1
00:00:06,854 --> 00:00:10,521
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,937 --> 00:00:22,104
Gigantes - Criaturas sobrenaturales
de la mitología nórdica.
3
00:00:22,187 --> 00:00:25,854
Se asociaban a un carácter impulsivo
y a menudo destructivo.
4
00:00:25,937 --> 00:00:28,062
Los archienemigos de los dioses.
5
00:00:34,187 --> 00:00:35,687
Vale. Veinte segundos.
6
00:00:37,646 --> 00:00:39,104
Mala idea.
7
00:00:40,062 --> 00:00:42,062
A ti no te han robado los cascos.
8
00:00:43,104 --> 00:00:44,479
Sé que ha sido él.
9
00:00:44,562 --> 00:00:47,187
- ¿Estás seguro?
- Sí. Déjame hablar a mí.
10
00:00:47,271 --> 00:00:49,604
Tú quédate ahí para imponer.
11
00:00:50,854 --> 00:00:52,354
- Laurits...
- Ahora no.
12
00:00:55,854 --> 00:00:58,646
- Hola, queremos hablar contigo.
- ¿Qué coño?
13
00:00:58,729 --> 00:01:00,146
¿Qué hiciste el sábado?
14
00:01:00,229 --> 00:01:03,354
¡Todos estaban en el funeral menos tú!
15
00:01:03,937 --> 00:01:06,854
Porque estabas allí,
robando en nuestra casa, ¿no?
16
00:01:08,187 --> 00:01:09,562
Te llevaste mis cascos.
17
00:01:09,646 --> 00:01:13,229
- No sé de qué me hablas.
- ¿Te damos una paliza?
18
00:01:14,646 --> 00:01:16,271
¡Ayúdame, joder!
19
00:01:20,312 --> 00:01:21,271
¿Qué coño haces?
20
00:01:23,021 --> 00:01:25,521
- ¿Tú eres tonto o qué?
- ¿Estuviste allí?
21
00:01:26,812 --> 00:01:29,312
Sí, estuve allí y los cogí.
22
00:01:29,396 --> 00:01:32,187
Lo sabía. ¡Ya puedes devolvérmelos!
23
00:01:32,271 --> 00:01:34,729
Entré porque la puerta estaba abierta.
24
00:01:34,812 --> 00:01:37,937
Alguien entró antes.
¡Estaba todo patas arriba!
25
00:01:38,021 --> 00:01:42,437
Había un coche grande con un perro enorme
aparcado en la calle.
26
00:01:42,521 --> 00:01:43,646
No sé...
27
00:01:55,396 --> 00:01:59,646
EPISODIO 3
JOTUNHEIM
28
00:02:02,521 --> 00:02:05,354
Todo ha cambiado desde que llegué a Edda.
29
00:02:05,437 --> 00:02:06,854
OCUPADO
PSICÓLOGO ESCOLAR
30
00:02:06,937 --> 00:02:08,562
Siento que no soy el mismo.
31
00:02:08,646 --> 00:02:11,229
Es totalmente normal.
32
00:02:11,312 --> 00:02:13,687
Es lo que tiene la adolescencia, Magne.
33
00:02:13,771 --> 00:02:15,437
Es muy común.
34
00:02:21,479 --> 00:02:24,187
¿Quieres explicarte?
35
00:02:26,021 --> 00:02:29,187
Aquí puedes hablar de lo que sea.
Es confidencial.
36
00:02:29,271 --> 00:02:31,979
Puedes contarme lo que quieras.
37
00:02:35,479 --> 00:02:40,354
¿Quieres hablar de lo que sientes
por la muerte de Isolde?
38
00:02:42,437 --> 00:02:43,937
Sea lo que sea.
39
00:02:46,312 --> 00:02:47,896
Creo que es muy raro...
40
00:02:47,979 --> 00:02:50,271
¿Sí? ¿Qué es raro, Magne?
41
00:02:53,146 --> 00:02:55,271
...que ya hayan cerrado el caso.
42
00:02:57,812 --> 00:02:58,937
¿Qué quieres decir?
43
00:02:59,937 --> 00:03:03,187
Es raro que no les importe averiguar
cómo murió Isolde.
44
00:03:03,729 --> 00:03:05,604
Hacer parapente es peligroso,
45
00:03:06,396 --> 00:03:07,812
pero hay algo más.
46
00:03:11,271 --> 00:03:13,187
Supongo que así son las cosas.
47
00:03:13,271 --> 00:03:14,604
¿A qué te refieres?
48
00:03:16,604 --> 00:03:18,562
Entraron en casa hace una semana.
49
00:03:19,021 --> 00:03:20,021
Entiendo.
50
00:03:20,521 --> 00:03:22,729
La policía apenas ha pasado por allí.
51
00:03:24,146 --> 00:03:25,771
¿Y qué sientes ante eso?
52
00:03:27,104 --> 00:03:28,896
Que necesito hacer algo.
53
00:03:30,021 --> 00:03:31,354
Es lo único que funciona.
54
00:03:32,354 --> 00:03:34,687
Nadie se atreve a enfrentarse al poder,
55
00:03:35,354 --> 00:03:36,187
pero yo sí.
56
00:03:36,937 --> 00:03:37,979
¿Sí?
57
00:03:39,604 --> 00:03:40,562
Sí.
58
00:03:41,354 --> 00:03:43,354
Y creo que sé quién entró en casa.
59
00:03:45,521 --> 00:03:46,646
Interesante.
60
00:03:46,729 --> 00:03:48,021
Continúa.
61
00:03:50,187 --> 00:03:52,396
Te veo la semana que viene.
62
00:03:59,812 --> 00:04:00,854
¿Cómo está?
63
00:04:02,021 --> 00:04:03,604
Bueno...
64
00:04:05,646 --> 00:04:08,354
Te recuerdo
mi confidencialidad como terapeuta.
65
00:04:09,229 --> 00:04:10,604
¿Te recuerdo la mía?
66
00:04:12,729 --> 00:04:15,062
Las notas de Magne no son buenas.
