1
00:00:06,854 --> 00:00:10,562
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,937 --> 00:00:20,312
Gigantes: nombre común
para varias criaturas sobrenaturales
3
00:00:20,396 --> 00:00:21,812
de la mitología nórdica,
4
00:00:21,896 --> 00:00:26,104
asociadas con una naturaleza impetuosa
y a menudo destructiva.
5
00:00:26,187 --> 00:00:28,104
Los archienemigos de los dioses.
6
00:00:34,187 --> 00:00:35,896
Bien, 20 segundos.
7
00:00:37,854 --> 00:00:39,104
Es una mala idea, Laurits.
8
00:00:40,021 --> 00:00:42,104
No te robaron a ti los auriculares.
9
00:00:43,104 --> 00:00:44,229
Sé que fue él.
10
00:00:44,562 --> 00:00:47,187
- ¿Estás seguro?
- ¡Sí! Déjame hablar.
11
00:00:47,271 --> 00:00:49,521
Quédate allí, imponente.
12
00:00:50,854 --> 00:00:52,354
- Laurits...
- Ahora no.
13
00:00:55,687 --> 00:00:58,187
- Hola, queremos hablar contigo.
- ¿Qué carajo...?
14
00:00:58,687 --> 00:00:59,896
¿Qué hiciste el sábado?
15
00:01:00,229 --> 00:01:03,354
¡Todo el pueblo estuvo en el funeral
de la chica, salvo tú!
16
00:01:03,771 --> 00:01:06,604
Porque estuviste robando
en nuestra casa, ¿no es así?
17
00:01:08,187 --> 00:01:11,812
- Te llevaste mis auriculares nuevos.
- No sé de qué hablas.
18
00:01:11,896 --> 00:01:13,229
¿Sabes qué podemos hacerte?
19
00:01:14,646 --> 00:01:16,271
¡Carajo, dame una mano!
20
00:01:20,312 --> 00:01:21,312
¡Qué carajo!
21
00:01:23,021 --> 00:01:25,062
- ¿Eres tonto o qué?
- ¿Estuviste allí?
22
00:01:26,812 --> 00:01:29,312
Sí, yo me los llevé.
23
00:01:29,396 --> 00:01:32,187
Lo sabía. ¡Me los devolverás!
24
00:01:32,271 --> 00:01:34,729
Entré porque la puerta estaba abierta.
25
00:01:35,146 --> 00:01:37,937
Alguien llegó antes que yo.
¡Era un desastre!
26
00:01:38,021 --> 00:01:40,562
Había un auto grande con un perro enorme.
27
00:01:40,646 --> 00:01:42,437
Se estacionó en la calle principal.
28
00:01:42,521 --> 00:01:43,646
No sé...
29
00:01:55,437 --> 00:01:59,646
EPISODIO 3
JUTULHEIM
30
00:02:02,562 --> 00:02:05,062
Siento que todo cambió
desde que llegué a Edda.
31
00:02:05,396 --> 00:02:06,604
OCUPADO
PSICÓLOGO ESCOLAR
32
00:02:06,687 --> 00:02:08,021
Siento que soy otra persona.
33
00:02:08,646 --> 00:02:10,687
Es algo muy normal.
34
00:02:11,854 --> 00:02:13,687
La adolescencia es así, Magne.
35
00:02:13,771 --> 00:02:15,146
Es muy común.
36
00:02:21,437 --> 00:02:24,021
¿Puedes dar más detalles?
37
00:02:25,896 --> 00:02:28,854
Puedes hablar de cualquier cosa.
Será confidencial.
38
00:02:29,146 --> 00:02:31,854
No hay nada que no puedas contarme.
39
00:02:35,396 --> 00:02:40,229
¿Quieres hablar de cómo te sientes
acerca de la muerte de Isolde?
40
00:02:42,437 --> 00:02:43,854
¿Algo que quieras decir?
41
00:02:46,229 --> 00:02:47,646
Me parece muy extraño...
42
00:02:47,979 --> 00:02:50,271
¡Sí! ¿Qué es extraño, Magne?
43
00:02:53,104 --> 00:02:55,271
...que la policía ya haya cerrado el caso.
44
00:02:57,687 --> 00:02:58,604
¿A qué te refieres?
45
00:02:59,937 --> 00:03:02,771
Es raro que no les importe
averiguar cómo murió Isolde.
46
00:03:03,812 --> 00:03:07,604
Solo dicen que es peligroso
hacer parapente, pero algo más pasó.
47
00:03:11,062 --> 00:03:12,562
Supongo que las cosas son así.
48
00:03:13,104 --> 00:03:14,604
¿A qué te refieres?
49
00:03:16,437 --> 00:03:18,437
Alguien entró a nuestra casa
hace una semana.
50
00:03:19,021 --> 00:03:20,021
Entiendo.
51
00:03:20,521 --> 00:03:22,312
Y la policía apenas vino.
52
00:03:24,146 --> 00:03:25,437
¿Cómo te sientes con eso?
53
00:03:26,979 --> 00:03:28,396
Que debo ocuparme yo mismo.
