:41,687 --> 00:11:43,854 ¿Qué pasa, capullos? ¿Adónde vamos? 174 00:11:43,937 --> 00:11:45,437 ¡Joder, Saxa! 175 00:11:46,146 --> 00:11:48,562 Tranquila, Gry. No se lo diré a Magne. 176 00:11:50,979 --> 00:11:51,896 Bonito coche. 177 00:12:00,062 --> 00:12:02,479 Déjanos el trabajo policial a nosotros. 178 00:12:02,979 --> 00:12:06,229 Tú céntrate en tus estudios y habla con el psicólogo. 179 00:12:06,312 --> 00:12:07,187 Hola. 180 00:12:07,812 --> 00:12:09,396 Dígame cómo murió Isolde. 181 00:12:10,646 --> 00:12:13,396 El viento la hizo chocar y se rompió el cuello. 182 00:12:13,479 --> 00:12:14,437 No había viento. 183 00:12:15,187 --> 00:12:18,312 ¿Quién sabe más de tormentas? ¿Los meteorólogos o tú? 184 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 Yo. 185 00:12:20,604 --> 00:12:23,354 - ¿Con qué montaña chocó? - No podemos saberlo. 186 00:12:24,104 --> 00:12:26,062 ¡Mira a tu alrededor! Hay muchas. 187 00:12:26,146 --> 00:12:29,354 Los accidentes ocurren y no siempre tienen explicación. 188 00:12:29,854 --> 00:12:31,979 No hemos investigado tu declaración. 189 00:12:32,062 --> 00:12:35,062 Dices que dejaste a Isolde allí a las 16:00, 190 00:12:35,146 --> 00:12:38,104 y media hora después, estabas en la ciudad. 191 00:12:38,187 --> 00:12:40,104 Se suele tardar unos 90 minutos. 192 00:12:40,646 --> 00:12:44,687 Eres el chico más rápido del mundo. ¿Por qué no lo hemos investigado? 193 00:12:47,312 --> 00:12:50,146 Porque no es importante, porque fue un accidente. 194 00:12:51,562 --> 00:12:52,562 Que pases un buen día. 195 00:12:58,312 --> 00:13:02,062 POLICÍA 196 00:13:26,146 --> 00:13:27,687 ¿Mola la cita doble o qué? 197 00:13:28,521 --> 00:13:31,437 - No es una cita. - Lo nuestro tampoco, Laurits. 198 00:13:31,521 --> 00:13:32,854 No me refería a ti. 199 00:13:33,437 --> 00:13:34,812 Estás pirado. 200 00:13:36,604 --> 00:13:40,062 Bueno, Fjor. Pon un poco de música de verdad. 201 00:13:54,729 --> 00:13:57,021 ¿Qué idioma es ese? 202 00:13:57,812 --> 00:13:59,771 - La lengua antigua. - Islandés. 203 00:14:07,437 --> 00:14:10,312 Te atraen estilos de tíos muy diferentes. 204 00:14:11,354 --> 00:14:12,229 Por ejemplo... 205 00:14:12,979 --> 00:14:18,021 ...Magne, el tipo grande, silencioso y sincero. 206 00:14:20,104 --> 00:14:21,021 Y Fjor... 207 00:14:22,271 --> 00:14:24,437 Guapo, oscuro y misterioso. 208 00:14:26,729 --> 00:14:28,146 Un poco como tú, Saxa. 209 00:14:29,687 --> 00:14:31,187 ¿Y qué es esa lengua antigua? 210 00:14:36,896 --> 00:14:38,979 ¡Espera! Era un pájaro. 211 00:14:39,854 --> 00:14:41,104 Mierda, para. 212 00:14:41,187 --> 00:14:44,562 - Era un pájaro. Comprobemos si está vivo. - Esperad en el coche. 213 00:14:55,146 --> 00:14:57,521 Pobre pajarito. 214 00:14:58,021 --> 00:15:00,146 ¿Por qué coño has traído a Laurits? 