67
00:04:16,562 --> 00:04:19,937
Si sufre una enfermedad mental,
es mi deber como directora
68
00:04:20,021 --> 00:04:22,562
valorar si puede seguir estudiando aquí.
69
00:04:25,187 --> 00:04:28,104
Está frustrado...
70
00:04:28,729 --> 00:04:29,937
...por lo de Isolde.
71
00:04:30,521 --> 00:04:34,937
Frustrado porque la policía
no está investigando el caso.
72
00:04:35,021 --> 00:04:38,146
No hay nada que investigar.
Fue un trágico accidente.
73
00:04:40,771 --> 00:04:42,521
Me temo...
74
00:04:44,479 --> 00:04:49,687
...que está pensando
en actuar por cuenta propia.
75
00:04:50,271 --> 00:04:51,771
- Pobrecillo.
- Sí.
76
00:04:52,479 --> 00:04:53,646
No debería...
77
00:04:54,396 --> 00:04:56,854
...decirte esto, pero...
78
00:04:57,396 --> 00:04:58,771
Estoy aquí para ayudar.
79
00:05:01,771 --> 00:05:05,896
Por lo visto, entraron en su casa,
80
00:05:06,729 --> 00:05:11,146
y tiene la descabellada idea
de que tu marido está involucrado.
81
00:05:12,396 --> 00:05:13,312
¿Vidar?
82
00:05:18,229 --> 00:05:20,187
Sí, es totalmente absurdo.
83
00:05:21,937 --> 00:05:24,354
Es la hora de los éxitos del country,
84
00:05:24,437 --> 00:05:26,687
patrocinado por Esso.
85
00:05:26,771 --> 00:05:30,187
"Ponga un tigre
en el tanque de la gasolina".
86
00:05:42,646 --> 00:05:43,687
Hola.
87
00:05:50,687 --> 00:05:52,229
¿No habías dicho azul?
88
00:05:52,312 --> 00:05:53,771
Sí. Es lavanda.
89
00:05:53,854 --> 00:05:55,396
Eso no es azul ni de coña.
90
00:05:55,479 --> 00:05:56,479
Muy bien, chicos.
91
00:05:57,104 --> 00:05:58,646
¿Tenéis algo que contarme?
92
00:06:05,062 --> 00:06:06,229
¡Mis cascos!
93
00:06:06,312 --> 00:06:09,229
Ha venido Nisse, el vecino del campin.
94
00:06:10,687 --> 00:06:13,396
Dice que lo habéis intimidado.
95
00:06:13,479 --> 00:06:16,896
Ya, porque entró en casa
y me robó los cascos.
96
00:06:18,021 --> 00:06:20,854
¿No debería encargarse de eso la policía?
97
00:06:21,437 --> 00:06:23,896
La policía no se encarga de nada, mamá.
98
00:06:23,979 --> 00:06:27,854
Magne, es importante
que controles tu temperamento.
99
00:06:27,937 --> 00:06:29,187
¿Qué te pasa?
100
00:06:29,771 --> 00:06:31,229
Nada, mamá.
101
00:06:31,312 --> 00:06:32,979
No sabía que era tan fuerte.
102
00:06:33,979 --> 00:06:36,062
Tienes que creernos.
103
00:06:36,146 --> 00:06:40,604
Nadie ha resultado herido
y vivimos en un barrio pobre,
104
00:06:40,687 --> 00:06:44,062
donde los vecinos entran a casa a robarte.
105
00:06:44,146 --> 00:06:45,687
Hemos resuelto el caso.
106
00:06:46,271 --> 00:06:47,521
No.
107
00:06:47,604 --> 00:06:50,896
Nisse dice que la puerta estaba abierta
y todo revuelto.
108
00:06:50,979 --> 00:06:53,312
Es un yonqui. Dirá cualquier cosa.
109
00:06:53,646 --> 00:06:55,687
Vio el coche de Vidar en la calle.
110
00:06:56,354 --> 00:06:59,021
¿De Vidar Jutul?
¿Tiene relación con el robo?
111
00:06:59,104 --> 00:07:00,979
Magne no lo dice en serio.
112
00:07:02,646 --> 00:07:08,312
Pensar que Vidar... Es una de las personas
más amables que conozco.
113
00:07:08,396 --> 00:07:10,187
¿Qué hay entre vosotros?
114
00:07:10,771 --> 00:07:12,146
¿Estás enamorada de él?
115
00:07:13,812 --> 00:07:14,646
Adelante.
116
00:07:17,187 --> 00:07:19,062
- ¡Hola, Erik!
- Hola.
117
00:07:19,896 --> 00:07:23,229
- ¿Os pillo en mal momento?
- ¡No, por favor, pasa!
118
00:07:24,312 --> 00:07:27,146
- ¿Estáis de obras?
- Sí, estoy pintando un poco.
119
00:07:27,229 --> 00:07:30,437
Qué bien. ¿Eso es azul lavanda?
120
00:07:31,146 --> 00:07:32,062
Sí, exacto.
121
00:07:33,771 --> 00:07:37,937
Magne, me preguntaba
si querrías el portátil de Isolde.
122
00:07:38,021 --> 00:07:39,687
He visto cómo está el tuyo.
123
00:07:42,062 --> 00:07:42,937
Si lo quieres.
124
00:07:43,021 --> 00:07:44,687
Eres muy amable, Erik.
125
00:07:45,396 --> 00:07:47,271
Bueno... debería usarse.
126
00:07:49,062 --> 00:07:51,896
- Gracias.
- Claro.
127
00:07:56,021 --> 00:07:57,396
Erik, ¿quieres un café?
128
00:07:59,021 --> 00:07:59,896
Sí. Gracias.
129
00:08:13,312 --> 00:08:15,271
INDUSTRIAS JUTUL
130
00:08:16,646 --> 00:08:18,854
ANÁLISIS DEL AGUA DEL FIORDO
131
00:08:27,396 --> 00:08:30,271
Esos análisis del agua de 2007...
132
00:08:31,146 --> 00:08:32,979
¿Nos absolvieron de los cargos?