54
00:03:30,021 --> 00:03:31,354
Es lo único que funciona.
55
00:03:32,396 --> 00:03:34,271
Nadie se opone a los poderosos,
56
00:03:35,354 --> 00:03:36,187
solo yo.
57
00:03:36,937 --> 00:03:37,771
¿Sí?
58
00:03:39,479 --> 00:03:40,312
Sí.
59
00:03:41,271 --> 00:03:42,979
Creo saber quién entró a la casa.
60
00:03:45,521 --> 00:03:46,354
Interesante.
61
00:03:46,604 --> 00:03:47,479
Continúa.
62
00:03:50,187 --> 00:03:52,396
Nos vemos la semana próxima.
63
00:03:59,729 --> 00:04:00,646
¿Cómo está?
64
00:04:02,021 --> 00:04:03,396
Bueno...
65
00:04:05,687 --> 00:04:08,104
Te recuerdo mi confidencialidad
como terapeuta.
66
00:04:09,187 --> 00:04:10,354
¿Debo recordarte la mía?
67
00:04:12,604 --> 00:04:15,062
Las notas de Magne
no están subiendo precisamente.
68
00:04:16,604 --> 00:04:19,937
Y si sufre una enfermedad mental,
es mi deber como directora
69
00:04:20,021 --> 00:04:21,979
evaluar si puede seguir estudiando aquí.
70
00:04:25,104 --> 00:04:28,062
Se siente frustrado tras...
71
00:04:28,771 --> 00:04:29,854
...la muerte de Isolde.
72
00:04:30,396 --> 00:04:34,937
Frustrado porque la policía
no investigue lo suficiente.
73
00:04:35,021 --> 00:04:37,896
Pero no hay caso que investigar.
Fue un accidente trágico.
74
00:04:40,687 --> 00:04:42,187
Me temo que...
75
00:04:44,396 --> 00:04:49,687
...tiene el delirio de que debe ocuparse
él mismo del caso.
76
00:04:50,104 --> 00:04:51,521
- Pobre chico.
- Sí.
77
00:04:52,354 --> 00:04:53,562
Yo no debería...
78
00:04:54,354 --> 00:04:56,687
...contarte esto, pero...
79
00:04:57,479 --> 00:04:58,771
Estoy para ayudar.
80
00:05:01,687 --> 00:05:05,896
Parece que alguien entró a su casa,
81
00:05:06,729 --> 00:05:10,771
y él tiene la extraña idea
de que tu marido está involucrado.
82
00:05:12,396 --> 00:05:13,229
¿Vidar?
83
00:05:18,229 --> 00:05:20,229
Sí, muy excéntrico.
84
00:05:21,937 --> 00:05:24,604
Llegó la hora de un éxito country,
85
00:05:24,687 --> 00:05:26,687
presentado por Esso.
86
00:05:26,771 --> 00:05:30,187
"Ponga un tigre en su tanque".
87
00:05:42,562 --> 00:05:43,396
Hola.
88
00:05:50,604 --> 00:05:51,854
¿No dijiste azul?
89
00:05:52,187 --> 00:05:53,771
Sí. Es lavanda.
90
00:05:53,854 --> 00:05:55,896
- Está claro que no es azul.
- Bien, chicos.
91
00:05:57,187 --> 00:05:58,646
¿Quieren decirme algo?
92
00:06:05,062 --> 00:06:06,229
¡Mis auriculares!
93
00:06:06,312 --> 00:06:09,021
Nisse vino, el vecino acampante.
94
00:06:10,646 --> 00:06:13,146
Dijo que lo intimidaron y...
95
00:06:13,354 --> 00:06:16,729
Claro, porque entró
a nuestra casa y robó esto.
96
00:06:18,062 --> 00:06:20,854
¿No creen que la policía
debería ocuparse de esas cosas?
97
00:06:21,271 --> 00:06:23,896
La policía no se ocupa de nada, mamá.
98
00:06:24,312 --> 00:06:27,854
Magne, es importante
que controles tu temperamento.
99
00:06:28,062 --> 00:06:29,187
¿Qué te sucede?
100
00:06:29,687 --> 00:06:30,521
Nada, mamá.
101
00:06:31,312 --> 00:06:32,979
No sabía que era tan fuerte.
102
00:06:33,812 --> 00:06:36,062
¿Puedes reconocernos algo?
103
00:06:36,146 --> 00:06:40,604
Nadie salió herido,
y vivimos en una zona de haraganes,
104
00:06:40,687 --> 00:06:44,062
donde nuestros lamentables vecinos
merodean y roban.
105
00:06:44,146 --> 00:06:45,687
Al menos resolvimos este caso.
106
00:06:46,229 --> 00:06:47,271
No está resuelto.
107
00:06:47,604 --> 00:06:49,687
Nisse dijo que la puerta estaba abierta.
108
00:06:49,771 --> 00:06:53,312
- Que todo estaba revuelto.
- Es un adicto, dice cualquier cosa.
109
00:06:53,646 --> 00:06:55,687
Vio el auto de Vidar
en la calle principal.