215 00:15:01,354 --> 00:15:03,896 Hace preguntas muy extrañas. No lo entiendo. 216 00:15:03,979 --> 00:15:06,562 Intento averiguar algo sobre Magne, 217 00:15:07,271 --> 00:15:10,396 como papá nos ha pedido, ¿de acuerdo? 218 00:15:10,479 --> 00:15:12,479 Es lo mejor que se me ha ocurrido. 219 00:15:16,854 --> 00:15:18,604 ¿Qué pasa? ¿Venís? 220 00:15:23,479 --> 00:15:26,354 Se mueve. Todavía está vivo. 221 00:15:37,396 --> 00:15:38,312 Ya no. 222 00:15:56,021 --> 00:15:58,771 Dejaste a Isolde en la montaña a las 16:00... 223 00:16:02,021 --> 00:16:04,729 ...y media hora después, estabas en la ciudad. 224 00:16:04,812 --> 00:16:07,021 Se suele tardar unos 90 minutos. 225 00:16:09,437 --> 00:16:13,271 Eres el chico más rápido del mundo. ¿Por qué no lo hemos investigado? 226 00:16:56,896 --> 00:17:00,479 He corrido 100 metros en siete segundos. 227 00:17:01,812 --> 00:17:03,354 No sé qué me está pasando. 228 00:17:03,812 --> 00:17:06,187 Dos segundos y medio menos que el récord mundial. 229 00:17:11,187 --> 00:17:12,479 Buena sesión. 230 00:17:12,979 --> 00:17:15,354 Pronto dominarás las matemáticas. 231 00:17:17,812 --> 00:17:19,771 Un momento, Jenny. 232 00:17:21,479 --> 00:17:23,229 - Bien. - Hola. 233 00:17:23,312 --> 00:17:25,229 - ¿Tienes un minuto? - Sí, claro. 234 00:17:26,729 --> 00:17:27,896 Te he visto y... 235 00:17:28,729 --> 00:17:31,312 Todavía tenemos la ropa de Isolde. 236 00:17:32,146 --> 00:17:34,104 De la noche que murió. 237 00:17:34,854 --> 00:17:36,437 No sé si la quieres... 238 00:17:38,979 --> 00:17:39,979 Claro. 239 00:17:40,896 --> 00:17:45,479 Pero debes saber que hay rastros del accidente. 240 00:17:52,896 --> 00:17:55,062 Piénsatelo. 241 00:17:56,396 --> 00:17:58,771 - Vale. - Sí, bien. Gracias. 242 00:18:40,562 --> 00:18:41,396 Hola, Erik. 243 00:18:41,479 --> 00:18:44,562 En el hospital, tienen la ropa de Isolde de esa noche. 244 00:18:44,646 --> 00:18:47,312 Les he dicho que pueden destruirla. 245 00:18:47,396 --> 00:18:52,479 - Pero si verla te ayuda a superarlo... - Mucho. 246 00:19:07,812 --> 00:19:09,229 No os lo vais a creer. 247 00:19:09,854 --> 00:19:12,979 No se puede tener más suerte. 248 00:19:15,021 --> 00:19:16,062 Magne Seier... 249 00:19:17,146 --> 00:19:19,062 - ...ha muerto. - ¿Qué? 250 00:19:19,146 --> 00:19:22,937 - ¿Lo has...? - No, no he tenido nada que ver. 251 00:19:23,021 --> 00:19:26,854 Lo vi en el centro. Cruzó la calle sin mirar. 252 00:19:26,937 --> 00:19:28,854 ¡Pum! Un quitanieves. 253 00:19:29,604 --> 00:19:31,812 Adiós, Magne Seier. 254 00:19:32,854 --> 00:19:35,729 ¿Por qué brindamos por la muerte del compañero de clase de Saxa? 255 00:19:35,812 --> 00:19:40,021 ¿Sabéis lo que significa? De luto otra vez. No es lo mío. 256 00:19:41,937 --> 00:19:44,479 ¿Por qué te alegras tanto? No lo conocías. 