133
00:08:35,562 --> 00:08:36,521
Exacto.
134
00:08:37,812 --> 00:08:40,062
Oye, tengo que colgar.
135
00:08:40,771 --> 00:08:41,604
Adiós.
136
00:08:43,229 --> 00:08:45,437
Estás buscando el móvil de esa chica.
137
00:08:48,562 --> 00:08:53,937
Registraste la casa de los Seier
mientras estábamos en el funeral, ¿verdad?
138
00:08:54,937 --> 00:08:55,937
Bueno...
139
00:08:56,896 --> 00:08:59,396
Magne ha hablado con el psicólogo,
140
00:08:59,479 --> 00:09:01,604
que, por suerte, me aprecia mucho.
141
00:09:02,146 --> 00:09:06,271
Magne le ha dicho que estuviste implicado
en el allanamiento.
142
00:09:06,646 --> 00:09:09,771
Y sus sospechas son fundadas porque...
143
00:09:11,521 --> 00:09:14,604
...un yonqui te vio
frente a la casa de los Seier.
144
00:09:15,271 --> 00:09:16,354
Vio tu coche.
145
00:09:17,146 --> 00:09:19,354
En el peor barrio de la ciudad.
146
00:09:19,937 --> 00:09:21,729
¿Y si se lo dice a la policía?
147
00:09:23,979 --> 00:09:25,854
Hablan mucho con los yonquis.
148
00:09:26,979 --> 00:09:31,437
Y Magne Seier quiere
que se investigue la muerte de Isolde.
149
00:09:32,479 --> 00:09:34,062
¿Y si mencionan tu nombre?
150
00:09:35,687 --> 00:09:37,479
¿Quieres llamar la atención?
151
00:09:40,146 --> 00:09:41,021
INSTITUTO DE EDDA
152
00:09:55,812 --> 00:09:58,437
¿Se va y te deja con todo el trabajo?
153
00:10:01,562 --> 00:10:03,562
- No, pero...
- ¿No sabe leer?
154
00:10:04,771 --> 00:10:08,646
Es un trabajo en grupo.
Y ahora mismo... lo estoy haciendo yo.
155
00:10:08,729 --> 00:10:09,937
¡Fjor! Vámonos.
156
00:10:13,062 --> 00:10:15,896
Si necesitas un descanso,
vente a dar una vuelta.
157
00:10:16,229 --> 00:10:18,312
No tengo nada que hacer, así que...
158
00:10:21,521 --> 00:10:25,437
Fjor, vi cómo te pegaba tu padre.
159
00:10:26,604 --> 00:10:27,604
Tras la fiesta.
160
00:10:27,979 --> 00:10:29,646
Me asusté mucho.
161
00:10:33,812 --> 00:10:36,229
Fjor, nos vamos. ¿Vienes o qué?
162
00:10:37,396 --> 00:10:38,729
Vale...
163
00:10:42,604 --> 00:10:45,646
Mi padre es de la vieja escuela, Gry.
164
00:10:45,729 --> 00:10:47,687
Podríamos empezar de nuevo.
165
00:10:49,521 --> 00:10:52,021
Me llamo Fjor, estoy en 3.o A.
166
00:10:54,187 --> 00:10:56,396
Te he visto en el instituto, y...
167
00:10:58,271 --> 00:11:00,771
...creo que eres una mujer increíble.
168
00:11:03,771 --> 00:11:05,479
Quiero que salgas conmigo.
169
00:11:05,979 --> 00:11:10,146
Podríamos ir a dar una vuelta en coche,
pero solo si quieres.
170
00:11:12,479 --> 00:11:15,521
Me harías muy feliz.
171
00:11:21,854 --> 00:11:23,521
Eres amable cuando quieres.
172
00:11:27,312 --> 00:11:28,521
¿Qué dice la señora?
173
00:11:41,687 --> 00:11:43,854
¿Qué pasa, capullos? ¿Adónde vamos?
174
00:11:43,937 --> 00:11:45,437
¡Joder, Saxa!
175
00:11:46,146 --> 00:11:48,562
Tranquila, Gry. No se lo diré a Magne.
176
00:11:50,979 --> 00:11:51,896
Bonito coche.
177
00:12:00,062 --> 00:12:02,479
Déjanos el trabajo policial a nosotros.
178
00:12:02,979 --> 00:12:06,229
Tú céntrate en tus estudios
y habla con el psicólogo.
179
00:12:06,312 --> 00:12:07,187
Hola.
180
00:12:07,812 --> 00:12:09,396
Dígame cómo murió Isolde.
181
00:12:10,646 --> 00:12:13,396
El viento la hizo chocar
y se rompió el cuello.
182
00:12:13,479 --> 00:12:14,437
No había viento.
183
00:12:15,187 --> 00:12:18,312
¿Quién sabe más de tormentas?
¿Los meteorólogos o tú?
184
00:12:18,396 --> 00:12:19,229
Yo.
185
00:12:20,604 --> 00:12:23,354
- ¿Con qué montaña chocó?
- No podemos saberlo.
186
00:12:24,104 --> 00:12:26,062
¡Mira a tu alrededor! Hay muchas.
187
00:12:26,146 --> 00:12:29,354
Los accidentes ocurren
y no siempre tienen explicación.
188
00:12:29,854 --> 00:12:31,979
No hemos investigado tu declaración.
189
00:12:32,062 --> 00:12:35,062
Dices que dejaste a Isolde allí
a las 16:00,
190
00:12:35,146 --> 00:12:38,104
y media hora después,
estabas en la ciudad.
191
00:12:38,187 --> 00:12:40,104
Se suele tardar unos 90 minutos.
192
00:12:40,646 --> 00:12:44,687
Eres el chico más rápido del mundo.
¿Por qué no lo hemos investigado?
193
00:12:47,312 --> 00:12:50,146
Porque no es importante,
porque fue un accidente.
194
00:12:51,562 --> 00:12:52,562
Que pases un buen día.