110
00:06:56,354 --> 00:06:59,021
¿Vidar Jutul? ¿Él entró a la casa?
111
00:06:59,104 --> 00:07:00,854
Magne no quiso decir eso.
112
00:07:02,521 --> 00:07:03,729
Que Vidar viniera...
113
00:07:03,812 --> 00:07:08,062
¡Es una de las personas
más amables que conozco!
114
00:07:08,396 --> 00:07:11,937
¿Qué te sucede con él?
¿Estás enamorada de él?
115
00:07:13,562 --> 00:07:14,396
Adelante.
116
00:07:17,187 --> 00:07:19,062
- ¡Hola, Erik!
- Hola.
117
00:07:19,896 --> 00:07:22,896
- ¿Es un mal momento?
- ¡No, por favor, adelante!
118
00:07:24,229 --> 00:07:27,146
- ¿Estás renovando?
- Sí, estoy pintando un poco.
119
00:07:27,229 --> 00:07:30,437
Qué lindo. ¿Es azul lavanda?
120
00:07:31,146 --> 00:07:32,062
Sí, exacto.
121
00:07:33,604 --> 00:07:37,937
Magne, me preguntaba si querrías
la computadora de Isolde.
122
00:07:38,021 --> 00:07:39,687
Vi en qué estado está la tuya.
123
00:07:41,979 --> 00:07:42,937
Si la quieres.
124
00:07:43,021 --> 00:07:44,562
Eres muy amable, Erik.
125
00:07:45,312 --> 00:07:46,854
Alguien debería usarla.
126
00:07:49,062 --> 00:07:51,896
- Gracias.
- De nada.
127
00:07:56,021 --> 00:07:57,396
Erik, ¿quieres un café?
128
00:07:59,021 --> 00:07:59,896
Sí. Gracias.
129
00:08:16,646 --> 00:08:18,854
"ANÁLISIS DE AGUA DEL FIORDO".
130
00:08:27,312 --> 00:08:30,271
Esos análisis de agua de 2007
131
00:08:31,146 --> 00:08:32,729
¿nos eximieron de esos cargos?
132
00:08:35,396 --> 00:08:36,229
Exacto.
133
00:08:37,812 --> 00:08:39,896
Oye, debo cortar.
134
00:08:40,771 --> 00:08:41,604
Adiós.
135
00:08:43,229 --> 00:08:45,437
Supe que buscabas
el teléfono de esa chica.
136
00:08:48,437 --> 00:08:51,562
Te metiste en la casa de los Seiers
e hiciste un lío
137
00:08:51,646 --> 00:08:53,646
mientras estábamos en el funeral, ¿no?
138
00:08:54,937 --> 00:08:55,937
Bueno...
139
00:08:56,771 --> 00:08:59,146
Magne Seier habló
con el terapeuta escolar,
140
00:08:59,479 --> 00:09:01,437
que, por suerte,
aprecia mucho a tu mujer.
141
00:09:02,479 --> 00:09:06,021
Magne le dijo que entraste a su casa.
142
00:09:06,604 --> 00:09:09,771
Y sus sospechas tienen fundamento
porque te vio...
143
00:09:11,354 --> 00:09:14,604
...un escurridizo adicto
frente a la casa de los Seiers.
144
00:09:15,187 --> 00:09:16,104
Vio tu auto.
145
00:09:16,687 --> 00:09:18,604
En el barrio más feo del pueblo.
146
00:09:19,771 --> 00:09:21,479
¿Y si le cuenta a la policía?
147
00:09:23,854 --> 00:09:25,854
La policía suele hablar con los adictos.
148
00:09:26,896 --> 00:09:31,104
Y Magne Seier quiere que la muerte
de Isolde se investigue aun más.
149
00:09:32,437 --> 00:09:33,812
¿Y si los dos te mencionan?
150
00:09:35,604 --> 00:09:37,479
¿Quieres esa clase de atención, Vidar?
151
00:09:40,146 --> 00:09:41,021
SECUNDARIA EDDA
152
00:09:55,812 --> 00:09:58,187
¿Se va y te deja todo el trabajo?
153
00:10:01,562 --> 00:10:03,562
- No, él...
- ¿No sabe leer?
154
00:10:04,771 --> 00:10:08,687
Es un trabajo grupal,
pero estoy adelantándolo yo sola.
155
00:10:08,771 --> 00:10:09,937
Fjor, ¡vámonos!
156
00:10:13,146 --> 00:10:15,521
Si quieres descansar,
puedes venir a dar una vuelta.
157
00:10:16,354 --> 00:10:18,312
No tengo nada que hacer, así que...
158
00:10:21,562 --> 00:10:25,312
Fjor, vi que tu padre te golpeó.
159
00:10:26,604 --> 00:10:27,521
Luego de la fiesta.
160
00:10:27,979 --> 00:10:29,437
Sinceramente, me asustó.
161
00:10:33,687 --> 00:10:35,979
Fjor, nos vamos. ¿Vienes?