257 00:19:44,562 --> 00:19:48,896 Se podría decir que a Vidar le viene muy bien. 258 00:19:48,979 --> 00:19:52,312 Magne Seier estaba investigando la muerte de Isolde. 259 00:19:53,729 --> 00:19:55,937 No me jodas. ¿Mataste a Isolde? 260 00:19:57,187 --> 00:20:00,104 Podría decirse que el parapente es peligroso. 261 00:20:00,187 --> 00:20:02,979 ¿Y a mí me pegas por mear en unas flores? 262 00:20:03,062 --> 00:20:04,604 Eso fue una estupidez. 263 00:20:04,687 --> 00:20:05,937 ¿Perdiste el control? 264 00:20:06,771 --> 00:20:08,896 - ¿La sacrificaste para el ritual? - No. 265 00:20:08,979 --> 00:20:11,146 Descubrió el túnel del glaciar. 266 00:20:11,771 --> 00:20:13,771 Pero si bloqueamos la zona. 267 00:20:14,354 --> 00:20:18,062 Ya, pero el hielo ha retrocedido antes de lo previsto. 268 00:20:18,729 --> 00:20:21,146 Hay grietas que conducen al túnel. 269 00:20:21,229 --> 00:20:26,271 No fue muy inteligente esconder esa mierda en el hielo. 270 00:20:26,354 --> 00:20:28,646 Si se descubre, tendremos problemas. 271 00:20:28,729 --> 00:20:31,229 Se construyó en 1967. 272 00:20:31,312 --> 00:20:32,646 Era lo normal. 273 00:20:32,729 --> 00:20:34,979 Todos lo hacían. El glaciar era enorme. 274 00:20:35,062 --> 00:20:37,104 Habernos incluido en el consejo. 275 00:20:37,187 --> 00:20:40,187 - Erais unos niños. - No se admitían niños. 276 00:20:41,062 --> 00:20:43,187 Parece que ahora tampoco. 277 00:20:43,271 --> 00:20:45,812 Escuchad, el destino nos ha hecho un favor. 278 00:20:46,312 --> 00:20:48,854 Podríamos ver esto como una señal. 279 00:20:50,271 --> 00:20:52,146 No es una señal. 280 00:20:53,562 --> 00:20:54,771 Es una advertencia. 281 00:20:55,354 --> 00:20:58,812 Nos acercamos demasiado a los humanos, bajamos la guardia, 282 00:20:58,896 --> 00:21:02,896 nos volvemos descuidados, notan cosas. Las cosas salen mal. 283 00:21:03,562 --> 00:21:06,396 No puedes ir por ahí meándote en las flores. 284 00:21:06,896 --> 00:21:08,354 Ni follando con alumnos. 285 00:21:09,521 --> 00:21:11,812 Ni asesinando a una chica de 17 años. 286 00:21:13,604 --> 00:21:16,479 Ran tiene razón. Debemos centrarnos. 287 00:21:16,562 --> 00:21:18,812 No podemos mezclarnos con ellos. 288 00:21:19,562 --> 00:21:22,937 Nada de amigas íntimas, ni de novias. 289 00:21:23,021 --> 00:21:26,062 No son como nosotros y nosotros no somos como ellos. 290 00:21:26,562 --> 00:21:28,771 - ¿Entendido? - Sí. 291 00:21:28,854 --> 00:21:29,771 Sí. 292 00:21:33,437 --> 00:21:35,021 ¿Ha quedado claro? 293 00:21:36,229 --> 00:21:37,146 Sí. 294 00:21:41,104 --> 00:21:44,771 ¿Me estás diciendo que lo atropelló un quitanieves? 295 00:21:45,271 --> 00:21:49,854 Sí. Lo atropellaron a unos 50 kilómetros por hora. 296 00:21:49,937 --> 00:21:51,854 El vehículo le pasó por encima. 297 00:21:54,062 --> 00:21:55,687 Es increíble. 