195
00:12:58,312 --> 00:13:02,062
POLICÍA
196
00:13:26,146 --> 00:13:27,687
¿Mola la cita doble o qué?
197
00:13:28,521 --> 00:13:31,437
- No es una cita.
- Lo nuestro tampoco, Laurits.
198
00:13:31,521 --> 00:13:32,854
No me refería a ti.
199
00:13:33,437 --> 00:13:34,812
Estás pirado.
200
00:13:36,604 --> 00:13:40,062
Bueno, Fjor.
Pon un poco de música de verdad.
201
00:13:54,729 --> 00:13:57,021
¿Qué idioma es ese?
202
00:13:57,812 --> 00:13:59,771
- La lengua antigua.
- Islandés.
203
00:14:07,437 --> 00:14:10,312
Te atraen estilos de tíos muy diferentes.
204
00:14:11,354 --> 00:14:12,229
Por ejemplo...
205
00:14:12,979 --> 00:14:18,021
...Magne, el tipo grande,
silencioso y sincero.
206
00:14:20,104 --> 00:14:21,021
Y Fjor...
207
00:14:22,271 --> 00:14:24,437
Guapo, oscuro y misterioso.
208
00:14:26,729 --> 00:14:28,146
Un poco como tú, Saxa.
209
00:14:29,687 --> 00:14:31,187
¿Y qué es esa lengua antigua?
210
00:14:36,896 --> 00:14:38,979
¡Espera! Era un pájaro.
211
00:14:39,854 --> 00:14:41,104
Mierda, para.
212
00:14:41,187 --> 00:14:44,562
- Era un pájaro. Comprobemos si está vivo.
- Esperad en el coche.
213
00:14:55,146 --> 00:14:57,521
Pobre pajarito.
214
00:14:58,021 --> 00:15:00,146
¿Por qué coño has traído a Laurits?
215
00:15:01,354 --> 00:15:03,896
Hace preguntas muy extrañas.
No lo entiendo.
216
00:15:03,979 --> 00:15:06,562
Intento averiguar algo sobre Magne,
217
00:15:07,271 --> 00:15:10,396
como papá nos ha pedido, ¿de acuerdo?
218
00:15:10,479 --> 00:15:12,479
Es lo mejor que se me ha ocurrido.
219
00:15:16,854 --> 00:15:18,604
¿Qué pasa? ¿Venís?
220
00:15:23,479 --> 00:15:26,354
Se mueve. Todavía está vivo.
221
00:15:37,396 --> 00:15:38,312
Ya no.
222
00:15:56,021 --> 00:15:58,771
Dejaste a Isolde en la montaña
a las 16:00...
223
00:16:02,021 --> 00:16:04,729
...y media hora después,
estabas en la ciudad.
224
00:16:04,812 --> 00:16:07,021
Se suele tardar unos 90 minutos.
225
00:16:09,437 --> 00:16:13,271
Eres el chico más rápido del mundo.
¿Por qué no lo hemos investigado?
226
00:16:56,896 --> 00:17:00,479
He corrido 100 metros en siete segundos.
227
00:17:01,812 --> 00:17:03,354
No sé qué me está pasando.
228
00:17:03,812 --> 00:17:06,187
Dos segundos y medio menos
que el récord mundial.
229
00:17:11,187 --> 00:17:12,479
Buena sesión.
230
00:17:12,979 --> 00:17:15,354
Pronto dominarás las matemáticas.
231
00:17:17,812 --> 00:17:19,771
Un momento, Jenny.
232
00:17:21,479 --> 00:17:23,229
- Bien.
- Hola.
233
00:17:23,312 --> 00:17:25,229
- ¿Tienes un minuto?
- Sí, claro.
234
00:17:26,729 --> 00:17:27,896
Te he visto y...
235
00:17:28,729 --> 00:17:31,312
Todavía tenemos la ropa de Isolde.
236
00:17:32,146 --> 00:17:34,104
De la noche que murió.
237
00:17:34,854 --> 00:17:36,437
No sé si la quieres...
238
00:17:38,979 --> 00:17:39,979
Claro.
239
00:17:40,896 --> 00:17:45,479
Pero debes saber
que hay rastros del accidente.
240
00:17:52,896 --> 00:17:55,062
Piénsatelo.
241
00:17:56,396 --> 00:17:58,771
- Vale.
- Sí, bien. Gracias.
242
00:18:40,562 --> 00:18:41,396
Hola, Erik.
243
00:18:41,479 --> 00:18:44,562
En el hospital, tienen la ropa de Isolde
de esa noche.
244
00:18:44,646 --> 00:18:47,312
Les he dicho que pueden destruirla.
245
00:18:47,396 --> 00:18:52,479
- Pero si verla te ayuda a superarlo...
- Mucho.
246
00:19:07,812 --> 00:19:09,229
No os lo vais a creer.
247
00:19:09,854 --> 00:19:12,979
No se puede tener más suerte.
248
00:19:15,021 --> 00:19:16,062
Magne Seier...
249
00:19:17,146 --> 00:19:19,062
- ...ha muerto.
- ¿Qué?
250
00:19:19,146 --> 00:19:22,937
- ¿Lo has...?
- No, no he tenido nada que ver.
251
00:19:23,021 --> 00:19:26,854
Lo vi en el centro.
Cruzó la calle sin mirar.
252
00:19:26,937 --> 00:19:28,854
¡Pum! Un quitanieves.
253
00:19:29,604 --> 00:19:31,812
Adiós, Magne Seier.
254
00:19:32,854 --> 00:19:35,729
¿Por qué brindamos por la muerte
del compañero de clase de Saxa?
255
00:19:35,812 --> 00:19:40,021
¿Sabéis lo que significa?
De luto otra vez. No es lo mío.
256
00:19:41,937 --> 00:19:44,479
¿Por qué te alegras tanto? No lo conocías.
257
00:19:44,562 --> 00:19:48,896
Se podría decir
que a Vidar le viene muy bien.
258
00:19:48,979 --> 00:19:52,312
Magne Seier estaba investigando
la muerte de Isolde.