162
00:10:37,312 --> 00:10:38,146
Bueno...
163
00:10:42,604 --> 00:10:44,479
Mi padre es anticuado, Gry.
164
00:10:46,062 --> 00:10:47,396
¿Podemos comenzar de nuevo?
165
00:10:49,479 --> 00:10:51,937
Me llamo Fjor, estoy en 3A.
166
00:10:54,187 --> 00:10:56,396
Te vi en la escuela y...
167
00:10:58,146 --> 00:11:00,771
...me pareces una mujer estupenda.
168
00:11:03,687 --> 00:11:05,396
Quiero invitarte a salir.
169
00:11:05,812 --> 00:11:10,021
Podríamos ir a dar una vuelta,
pero solo si quieres.
170
00:11:12,396 --> 00:11:14,937
Sinceramente, me alegraría el día.
171
00:11:21,812 --> 00:11:23,479
¿Ves que sí podías hacerlo?
172
00:11:27,229 --> 00:11:28,312
¿Qué dice la señorita?
173
00:11:41,646 --> 00:11:43,604
¿Qué tal, idiotas? ¿Adónde vamos?
174
00:11:43,812 --> 00:11:45,229
¡Maldición, Saxa!
175
00:11:46,146 --> 00:11:48,396
Tranquila, Gry. No le contaré a Magne.
176
00:11:51,021 --> 00:11:51,854
Lindo auto.
177
00:12:00,062 --> 00:12:02,396
Nos ocuparemos del trabajo policial.
178
00:12:02,896 --> 00:12:05,646
Tú concéntrate en la escuela
y habla con el terapeuta.
179
00:12:06,062 --> 00:12:06,896
Hola.
180
00:12:07,771 --> 00:12:09,146
Dime cómo murió Isolde.
181
00:12:10,562 --> 00:12:13,396
Una ráfaga la lanzó contra una montaña,
y se rompió el cuello.
182
00:12:13,479 --> 00:12:14,521
No hubo viento ese día.
183
00:12:15,187 --> 00:12:18,312
¿Quién sabe más de tormentas,
los meteorólogos o tú?
184
00:12:18,396 --> 00:12:19,229
Yo.
185
00:12:20,604 --> 00:12:23,354
- ¿Contra cuál montaña se golpeó?
- No podemos saberlo.
186
00:12:24,104 --> 00:12:25,979
¡Mira alrededor! Hay un montón.
187
00:12:26,062 --> 00:12:29,146
Siempre hay accidentes,
muchas cosas que no podemos explicar.
188
00:12:29,937 --> 00:12:31,896
No investigamos tu declaración
189
00:12:31,979 --> 00:12:34,854
en la que afirmas que dejaste
a Isolde allí a las 4:00 p. m.
190
00:12:34,937 --> 00:12:37,687
y media hora después estabas en el centro.
191
00:12:38,062 --> 00:12:39,521
Ese recorrido toma 90 minutos.
192
00:12:40,604 --> 00:12:44,729
Debes ser la persona más rápida del mundo.
¿Por qué no lo investigamos?
193
00:12:47,146 --> 00:12:49,979
Porque no es importante,
porque fue un accidente.
194
00:12:51,521 --> 00:12:52,562
Ten un buen día, Magne.
195
00:12:58,312 --> 00:13:02,062
POLICÍA
196
00:13:26,146 --> 00:13:27,687
Una estupenda cita doble, ¿no?
197
00:13:28,521 --> 00:13:31,437
- No estamos en una cita.
- Nosotros tampoco, Laurits.
198
00:13:31,521 --> 00:13:32,854
No me refería a ti.
199
00:13:33,479 --> 00:13:34,812
¿Tomaste tus medicamentos?
200
00:13:36,646 --> 00:13:40,062
Bueno, Fjor.
Quizá sea hora de música de verdad.
201
00:13:54,729 --> 00:13:57,021
¿Qué idioma es este?
202
00:13:57,812 --> 00:13:59,771
- La antigua lengua.
- Islandés.
203
00:14:07,312 --> 00:14:10,312
Te atraen tipos de chicos muy diferentes.
204
00:14:11,354 --> 00:14:12,229
Es decir...
205
00:14:12,854 --> 00:14:18,021
Magne, grandote, callado pero sincero.
206
00:14:20,104 --> 00:14:21,021
Y luego Fjor...
207
00:14:22,146 --> 00:14:24,437
Guapo, oscuro y misterioso.
208
00:14:26,729 --> 00:14:27,812
Se parece a ti, Saxa.
209
00:14:29,646 --> 00:14:31,187
¿Y qué es esa lengua antigua?
210
00:14:36,896 --> 00:14:38,979
¡Espera! Era un pájaro.
211
00:14:39,854 --> 00:14:40,812
Mierda, detente.
212
00:14:41,354 --> 00:14:43,354
Era un pájaro, debemos ver si está vivo.
213
00:14:43,646 --> 00:14:44,562
Esperen aquí.
214
00:14:55,646 --> 00:14:57,521
Pobre pajarito.
215
00:14:57,729 --> 00:15:00,146
¿Qué diablos sucede?