298 00:21:56,396 --> 00:21:57,604 No hay nada. 299 00:21:58,479 --> 00:21:59,396 ¿Nada? 300 00:21:59,479 --> 00:22:00,354 Nada. 301 00:22:02,854 --> 00:22:08,021 Debo decir que en todos mis años como médico, nunca he visto nada igual. 302 00:22:09,979 --> 00:22:15,062 ¡El chico no se ha roto ni un solo hueso! 303 00:22:17,271 --> 00:22:18,979 Ni una sola fractura. 304 00:22:20,604 --> 00:22:22,562 Creía que lo había visto todo. 305 00:22:27,354 --> 00:22:29,979 ¿Cómo se puede tener tanta suerte? 306 00:22:38,646 --> 00:22:40,521 Tómatelo con calma esta noche. 307 00:22:41,521 --> 00:22:45,604 Puede que tengas alguna reacción después de una conmoción así. 308 00:22:46,479 --> 00:22:50,229 Y llama si sientes dolores o molestias. 309 00:22:50,729 --> 00:22:51,562 ¿De acuerdo? 310 00:23:04,562 --> 00:23:07,562 Lo encontraron en el puerto. 311 00:23:07,646 --> 00:23:11,312 Parece que se cayó y se rompió el cuello. 312 00:23:16,312 --> 00:23:20,021 Fui en cuanto pude, pero ya te habías ido a casa. 313 00:23:20,771 --> 00:23:24,062 Hijo mío... has tenido mucha suerte. 314 00:23:28,604 --> 00:23:30,854 Es un milagro que estés aquí sin un rasguño. 315 00:23:32,479 --> 00:23:34,562 Tienes un ángel de la guarda. 316 00:23:36,979 --> 00:23:39,604 Menos mal que somos fuertes en la familia. 317 00:23:53,812 --> 00:23:54,771 Nota: 318 00:23:57,604 --> 00:23:59,812 hoy me ha atropellado un quitanieves. 319 00:24:02,687 --> 00:24:04,104 No tengo ni un moretón. 320 00:24:05,854 --> 00:24:07,271 ¿Soy invulnerable? 321 00:24:08,146 --> 00:24:10,979 No sé cómo puedo hacer estas cosas de repente. 322 00:24:14,229 --> 00:24:15,646 No es una coincidencia. 323 00:24:16,896 --> 00:24:19,062 Mis sentidos se han agudizado. 324 00:24:19,146 --> 00:24:20,479 Mi visión ha mejorado. 325 00:24:20,562 --> 00:24:22,104 Mi olfato es mejor. 326 00:24:23,437 --> 00:24:25,104 Me siento más fuerte. 327 00:24:47,021 --> 00:24:49,979 ¡Buenos días a todos! El tema de hoy es el salmón. 328 00:24:50,062 --> 00:24:53,937 Como sabéis, el salmón es una especie anádroma. 329 00:24:54,437 --> 00:24:55,312 Y esto... 330 00:24:56,396 --> 00:24:59,729 Disculpe. Tenía que ir al baño. 331 00:25:03,812 --> 00:25:09,854 Los ríos y los fiordos de Noruega son ideales para la cría del salmón. 332 00:25:11,521 --> 00:25:12,646 Sí, Magne. 333 00:25:12,729 --> 00:25:15,562 ¿No se ha pescado salmón enfermo en los fiordos? 334 00:25:15,646 --> 00:25:18,396 Son cosas que pasan. Siempre habrá mutaciones. 335 00:25:19,312 --> 00:25:21,229 Pero ¿en Edda es grave? 336 00:25:21,437 --> 00:25:24,771 Varias organizaciones medioambientales han hecho pruebas. 337 00:25:24,854 --> 00:25:26,437 ¿Te refieres a nuestras fábricas? 338 00:25:27,687 --> 00:25:28,687 - No. - ¿No? 339 00:25:29,187 --> 00:25:31,104 Digo que se han hecho pruebas. 340 00:25:31,187 --> 00:25:32,854 Justo lo que diría Isolde. 