259
00:19:53,729 --> 00:19:55,937
No me jodas. ¿Mataste a Isolde?
260
00:19:57,187 --> 00:20:00,104
Podría decirse
que el parapente es peligroso.
261
00:20:00,187 --> 00:20:02,979
¿Y a mí me pegas por mear en unas flores?
262
00:20:03,062 --> 00:20:04,604
Eso fue una estupidez.
263
00:20:04,687 --> 00:20:05,937
¿Perdiste el control?
264
00:20:06,771 --> 00:20:08,896
- ¿La sacrificaste para el ritual?
- No.
265
00:20:08,979 --> 00:20:11,146
Descubrió el túnel del glaciar.
266
00:20:11,771 --> 00:20:13,771
Pero si bloqueamos la zona.
267
00:20:14,354 --> 00:20:18,062
Ya, pero el hielo ha retrocedido
antes de lo previsto.
268
00:20:18,729 --> 00:20:21,146
Hay grietas que conducen al túnel.
269
00:20:21,229 --> 00:20:26,271
No fue muy inteligente
esconder esa mierda en el hielo.
270
00:20:26,354 --> 00:20:28,646
Si se descubre, tendremos problemas.
271
00:20:28,729 --> 00:20:31,229
Se construyó en 1967.
272
00:20:31,312 --> 00:20:32,646
Era lo normal.
273
00:20:32,729 --> 00:20:34,979
Todos lo hacían. El glaciar era enorme.
274
00:20:35,062 --> 00:20:37,104
Habernos incluido en el consejo.
275
00:20:37,187 --> 00:20:40,187
- Erais unos niños.
- No se admitían niños.
276
00:20:41,062 --> 00:20:43,187
Parece que ahora tampoco.
277
00:20:43,271 --> 00:20:45,812
Escuchad, el destino
nos ha hecho un favor.
278
00:20:46,312 --> 00:20:48,854
Podríamos ver esto como una señal.
279
00:20:50,271 --> 00:20:52,146
No es una señal.
280
00:20:53,562 --> 00:20:54,771
Es una advertencia.
281
00:20:55,354 --> 00:20:58,812
Nos acercamos demasiado a los humanos,
bajamos la guardia,
282
00:20:58,896 --> 00:21:02,896
nos volvemos descuidados, notan cosas.
Las cosas salen mal.
283
00:21:03,562 --> 00:21:06,396
No puedes ir por ahí
meándote en las flores.
284
00:21:06,896 --> 00:21:08,354
Ni follando con alumnos.
285
00:21:09,521 --> 00:21:11,812
Ni asesinando a una chica de 17 años.
286
00:21:13,604 --> 00:21:16,479
Ran tiene razón. Debemos centrarnos.
287
00:21:16,562 --> 00:21:18,812
No podemos mezclarnos con ellos.
288
00:21:19,562 --> 00:21:22,937
Nada de amigas íntimas, ni de novias.
289
00:21:23,021 --> 00:21:26,062
No son como nosotros
y nosotros no somos como ellos.
290
00:21:26,562 --> 00:21:28,771
- ¿Entendido?
- Sí.
291
00:21:28,854 --> 00:21:29,771
Sí.
292
00:21:33,437 --> 00:21:35,021
¿Ha quedado claro?
293
00:21:36,229 --> 00:21:37,146
Sí.
294
00:21:41,104 --> 00:21:44,771
¿Me estás diciendo
que lo atropelló un quitanieves?
295
00:21:45,271 --> 00:21:49,854
Sí. Lo atropellaron
a unos 50 kilómetros por hora.
296
00:21:49,937 --> 00:21:51,854
El vehículo le pasó por encima.
297
00:21:54,062 --> 00:21:55,687
Es increíble.
298
00:21:56,396 --> 00:21:57,604
No hay nada.
299
00:21:58,479 --> 00:21:59,396
¿Nada?
300
00:21:59,479 --> 00:22:00,354
Nada.
301
00:22:02,854 --> 00:22:08,021
Debo decir que en todos mis años
como médico, nunca he visto nada igual.
302
00:22:09,979 --> 00:22:15,062
¡El chico no se ha roto ni un solo hueso!
303
00:22:17,271 --> 00:22:18,979
Ni una sola fractura.
304
00:22:20,604 --> 00:22:22,562
Creía que lo había visto todo.
305
00:22:27,354 --> 00:22:29,979
¿Cómo se puede tener tanta suerte?
306
00:22:38,646 --> 00:22:40,521
Tómatelo con calma esta noche.
307
00:22:41,521 --> 00:22:45,604
Puede que tengas alguna reacción
después de una conmoción así.
308
00:22:46,479 --> 00:22:50,229
Y llama si sientes dolores o molestias.
309
00:22:50,729 --> 00:22:51,562
¿De acuerdo?
310
00:23:04,562 --> 00:23:07,562
Lo encontraron en el puerto.
311
00:23:07,646 --> 00:23:11,312
Parece que se cayó y se rompió el cuello.
312
00:23:16,312 --> 00:23:20,021
Fui en cuanto pude,
pero ya te habías ido a casa.
313
00:23:20,771 --> 00:23:24,062
Hijo mío... has tenido mucha suerte.
314
00:23:28,604 --> 00:23:30,854
Es un milagro que estés aquí
sin un rasguño.
315
00:23:32,479 --> 00:23:34,562
Tienes un ángel de la guarda.
316
00:23:36,979 --> 00:23:39,604
Menos mal que somos fuertes en la familia.
317
00:23:53,812 --> 00:23:54,771
Nota:
318
00:23:57,604 --> 00:23:59,812
hoy me ha atropellado un quitanieves.
319
00:24:02,687 --> 00:24:04,104
No tengo ni un moretón.
320
00:24:05,854 --> 00:24:07,271
¿Soy invulnerable?
321
00:24:08,146 --> 00:24:10,979
No sé cómo puedo hacer
estas cosas de repente.
322
00:24:14,229 --> 00:24:15,646
No es una coincidencia.
323
00:24:16,896 --> 00:24:19,062
Mis sentidos se han agudizado.