¿Por qué trajiste a Laurits?
216
00:15:01,479 --> 00:15:03,729
Hace preguntas raras, no entiendo.
217
00:15:03,896 --> 00:15:06,396
Intento averiguar algo sobre Magne,
218
00:15:07,229 --> 00:15:08,437
como nos pidió papá.
219
00:15:09,854 --> 00:15:12,312
¿De acuerdo? Y esa fue mi mejor idea.
220
00:15:16,854 --> 00:15:18,604
¿Qué pasa? ¿Vienen?
221
00:15:23,479 --> 00:15:26,146
Oye, se mueve. Sigue vivo.
222
00:15:37,396 --> 00:15:38,229
Ya no.
223
00:15:55,937 --> 00:15:58,396
Dejaste a Isolde allí a las 4:00 p. m....
224
00:16:02,021 --> 00:16:04,729
...y media hora después
estabas en el centro.
225
00:16:04,812 --> 00:16:06,604
Ese recorrido toma 90 minutos.
226
00:16:09,437 --> 00:16:13,271
Debes ser la persona más rápida del mundo.
¿Por qué no lo investigamos?
227
00:16:56,896 --> 00:17:00,271
Corrí 100 metros en siete segundos.
228
00:17:01,729 --> 00:17:03,104
No sé qué me sucede.
229
00:17:03,729 --> 00:17:06,146
Dos segundos y medio más rápido
que el récord mundial.
230
00:17:11,146 --> 00:17:12,271
Qué buena sesión.
231
00:17:12,854 --> 00:17:15,062
Seguro que pronto dominarás Matemáticas.
232
00:17:17,812 --> 00:17:19,521
Espera un momento, Jenny.
233
00:17:21,396 --> 00:17:23,146
- De acuerdo.
- Hola.
234
00:17:23,229 --> 00:17:25,229
- ¿Tienes un momento?
- ¡Sí, claro!
235
00:17:26,729 --> 00:17:27,896
Ahora que te vi...
236
00:17:28,562 --> 00:17:31,146
Aún tenemos la ropa de Isolde.
237
00:17:32,146 --> 00:17:33,854
De la noche que murió.
238
00:17:34,687 --> 00:17:36,146
No sé si la quieres...
239
00:17:38,896 --> 00:17:39,729
Claro.
240
00:17:40,812 --> 00:17:45,229
Ten presente
que tiene signos del accidente.
241
00:17:52,896 --> 00:17:55,062
Tómate un tiempo y piénsalo.
242
00:17:56,396 --> 00:17:58,396
- Bien.
- Sí, bien. Gracias.
243
00:18:40,604 --> 00:18:41,437
Hola, Erik.
244
00:18:41,521 --> 00:18:44,562
En el hospital, aún tienen la ropa
que usó Isolde esa noche.
245
00:18:44,646 --> 00:18:47,312
Les dije que podían destruirla,
246
00:18:47,396 --> 00:18:51,396
- pero si verla te ayuda a superarlo...
- Bastante.
247
00:19:07,812 --> 00:19:09,229
No creerán esto.
248
00:19:09,854 --> 00:19:12,979
¿Es posible tanta suerte?
249
00:19:14,896 --> 00:19:15,812
Magne Seier...
250
00:19:17,021 --> 00:19:19,062
- ...está muerto.
- ¿Qué?
251
00:19:19,146 --> 00:19:22,687
- ¿Tú...?
- No, no tuve nada que ver.
252
00:19:23,021 --> 00:19:26,854
Lo vi en el centro.
Cruzó la calle sin mirar.
253
00:19:26,937 --> 00:19:28,854
Y lo golpeó una quitanieves.
254
00:19:29,604 --> 00:19:31,812
Adiós, Magne Seier.
255
00:19:32,854 --> 00:19:35,646
¿Y por qué brindamos
por la muerte del compañero de Saxa?
256
00:19:35,729 --> 00:19:38,104
¿Sabes qué significa esto?
De nuevo de luto.
257
00:19:38,187 --> 00:19:40,021
¡No soy buena para esto! No es lo mío.
258
00:19:41,896 --> 00:19:44,396
¿Por qué te alegras tanto? No lo conocías.
259
00:19:44,479 --> 00:19:48,646
Podría decirse
que es muy conveniente para Vidar,
260
00:19:48,979 --> 00:19:52,312
ya que Magne Seier
averiguaba sobre la muerte de Isolde.
261
00:19:53,729 --> 00:19:55,937
¿Hablas en serio? ¿Mataste a Isolde?
262
00:19:57,187 --> 00:19:59,896
¿No podemos decir
que el parapente es peligroso y ya?
263
00:20:00,187 --> 00:20:02,979
¿Y me golpeas por mear sobre las flores?
264
00:20:03,062 --> 00:20:04,604
Eso fue una idiotez.
265
00:20:04,687 --> 00:20:05,937
¿Por qué la mataste?
266
00:20:06,812 --> 00:20:08,896
- ¿Fue un sacrificio del ritual?
- No.