341 00:25:34,937 --> 00:25:40,146 No es por hablar mal de Isolde, pero hablaba de cosas que no entendía. 342 00:25:40,229 --> 00:25:46,396 Esas organizaciones de las que hablaba tienen sus propios programas políticos. 343 00:25:47,771 --> 00:25:50,729 Nosotros cumplimos todas las normativas oficiales. 344 00:25:50,812 --> 00:25:55,437 Nos hacen controles constantemente y nunca hemos fallado. 345 00:25:55,521 --> 00:25:58,729 Puedes comprobar los datos cuando quieras. Los tengo... 346 00:25:58,812 --> 00:26:00,854 De acuerdo. Muy bien. 347 00:26:02,354 --> 00:26:04,354 Volvamos al salmón. 348 00:26:04,729 --> 00:26:09,771 Como he dicho, al ser una especie anádroma... 349 00:26:16,854 --> 00:26:17,687 Disculpe. 350 00:26:19,521 --> 00:26:20,354 Magne. 351 00:26:21,812 --> 00:26:26,646 Has visto que algunos temas son especialmente delicados por aquí. 352 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 - Se trata de otra cosa. - ¿Qué sucede? 353 00:26:31,479 --> 00:26:33,187 ¿La sangre vieja huele mucho? 354 00:26:33,771 --> 00:26:35,937 ¿Y puede analizarse la sangre seca? 355 00:26:36,562 --> 00:26:38,229 Lo del olor no lo sé. 356 00:26:38,312 --> 00:26:43,146 La sangre seca puede analizarse. No es tan difícil. ¿Por qué lo preguntas? 357 00:26:44,521 --> 00:26:45,687 ¿Puede ayudarme? 358 00:26:48,479 --> 00:26:49,312 Tal vez. 359 00:26:59,604 --> 00:27:00,521 Oye... 360 00:27:02,479 --> 00:27:05,771 ...¿por qué le has preguntado a Solveig por la sangre? 361 00:27:24,812 --> 00:27:27,396 Es la chaqueta que Isolde llevaba aquel día. 362 00:27:30,646 --> 00:27:31,479 Magne. 363 00:27:35,604 --> 00:27:36,521 Huélela. 364 00:27:43,979 --> 00:27:45,021 Y ahora... 365 00:27:46,646 --> 00:27:47,854 ...por el otro lado. 366 00:27:53,104 --> 00:27:54,521 ¡Son olores distintos! 367 00:27:55,771 --> 00:27:56,937 No huele a nada. 368 00:27:57,521 --> 00:27:58,646 ¿En serio? 369 00:27:59,229 --> 00:28:00,437 Sí. 370 00:28:01,479 --> 00:28:03,687 Igual son imaginaciones tuyas, Magne. 371 00:28:06,021 --> 00:28:08,437 ¿No es raro que haya sangre en el cuello? 372 00:28:09,854 --> 00:28:11,437 ¿Se lo has contado a alguien? 373 00:28:14,187 --> 00:28:15,021 No. 374 00:28:16,729 --> 00:28:18,687 ¿Por qué te obsesiona tanto? 375 00:28:20,479 --> 00:28:21,896 Era mi única amiga. 376 00:28:27,104 --> 00:28:28,521 Yo también soy tu amiga. 377 00:28:38,562 --> 00:28:42,771 La última canción de hoy la patrocina Spar Edda. 378 00:28:42,854 --> 00:28:46,646 Tres filetes de salmón por tan solo 60 coronas. 379 00:28:54,687 --> 00:28:55,521 Aquí tienes. 380 00:28:56,187 --> 00:28:58,646 - No puedes invitarlos siempre. - Lo sé. 381 00:28:58,729 --> 00:29:00,437 - Tienen que pagar. - Sí, ya. 382 00:29:00,521 --> 00:29:02,229 Esto es un negocio. 383 00:29:02,312 --> 00:29:04,021 - La última vez. - Gracias. 384 00:29:10,021 --> 00:29:11,771 ¿En serio? Podemos pagar. 