324
00:24:19,146 --> 00:24:20,479
Mi visión ha mejorado.
325
00:24:20,562 --> 00:24:22,104
Mi olfato es mejor.
326
00:24:23,437 --> 00:24:25,104
Me siento más fuerte.
327
00:24:47,021 --> 00:24:49,979
¡Buenos días a todos!
El tema de hoy es el salmón.
328
00:24:50,062 --> 00:24:53,937
Como sabéis,
el salmón es una especie anádroma.
329
00:24:54,437 --> 00:24:55,312
Y esto...
330
00:24:56,396 --> 00:24:59,729
Disculpe. Tenía que ir al baño.
331
00:25:03,812 --> 00:25:09,854
Los ríos y los fiordos de Noruega
son ideales para la cría del salmón.
332
00:25:11,521 --> 00:25:12,646
Sí, Magne.
333
00:25:12,729 --> 00:25:15,562
¿No se ha pescado salmón enfermo
en los fiordos?
334
00:25:15,646 --> 00:25:18,396
Son cosas que pasan.
Siempre habrá mutaciones.
335
00:25:19,312 --> 00:25:21,229
Pero ¿en Edda es grave?
336
00:25:21,437 --> 00:25:24,771
Varias organizaciones medioambientales
han hecho pruebas.
337
00:25:24,854 --> 00:25:26,437
¿Te refieres a nuestras fábricas?
338
00:25:27,687 --> 00:25:28,687
- No.
- ¿No?
339
00:25:29,187 --> 00:25:31,104
Digo que se han hecho pruebas.
340
00:25:31,187 --> 00:25:32,854
Justo lo que diría Isolde.
341
00:25:34,937 --> 00:25:40,146
No es por hablar mal de Isolde,
pero hablaba de cosas que no entendía.
342
00:25:40,229 --> 00:25:46,396
Esas organizaciones de las que hablaba
tienen sus propios programas políticos.
343
00:25:47,771 --> 00:25:50,729
Nosotros cumplimos
todas las normativas oficiales.
344
00:25:50,812 --> 00:25:55,437
Nos hacen controles constantemente
y nunca hemos fallado.
345
00:25:55,521 --> 00:25:58,729
Puedes comprobar los datos
cuando quieras. Los tengo...
346
00:25:58,812 --> 00:26:00,854
De acuerdo. Muy bien.
347
00:26:02,354 --> 00:26:04,354
Volvamos al salmón.
348
00:26:04,729 --> 00:26:09,771
Como he dicho,
al ser una especie anádroma...
349
00:26:16,854 --> 00:26:17,687
Disculpe.
350
00:26:19,521 --> 00:26:20,354
Magne.
351
00:26:21,812 --> 00:26:26,646
Has visto que algunos temas
son especialmente delicados por aquí.
352
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
- Se trata de otra cosa.
- ¿Qué sucede?
353
00:26:31,479 --> 00:26:33,187
¿La sangre vieja huele mucho?
354
00:26:33,771 --> 00:26:35,937
¿Y puede analizarse la sangre seca?
355
00:26:36,562 --> 00:26:38,229
Lo del olor no lo sé.
356
00:26:38,312 --> 00:26:43,146
La sangre seca puede analizarse.
No es tan difícil. ¿Por qué lo preguntas?
357
00:26:44,521 --> 00:26:45,687
¿Puede ayudarme?
358
00:26:48,479 --> 00:26:49,312
Tal vez.
359
00:26:59,604 --> 00:27:00,521
Oye...
360
00:27:02,479 --> 00:27:05,771
...¿por qué le has preguntado a Solveig
por la sangre?
361
00:27:24,812 --> 00:27:27,396
Es la chaqueta
que Isolde llevaba aquel día.
362
00:27:30,646 --> 00:27:31,479
Magne.
363
00:27:35,604 --> 00:27:36,521
Huélela.
364
00:27:43,979 --> 00:27:45,021
Y ahora...
365
00:27:46,646 --> 00:27:47,854
...por el otro lado.
366
00:27:53,104 --> 00:27:54,521
¡Son olores distintos!
367
00:27:55,771 --> 00:27:56,937
No huele a nada.
368
00:27:57,521 --> 00:27:58,646
¿En serio?
369
00:27:59,229 --> 00:28:00,437
Sí.
370
00:28:01,479 --> 00:28:03,687
Igual son imaginaciones tuyas, Magne.
371
00:28:06,021 --> 00:28:08,437
¿No es raro que haya sangre en el cuello?
372
00:28:09,854 --> 00:28:11,437
¿Se lo has contado a alguien?
373
00:28:14,187 --> 00:28:15,021
No.
374
00:28:16,729 --> 00:28:18,687
¿Por qué te obsesiona tanto?
375
00:28:20,479 --> 00:28:21,896
Era mi única amiga.
376
00:28:27,104 --> 00:28:28,521
Yo también soy tu amiga.
377
00:28:38,562 --> 00:28:42,771
La última canción de hoy
la patrocina Spar Edda.
378
00:28:42,854 --> 00:28:46,646
Tres filetes de salmón
por tan solo 60 coronas.
379
00:28:54,687 --> 00:28:55,521
Aquí tienes.
380
00:28:56,187 --> 00:28:58,646
- No puedes invitarlos siempre.
- Lo sé.
381
00:28:58,729 --> 00:29:00,437
- Tienen que pagar.
- Sí, ya.
382
00:29:00,521 --> 00:29:02,229
Esto es un negocio.
383
00:29:02,312 --> 00:29:04,021
- La última vez.
- Gracias.
384
00:29:10,021 --> 00:29:11,771
¿En serio? Podemos pagar.
385
00:29:11,854 --> 00:29:13,437
No, tranquila. Da igual...
386
00:29:17,312 --> 00:29:18,146
Chicos.
387
00:29:19,229 --> 00:29:20,979
Ayer hablé con Rasmus y Christian.
388
00:29:21,062 --> 00:29:23,937
Corren rumores muy extraños
sobre la fiesta.