267
00:20:08,979 --> 00:20:11,146
Descubrió el túnel sobre el glaciar.
268
00:20:11,771 --> 00:20:13,771
Pero cerramos el área.
269
00:20:14,354 --> 00:20:18,062
Sí, pero el hielo retrocedió
más rápido de lo previsto.
270
00:20:18,729 --> 00:20:21,146
Hay grietas que llegan al túnel.
271
00:20:21,229 --> 00:20:26,271
Pero hablemos de lo inteligente
que fue esconder esa mierda en el hielo.
272
00:20:26,354 --> 00:20:28,646
Si se descubre, estaremos muertos.
273
00:20:28,729 --> 00:20:30,979
Fue construido en 1967.
274
00:20:31,312 --> 00:20:32,146
Así se hizo.
275
00:20:32,729 --> 00:20:34,979
Todos lo hicieron.
El glaciar era enorme...
276
00:20:35,062 --> 00:20:36,854
Nos hubieras incluido en el consejo.
277
00:20:37,187 --> 00:20:40,187
- Ustedes eran niños.
- No incluían a los niños.
278
00:20:41,062 --> 00:20:43,062
Aún no los incluyen, según parece.
279
00:20:43,146 --> 00:20:45,646
Escuchen, el destino nos hizo un favor.
280
00:20:46,187 --> 00:20:48,271
Podríamos ver esto como una señal.
281
00:20:50,229 --> 00:20:51,937
No. No es una señal.
282
00:20:53,396 --> 00:20:54,521
Es una advertencia.
283
00:20:55,271 --> 00:20:58,562
Nos acercamos mucho a los humanos,
bajamos la guardia,
284
00:20:58,896 --> 00:21:00,146
cometemos errores,
285
00:21:00,229 --> 00:21:02,896
empiezan a notar cosas y todo sale mal.
286
00:21:03,562 --> 00:21:06,229
Y terminas meando sobre unas flores.
287
00:21:06,896 --> 00:21:08,354
O cogiéndote a unos alumnos.
288
00:21:09,521 --> 00:21:11,646
O asesinando a una chica de 17 años.
289
00:21:13,521 --> 00:21:16,021
Ran tiene razón.
Debemos hacer las cosas bien.
290
00:21:16,562 --> 00:21:18,604
No podemos dejar que se nos acerquen.
291
00:21:19,562 --> 00:21:22,562
Basta de mejores amigas, de novias.
292
00:21:23,021 --> 00:21:25,812
No son como nosotros,
y no somos como ellos.
293
00:21:26,896 --> 00:21:28,771
- ¿Entendido?
- Sí.
294
00:21:29,187 --> 00:21:30,021
Sí.
295
00:21:33,437 --> 00:21:34,812
¿Entendido?
296
00:21:36,229 --> 00:21:37,146
Sí.
297
00:21:40,896 --> 00:21:44,771
¿Estás diciéndome
que fue atropellado por una quitanieves?
298
00:21:45,271 --> 00:21:49,854
Así es. Fue atropellado a unos 50 km/h.
299
00:21:49,937 --> 00:21:51,521
El vehículo le pasó por encima.
300
00:21:54,062 --> 00:21:55,271
Es increíble.
301
00:21:56,396 --> 00:21:57,396
Aquí no hay nada.
302
00:21:58,479 --> 00:22:00,062
- ¿Nada?
- Nada.
303
00:22:02,687 --> 00:22:08,021
Debo decir que, en todos mis años
de médico, nunca vi algo así.
304
00:22:10,187 --> 00:22:14,604
¡Al chico no se le rompió
ni un solo hueso del cuerpo!
305
00:22:17,271 --> 00:22:18,771
Ni una sola fractura.
306
00:22:20,896 --> 00:22:22,437
Creí haber visto todo.
307
00:22:27,354 --> 00:22:29,979
No entiendo cómo alguien
puede tener tanta suerte.
308
00:22:38,562 --> 00:22:40,146
Descansa esta noche, ¿sí?
309
00:22:41,271 --> 00:22:45,229
Tal vez reacciones mal
ante un impacto así.
310
00:22:46,312 --> 00:22:50,021
Y llama si sientes
alguna incomodidad o dolor.
311
00:22:50,687 --> 00:22:51,562
¿De acuerdo?
312
00:23:04,562 --> 00:23:07,562
Lo encontraron junto al puerto.
313
00:23:07,646 --> 00:23:11,271
Parece que se cayó y se rompió el cuello.
314
00:23:16,312 --> 00:23:19,854
Fui lo más rápido que pude,
pero ya te habías ido.
315
00:23:21,271 --> 00:23:24,062
Mi niño, tuviste mucha suerte.
316
00:23:28,604 --> 00:23:30,854
Es un milagro
que estés aquí sin un rasguño.
317
00:23:32,396 --> 00:23:34,187
Alguien está cuidándote, querido.
318
00:23:36,771 --> 00:23:39,562
Qué bueno que seamos fuertes
en nuestra familia.
319
00:23:53,646 --> 00:23:54,479
Nota.