385 00:29:11,854 --> 00:29:13,437 No, tranquila. Da igual... 386 00:29:17,312 --> 00:29:18,146 Chicos. 387 00:29:19,229 --> 00:29:20,979 Ayer hablé con Rasmus y Christian. 388 00:29:21,062 --> 00:29:23,937 Corren rumores muy extraños sobre la fiesta. 389 00:29:24,021 --> 00:29:27,229 Dicen que fueron al despacho de la directora. 390 00:29:28,146 --> 00:29:32,021 Dicen que se lo hicieron con vuestra madre. 391 00:29:32,604 --> 00:29:34,687 - Y ellos... - Venga ya. 392 00:29:34,771 --> 00:29:39,896 ¿Crees que nuestra madre, la directora, se acostaría con dos alumnos? 393 00:29:39,979 --> 00:29:41,937 Es ilegal, y además, ¡qué asco! 394 00:29:42,521 --> 00:29:44,021 No te lo tragues todo. 395 00:29:46,937 --> 00:29:51,396 Hablando de la fiesta, no bailasteis tan pegados como pensábamos. 396 00:29:51,896 --> 00:29:53,437 Porque yo bailo mejor. 397 00:29:55,979 --> 00:29:58,354 O puede que quisieras bailar con otro. 398 00:29:58,437 --> 00:30:00,104 Con un novio, tal vez. 399 00:30:00,187 --> 00:30:02,229 No tengo novio. 400 00:30:02,312 --> 00:30:03,771 Sí, pero... 401 00:30:03,854 --> 00:30:05,562 ¿De momento o...? 402 00:30:06,437 --> 00:30:07,271 No, yo... 403 00:30:07,354 --> 00:30:09,979 - Has tenido novio antes, ¿verdad? - Sí. 404 00:30:10,687 --> 00:30:13,271 ¿Cuántos, exactamente? Novios, quiero decir. 405 00:30:13,354 --> 00:30:15,437 Esto es interesante, quiero oírlo. 406 00:30:16,562 --> 00:30:19,104 Sí, claro, pero no aquí y ahora. 407 00:30:19,187 --> 00:30:21,229 Pero ¿dos, tres o qué? 408 00:30:21,312 --> 00:30:23,271 - Sí. - ¿Con los que te has acostado? 409 00:30:23,354 --> 00:30:27,646 Sí, Hilde, ¿podemos cambiar de tema? 410 00:30:32,812 --> 00:30:33,812 ¿Por qué mientes? 411 00:30:37,437 --> 00:30:39,271 Sé que eres virgen. 412 00:30:40,562 --> 00:30:43,687 ¿Por qué no lo reconoces? No es para tanto. 413 00:30:45,146 --> 00:30:46,146 No... 414 00:30:48,854 --> 00:30:50,062 ¿Era un secreto? 415 00:30:50,729 --> 00:30:52,104 No sabía que... 416 00:30:52,771 --> 00:30:56,896 Bueno, no quiero oír esta mierda. Que os aproveche. 417 00:30:56,979 --> 00:30:59,437 Ha sido muy agradable. Hasta mañana. 418 00:31:04,187 --> 00:31:07,354 ¿De qué vas, Saxa? Creía que erais muy amigas. 419 00:31:20,729 --> 00:31:21,771 Quedará genial. 420 00:31:25,021 --> 00:31:26,687 ¡Gry! Perdone. ¡Gry! 421 00:31:26,771 --> 00:31:28,104 Ahora no, mamá. 422 00:31:43,687 --> 00:31:45,062 Creía que ya no bebías. 423 00:31:50,521 --> 00:31:51,521 Me han rechazado. 424 00:31:52,646 --> 00:31:54,021 El seguro del trabajo. 425 00:31:56,479 --> 00:31:57,521 Lo han denegado. 426 00:32:05,437 --> 00:32:10,771 Niegan la relación entre mi enfermedad pulmonar y mi trabajo en la fábrica. 427 00:32:12,771 --> 00:32:14,271 No cubrirán nada. 428 00:32:23,187 --> 00:32:24,812 Pero eso es una locura. 