389
00:29:24,021 --> 00:29:27,229
Dicen que fueron
al despacho de la directora.
390
00:29:28,146 --> 00:29:32,021
Dicen que se lo hicieron
con vuestra madre.
391
00:29:32,604 --> 00:29:34,687
- Y ellos...
- Venga ya.
392
00:29:34,771 --> 00:29:39,896
¿Crees que nuestra madre, la directora,
se acostaría con dos alumnos?
393
00:29:39,979 --> 00:29:41,937
Es ilegal, y además, ¡qué asco!
394
00:29:42,521 --> 00:29:44,021
No te lo tragues todo.
395
00:29:46,937 --> 00:29:51,396
Hablando de la fiesta,
no bailasteis tan pegados como pensábamos.
396
00:29:51,896 --> 00:29:53,437
Porque yo bailo mejor.
397
00:29:55,979 --> 00:29:58,354
O puede que quisieras bailar con otro.
398
00:29:58,437 --> 00:30:00,104
Con un novio, tal vez.
399
00:30:00,187 --> 00:30:02,229
No tengo novio.
400
00:30:02,312 --> 00:30:03,771
Sí, pero...
401
00:30:03,854 --> 00:30:05,562
¿De momento o...?
402
00:30:06,437 --> 00:30:07,271
No, yo...
403
00:30:07,354 --> 00:30:09,979
- Has tenido novio antes, ¿verdad?
- Sí.
404
00:30:10,687 --> 00:30:13,271
¿Cuántos, exactamente?
Novios, quiero decir.
405
00:30:13,354 --> 00:30:15,437
Esto es interesante, quiero oírlo.
406
00:30:16,562 --> 00:30:19,104
Sí, claro, pero no aquí y ahora.
407
00:30:19,187 --> 00:30:21,229
Pero ¿dos, tres o qué?
408
00:30:21,312 --> 00:30:23,271
- Sí.
- ¿Con los que te has acostado?
409
00:30:23,354 --> 00:30:27,646
Sí, Hilde, ¿podemos cambiar de tema?
410
00:30:32,812 --> 00:30:33,812
¿Por qué mientes?
411
00:30:37,437 --> 00:30:39,271
Sé que eres virgen.
412
00:30:40,562 --> 00:30:43,687
¿Por qué no lo reconoces?
No es para tanto.
413
00:30:45,146 --> 00:30:46,146
No...
414
00:30:48,854 --> 00:30:50,062
¿Era un secreto?
415
00:30:50,729 --> 00:30:52,104
No sabía que...
416
00:30:52,771 --> 00:30:56,896
Bueno, no quiero oír esta mierda.
Que os aproveche.
417
00:30:56,979 --> 00:30:59,437
Ha sido muy agradable. Hasta mañana.
418
00:31:04,187 --> 00:31:07,354
¿De qué vas, Saxa?
Creía que erais muy amigas.
419
00:31:20,729 --> 00:31:21,771
Quedará genial.
420
00:31:25,021 --> 00:31:26,687
¡Gry! Perdone. ¡Gry!
421
00:31:26,771 --> 00:31:28,104
Ahora no, mamá.
422
00:31:43,687 --> 00:31:45,062
Creía que ya no bebías.
423
00:31:50,521 --> 00:31:51,521
Me han rechazado.
424
00:31:52,646 --> 00:31:54,021
El seguro del trabajo.
425
00:31:56,479 --> 00:31:57,521
Lo han denegado.
426
00:32:05,437 --> 00:32:10,771
Niegan la relación entre mi enfermedad
pulmonar y mi trabajo en la fábrica.
427
00:32:12,771 --> 00:32:14,271
No cubrirán nada.
428
00:32:23,187 --> 00:32:24,812
Pero eso es una locura.
429
00:32:59,312 --> 00:33:01,229
No puede ser verdad, joder.
430
00:33:02,812 --> 00:33:04,979
Lo atropelló un maldito quitanieves.
431
00:33:05,562 --> 00:33:08,021
Ningún humano sobrevive a eso.
432
00:33:11,854 --> 00:33:14,479
¿Quién es ese chico?
433
00:33:15,312 --> 00:33:16,562
Lo vamos a averiguar.
434
00:33:18,062 --> 00:33:18,937
Esta noche.
435
00:33:44,312 --> 00:33:46,354
Me parece bien. De acuerdo.
436
00:33:46,937 --> 00:33:49,437
A las 19:00. Vale. Nos vemos.
437
00:33:52,604 --> 00:33:55,562
Tienes ayudante
para tu infierno de lavanda.
438
00:33:55,646 --> 00:33:58,062
Te encantará cuando esté acabado.
439
00:33:58,146 --> 00:34:02,271
Esta noche, tenemos una cena de verdad.
Rollitos de primavera.
440
00:34:03,021 --> 00:34:06,312
Suena delicioso.
Pero, por desgracia, tenemos planes.
441
00:34:06,396 --> 00:34:08,646
Los Jutul nos han invitado a cenar.
442
00:34:08,729 --> 00:34:12,312
- ¡Qué detalle! Pero ¿por qué?
- Me he hecho amigo de ellos.
443
00:34:12,896 --> 00:34:16,687
¡Qué bien!
Así podrás conocer a los Jutul, Magne.
444
00:34:16,771 --> 00:34:22,062
Tienes que ir.
Tienen la mansión más bonita de todo Edda.
445
00:34:36,812 --> 00:34:38,062
¡Me alegro de veros!
446
00:34:40,312 --> 00:34:41,812
¡Bienvenidos a Jotunheim!
447
00:34:48,854 --> 00:34:50,521
Pasad, por favor.
448
00:35:09,312 --> 00:35:11,187
¡Hostias! ¿Es un...?
449
00:35:11,271 --> 00:35:12,396
¿Un Munch? Sí.
450
00:35:13,187 --> 00:35:15,271
Lo pintó para mi bisabuelo.
451
00:35:15,354 --> 00:35:19,062
- ¿Somos los únicos invitados?
- Sí, para conocernos mejor.