320
00:23:57,562 --> 00:23:59,354
Hoy me atropelló una quitanieves.
321
00:24:02,604 --> 00:24:04,104
No me hice ni un moretón.
322
00:24:05,729 --> 00:24:07,104
¿Me volví invulnerable?
323
00:24:07,979 --> 00:24:10,771
No sé por qué de pronto
puedo hacer estas cosas.
324
00:24:14,021 --> 00:24:15,396
No puede ser una coincidencia.
325
00:24:16,812 --> 00:24:18,854
Mis sentidos están agudizados.
326
00:24:19,062 --> 00:24:20,104
Mi visión mejoró.
327
00:24:20,479 --> 00:24:21,937
Mi olfato mejoró.
328
00:24:23,354 --> 00:24:24,854
En general, me siento mejor.
329
00:24:46,937 --> 00:24:49,979
¡Buenos días a todos!
El tema de hoy es el salmón.
330
00:24:50,062 --> 00:24:53,937
Como saben, el salmón es
una especie anádroma.
331
00:24:54,312 --> 00:24:55,146
Y esto...
332
00:24:56,271 --> 00:24:59,687
Perdón. Tuve que ir al baño.
333
00:25:03,812 --> 00:25:09,854
Los ríos limpios y los fiordos profundos
de Noruega son ideales para el salmón.
334
00:25:11,521 --> 00:25:12,354
Sí, Magne.
335
00:25:12,604 --> 00:25:15,562
¿No se pescaron salmones enfermos
en los fiordos?
336
00:25:15,646 --> 00:25:18,396
Esas cosas suceden.
Siempre habrá mutaciones.
337
00:25:19,187 --> 00:25:20,646
Pero ¿es grave aquí en Edda?
338
00:25:21,562 --> 00:25:24,687
Las organizaciones ambientalistas
realizaron análisis.
339
00:25:24,771 --> 00:25:26,146
¿Acusas a nuestras fábricas?
340
00:25:27,562 --> 00:25:28,687
- No.
- ¿No?
341
00:25:29,312 --> 00:25:31,104
Digo que se analizó el agua.
342
00:25:31,187 --> 00:25:32,854
Parece algo que diría Isolde.
343
00:25:34,812 --> 00:25:39,646
No quiero hablar mal de Isolde,
pero solía hablar de cosas que ignoraba.
344
00:25:40,229 --> 00:25:46,229
Esas organizaciones que ella mencionaba
tienen sus intereses políticos.
345
00:25:47,771 --> 00:25:50,729
Debo decir que cumplimos
todas las normativas oficiales.
346
00:25:50,812 --> 00:25:55,437
Nos controlan todo el tiempo,
y no fallamos ni una vez.
347
00:25:55,521 --> 00:25:58,604
Puedes revisar esos números. Los tengo...
348
00:25:58,812 --> 00:26:00,687
Bien. Muy bien.
349
00:26:02,271 --> 00:26:04,354
Volvamos al salmón.
350
00:26:04,604 --> 00:26:07,229
Como decíamos,
al ser una especie anádroma...
351
00:26:16,854 --> 00:26:17,687
¿Disculpe?
352
00:26:19,521 --> 00:26:20,354
Magne.
353
00:26:21,771 --> 00:26:26,312
Viste que ciertos temas son
particularmente sensibles aquí.
354
00:26:27,229 --> 00:26:29,896
- En realidad, es otra cosa.
- ¿Qué sucede?
355
00:26:31,521 --> 00:26:33,187
¿La sangre vieja huele muy fuerte?
356
00:26:33,604 --> 00:26:35,937
¿Y se puede analizar la sangre seca?
357
00:26:36,562 --> 00:26:38,229
No sé lo del olor.
358
00:26:38,312 --> 00:26:43,146
Se puede analizar la sangre seca.
No es tan difícil. ¿Por qué preguntas?
359
00:26:44,396 --> 00:26:45,562
¿Puede ayudarme con eso?
360
00:26:48,479 --> 00:26:49,312
Tal vez.
361
00:26:59,437 --> 00:27:00,271
Oye...
362
00:27:02,479 --> 00:27:05,771
¿Por qué le preguntaste a Solveig
por la sangre?
363
00:27:24,812 --> 00:27:27,396
Isolde usaba esta chaqueta
el día que murió.
364
00:27:30,562 --> 00:27:31,396
Magne.
365
00:27:35,479 --> 00:27:36,312
Huele.
366
00:27:43,979 --> 00:27:45,021
Y aquí.
367
00:27:46,562 --> 00:27:47,479
Del otro lado.
368
00:27:53,021 --> 00:27:54,312
Son dos olores diferentes.
369
00:27:55,687 --> 00:27:56,687
No huele a nada.
370
00:27:57,354 --> 00:27:58,187
¿En serio?
371
00:27:59,229 --> 00:28:00,062
Sí.
372
00:28:01,562 --> 00:28:03,687
¿No será tu imaginación, Magne?
373
00:28:05,896 --> 00:28:07,854
¿No es raro que haya sangre en el cuello?