429 00:32:59,312 --> 00:33:01,229 No puede ser verdad, joder. 430 00:33:02,812 --> 00:33:04,979 Lo atropelló un maldito quitanieves. 431 00:33:05,562 --> 00:33:08,021 Ningún humano sobrevive a eso. 432 00:33:11,854 --> 00:33:14,479 ¿Quién es ese chico? 433 00:33:15,312 --> 00:33:16,562 Lo vamos a averiguar. 434 00:33:18,062 --> 00:33:18,937 Esta noche. 435 00:33:44,312 --> 00:33:46,354 Me parece bien. De acuerdo. 436 00:33:46,937 --> 00:33:49,437 A las 19:00. Vale. Nos vemos. 437 00:33:52,604 --> 00:33:55,562 Tienes ayudante para tu infierno de lavanda. 438 00:33:55,646 --> 00:33:58,062 Te encantará cuando esté acabado. 439 00:33:58,146 --> 00:34:02,271 Esta noche, tenemos una cena de verdad. Rollitos de primavera. 440 00:34:03,021 --> 00:34:06,312 Suena delicioso. Pero, por desgracia, tenemos planes. 441 00:34:06,396 --> 00:34:08,646 Los Jutul nos han invitado a cenar. 442 00:34:08,729 --> 00:34:12,312 - ¡Qué detalle! Pero ¿por qué? - Me he hecho amigo de ellos. 443 00:34:12,896 --> 00:34:16,687 ¡Qué bien! Así podrás conocer a los Jutul, Magne. 444 00:34:16,771 --> 00:34:22,062 Tienes que ir. Tienen la mansión más bonita de todo Edda. 445 00:34:36,812 --> 00:34:38,062 ¡Me alegro de veros! 446 00:34:40,312 --> 00:34:41,812 ¡Bienvenidos a Jotunheim! 447 00:34:48,854 --> 00:34:50,521 Pasad, por favor. 448 00:35:09,312 --> 00:35:11,187 ¡Hostias! ¿Es un...? 449 00:35:11,271 --> 00:35:12,396 ¿Un Munch? Sí. 450 00:35:13,187 --> 00:35:15,271 Lo pintó para mi bisabuelo. 451 00:35:15,354 --> 00:35:19,062 - ¿Somos los únicos invitados? - Sí, para conocernos mejor. 452 00:35:19,646 --> 00:35:22,104 Y daros la bienvenida a Edda. 453 00:35:25,562 --> 00:35:26,396 Bienvenidos. 454 00:35:33,354 --> 00:35:38,771 Tenemos vieiras, erizos de mar, langosta, ostras. 455 00:35:39,354 --> 00:35:42,687 Los erizos de mar los recogen a mano en el mar del Norte. 456 00:35:42,771 --> 00:35:43,854 Son una delicia. 457 00:35:44,562 --> 00:35:45,687 Servíos, por favor. 458 00:35:48,937 --> 00:35:50,146 ¿Me pasas el limón? 459 00:35:53,104 --> 00:35:55,146 Es increíble que salieras ileso. 460 00:35:56,521 --> 00:35:59,604 Fui testigo del accidente. No me lo podía creer. 461 00:35:59,687 --> 00:36:01,187 Te di por muerto. 462 00:36:05,562 --> 00:36:07,854 Por suerte, somos una familia fuerte. 463 00:36:09,771 --> 00:36:11,104 ¿Y a ti qué te pasó? 464 00:36:18,354 --> 00:36:20,229 El plato pequeño. 465 00:36:32,604 --> 00:36:34,271 Nuestro cordero local. 466 00:36:38,896 --> 00:36:39,854 Ponte más. 467 00:36:45,437 --> 00:36:47,437 Me gustan los hombres con apetito. 468 00:36:59,229 --> 00:37:02,146 Y el plato principal... 469 00:37:04,646 --> 00:37:05,479 Carne roja. 470 00:37:31,937 --> 00:37:32,937 Eso lo he notado. 471 00:37:38,812 --> 00:37:41,646 No podéis seguir bebiendo esa mierda. 472 00:37:42,687 --> 00:37:44,479 ¡Debemos beber algo bueno! 