452
00:35:19,646 --> 00:35:22,104
Y daros la bienvenida a Edda.
453
00:35:25,562 --> 00:35:26,396
Bienvenidos.
454
00:35:33,354 --> 00:35:38,771
Tenemos vieiras, erizos de mar,
langosta, ostras.
455
00:35:39,354 --> 00:35:42,687
Los erizos de mar los recogen a mano
en el mar del Norte.
456
00:35:42,771 --> 00:35:43,854
Son una delicia.
457
00:35:44,562 --> 00:35:45,687
Servíos, por favor.
458
00:35:48,937 --> 00:35:50,146
¿Me pasas el limón?
459
00:35:53,104 --> 00:35:55,146
Es increíble que salieras ileso.
460
00:35:56,521 --> 00:35:59,604
Fui testigo del accidente.
No me lo podía creer.
461
00:35:59,687 --> 00:36:01,187
Te di por muerto.
462
00:36:05,562 --> 00:36:07,854
Por suerte, somos una familia fuerte.
463
00:36:09,771 --> 00:36:11,104
¿Y a ti qué te pasó?
464
00:36:18,354 --> 00:36:20,229
El plato pequeño.
465
00:36:32,604 --> 00:36:34,271
Nuestro cordero local.
466
00:36:38,896 --> 00:36:39,854
Ponte más.
467
00:36:45,437 --> 00:36:47,437
Me gustan los hombres con apetito.
468
00:36:59,229 --> 00:37:02,146
Y el plato principal...
469
00:37:04,646 --> 00:37:05,479
Carne roja.
470
00:37:31,937 --> 00:37:32,937
Eso lo he notado.
471
00:37:38,812 --> 00:37:41,646
No podéis seguir bebiendo esa mierda.
472
00:37:42,687 --> 00:37:44,479
¡Debemos beber algo bueno!
473
00:37:53,604 --> 00:37:55,354
No se lo diremos a tu madre.
474
00:37:56,979 --> 00:37:58,062
¿Qué es esto?
475
00:37:58,896 --> 00:38:00,437
Esto, Magne...
476
00:38:01,229 --> 00:38:03,562
...es una bebida de la antigüedad.
477
00:38:03,979 --> 00:38:05,521
Los vikingos la bebían.
478
00:38:06,146 --> 00:38:10,354
Gigantes, dioses... y héroes.
479
00:38:10,437 --> 00:38:13,854
Sinceramente, no todo el mundo la aguanta.
480
00:38:13,937 --> 00:38:17,187
Es una bebida de antes
de que el mundo se viera diezmado.
481
00:38:17,271 --> 00:38:18,104
Es...
482
00:38:20,229 --> 00:38:21,146
...hidromiel.
483
00:38:22,729 --> 00:38:23,562
Salud.
484
00:38:55,896 --> 00:38:57,062
Joder.
485
00:38:59,562 --> 00:39:01,312
Es lo mejor que he probado.
486
00:39:02,771 --> 00:39:03,687
¿Hay más?
487
00:39:26,646 --> 00:39:27,646
¡Adelante!
488
00:39:33,687 --> 00:39:34,521
Hola.
489
00:39:35,562 --> 00:39:36,521
Hola, Gry.
490
00:39:37,104 --> 00:39:38,729
¿No has ido a la cena?
491
00:39:39,937 --> 00:39:42,146
- ¿Qué cena?
- En casa de Fjor y Saxa.
492
00:39:42,812 --> 00:39:44,312
Creía que ibais todos.
493
00:39:47,854 --> 00:39:50,687
No, solo quería hablar con Magne, pero...
494
00:39:50,771 --> 00:39:52,687
Que pase una buena noche.
495
00:39:53,271 --> 00:39:54,187
Igualmente.
496
00:39:54,271 --> 00:39:55,646
- Adiós.
- ¡Adiós!
497
00:40:03,104 --> 00:40:04,979
¡Magne! ¡Ven a bailar!
498
00:40:05,062 --> 00:40:06,479
Él no baila.
499
00:40:06,562 --> 00:40:09,521
Y creo que ha bebido demasiado.
500
00:40:26,062 --> 00:40:27,396
¡Magne, ven!
501
00:40:29,187 --> 00:40:31,021
Es una bebida de la antigüedad.
502
00:40:35,271 --> 00:40:36,687
Es hidromiel.
503
00:40:36,771 --> 00:40:37,854
¡Magne, ven!
504
00:40:39,479 --> 00:40:40,396
¡Ven!
505
00:40:41,354 --> 00:40:42,521
Dioses.
506
00:41:24,021 --> 00:41:25,187
Grandullón...
507
00:41:27,187 --> 00:41:28,437
¿Demasiado hidromiel?
508
00:41:29,021 --> 00:41:29,854
Sí.
509
00:41:31,396 --> 00:41:32,979
Has partido la diana.
510
00:41:33,062 --> 00:41:34,646
Nadie lo ha hecho nunca.
511
00:41:35,354 --> 00:41:36,562
He descubierto algo.
512
00:41:40,562 --> 00:41:42,146
Soy increíblemente fuerte.
513
00:41:42,521 --> 00:41:43,354
¿Sí?
514
00:41:46,312 --> 00:41:47,854
Veamos lo fuerte que eres.
515
00:42:05,812 --> 00:42:06,854
¿Estás seguro?
516
00:42:06,937 --> 00:42:09,062
Te machacaré. Vamos.
517
00:42:11,146 --> 00:42:12,146
Vamos.
518
00:42:17,354 --> 00:42:20,271
Me importa una mierda
que seas mi directora...
519
00:42:20,354 --> 00:42:21,187
...ahora.
520
00:43:29,229 --> 00:43:30,146
¿Quién eres?
521
00:43:30,937 --> 00:43:32,437
¿Quién eres tú?
522
00:44:00,521 --> 00:44:02,562
¿Qué coño está pasando?
523
00:44:03,479 --> 00:44:05,229
¡Tengo que salir de aquí!
524
00:45:27,854 --> 00:45:29,729
Subtítulos: Pilar Hernández