473 00:37:53,604 --> 00:37:55,354 No se lo diremos a tu madre. 474 00:37:56,979 --> 00:37:58,062 ¿Qué es esto? 475 00:37:58,896 --> 00:38:00,437 Esto, Magne... 476 00:38:01,229 --> 00:38:03,562 ...es una bebida de la antigüedad. 477 00:38:03,979 --> 00:38:05,521 Los vikingos la bebían. 478 00:38:06,146 --> 00:38:10,354 Gigantes, dioses... y héroes. 479 00:38:10,437 --> 00:38:13,854 Sinceramente, no todo el mundo la aguanta. 480 00:38:13,937 --> 00:38:17,187 Es una bebida de antes de que el mundo se viera diezmado. 481 00:38:17,271 --> 00:38:18,104 Es... 482 00:38:20,229 --> 00:38:21,146 ...hidromiel. 483 00:38:22,729 --> 00:38:23,562 Salud. 484 00:38:55,896 --> 00:38:57,062 Joder. 485 00:38:59,562 --> 00:39:01,312 Es lo mejor que he probado. 486 00:39:02,771 --> 00:39:03,687 ¿Hay más? 487 00:39:26,646 --> 00:39:27,646 ¡Adelante! 488 00:39:33,687 --> 00:39:34,521 Hola. 489 00:39:35,562 --> 00:39:36,521 Hola, Gry. 490 00:39:37,104 --> 00:39:38,729 ¿No has ido a la cena? 491 00:39:39,937 --> 00:39:42,146 - ¿Qué cena? - En casa de Fjor y Saxa. 492 00:39:42,812 --> 00:39:44,312 Creía que ibais todos. 493 00:39:47,854 --> 00:39:50,687 No, solo quería hablar con Magne, pero... 494 00:39:50,771 --> 00:39:52,687 Que pase una buena noche. 495 00:39:53,271 --> 00:39:54,187 Igualmente. 496 00:39:54,271 --> 00:39:55,646 - Adiós. - ¡Adiós! 497 00:40:03,104 --> 00:40:04,979 ¡Magne! ¡Ven a bailar! 498 00:40:05,062 --> 00:40:06,479 Él no baila. 499 00:40:06,562 --> 00:40:09,521 Y creo que ha bebido demasiado. 500 00:40:26,062 --> 00:40:27,396 ¡Magne, ven! 501 00:40:29,187 --> 00:40:31,021 Es una bebida de la antigüedad. 502 00:40:35,271 --> 00:40:36,687 Es hidromiel. 503 00:40:36,771 --> 00:40:37,854 ¡Magne, ven! 504 00:40:39,479 --> 00:40:40,396 ¡Ven! 505 00:40:41,354 --> 00:40:42,521 Dioses. 506 00:41:24,021 --> 00:41:25,187 Grandullón... 507 00:41:27,187 --> 00:41:28,437 ¿Demasiado hidromiel? 508 00:41:29,021 --> 00:41:29,854 Sí. 509 00:41:31,396 --> 00:41:32,979 Has partido la diana. 510 00:41:33,062 --> 00:41:34,646 Nadie lo ha hecho nunca. 511 00:41:35,354 --> 00:41:36,562 He descubierto algo. 512 00:41:40,562 --> 00:41:42,146 Soy increíblemente fuerte. 513 00:41:42,521 --> 00:41:43,354 ¿Sí? 514 00:41:46,312 --> 00:41:47,854 Veamos lo fuerte que eres. 515 00:42:05,812 --> 00:42:06,854 ¿Estás seguro? 516 00:42:06,937 --> 00:42:09,062 Te machacaré. Vamos. 517 00:42:11,146 --> 00:42:12,146 Vamos. 518 00:42:17,354 --> 00:42:20,271 Me importa una mierda que seas mi directora... 519 00:42:20,354 --> 00:42:21,187 ...ahora. 520 00:43:29,229 --> 00:43:30,146 ¿Quién eres? 521 00:43:30,937 --> 00:43:32,437 ¿Quién eres tú? 522 00:44:00,521 --> 00:44:02,562 ¿Qué coño está pasando? 523 00:44:03,479 --> 00:44:05,229 ¡Tengo que salir de aquí! 524 00:45:27,854 --> 00:45:29,729 Subtítulos: Pilar Hernández