374
00:28:09,812 --> 00:28:11,187
¿Le contaste a alguien?
375
00:28:14,021 --> 00:28:14,854
No.
376
00:28:16,521 --> 00:28:18,354
¿Por qué te obsesionas tanto con esto?
377
00:28:20,354 --> 00:28:21,521
Era mi única amiga.
378
00:28:26,979 --> 00:28:28,396
Yo también soy tu amiga.
379
00:28:38,562 --> 00:28:42,771
La última canción de hoy
es presentada por Spar Edda.
380
00:28:42,854 --> 00:28:46,646
Tres filetes de salmón por 60 coronas.
381
00:28:54,687 --> 00:28:55,521
Oye.
382
00:28:56,104 --> 00:28:58,646
- No puedes darles de comer siempre.
- Tienes razón.
383
00:28:58,729 --> 00:29:00,437
- Deben pagar.
- Sí, entiendo.
384
00:29:00,521 --> 00:29:01,812
Esto es un negocio.
385
00:29:02,062 --> 00:29:03,771
- La última vez.
- Gracias.
386
00:29:09,021 --> 00:29:09,937
Cielos.
387
00:29:10,021 --> 00:29:11,771
¿En serio? Podemos pagar.
388
00:29:11,854 --> 00:29:13,521
No, está bien. No es nada...
389
00:29:17,229 --> 00:29:18,062
Oigan.
390
00:29:19,229 --> 00:29:20,979
Ayer hablé con Rasmus y Christian.
391
00:29:21,062 --> 00:29:23,937
Se corrieron unos rumores locos
sobre la fiesta.
392
00:29:24,021 --> 00:29:27,229
Dicen que fueron
a la oficina de la directora.
393
00:29:28,021 --> 00:29:32,021
Dicen que tuvieron sexo con tu mamá.
394
00:29:32,437 --> 00:29:34,687
- Y ellos...
- Sí, claro.
395
00:29:34,771 --> 00:29:39,896
¿Crees que nuestra mamá, la directora,
se acostaría con dos alumnos?
396
00:29:39,979 --> 00:29:41,937
Primero, es ilegal, y segundo, ¡asco!
397
00:29:42,604 --> 00:29:44,021
No creas todo lo que oigas.
398
00:29:46,771 --> 00:29:51,479
Hablando de la fiesta, ustedes dos
no bailaron tan pegados como pensábamos.
399
00:29:51,896 --> 00:29:53,437
Porque yo soy mejor bailarín.
400
00:29:55,979 --> 00:29:58,021
¿O quizá querías bailar con otro, Gry?
401
00:29:58,229 --> 00:29:59,812
¿Quizá con un novio?
402
00:30:00,062 --> 00:30:02,229
No tengo novio.
403
00:30:02,312 --> 00:30:03,771
Sí, pero...
404
00:30:03,854 --> 00:30:05,562
¿Por el momento, o...?
405
00:30:06,437 --> 00:30:07,271
No, yo...
406
00:30:07,354 --> 00:30:09,729
- Has tenido novios, ¿verdad?
- Sí.
407
00:30:10,687 --> 00:30:12,896
¿Cuántos novios exactamente?
408
00:30:12,979 --> 00:30:15,437
Esto es interesante, quiero escucharlo.
409
00:30:16,562 --> 00:30:19,104
Sí, claro, pero ni aquí ni ahora.
410
00:30:19,187 --> 00:30:21,229
Pero ¿dos, tres? ¿Cuántos?
411
00:30:21,312 --> 00:30:23,271
- Sí, algo así.
- ¿Te acostaste con todos?
412
00:30:23,354 --> 00:30:27,187
Sí, Hilde, ¿podemos pasar a otra cosa?
413
00:30:32,646 --> 00:30:33,729
¿Por qué mientes?
414
00:30:37,437 --> 00:30:39,271
Sé que eres virgen.
415
00:30:40,354 --> 00:30:41,729
¿Por qué no lo dices?
416
00:30:42,687 --> 00:30:43,687
No es grave.
417
00:30:45,146 --> 00:30:46,146
No...
418
00:30:48,771 --> 00:30:49,729
¿Era un secreto?
419
00:30:50,646 --> 00:30:52,104
No sabía que...
420
00:30:52,646 --> 00:30:56,771
No quiero oír esta mierda.
Disfruten su comida.
421
00:30:56,854 --> 00:30:59,021
Estuvo muy agradable, hasta mañana.
422
00:31:04,187 --> 00:31:07,021
Saxa, ¿qué fue eso?
Creí que eran mejores amigas.
423
00:31:20,729 --> 00:31:21,812
Te quedará genial.
424
00:31:25,021 --> 00:31:26,687
¡Gry! Perdón.
425
00:31:27,104 --> 00:31:28,021
Ahora no, mamá.
426
00:31:43,646 --> 00:31:45,229
Creí que habías dejado de beber.
427
00:31:50,437 --> 00:31:51,271
Me lo negaron.
428
00:31:52,479 --> 00:31:54,062
El seguro por lesiones laborales.
429
00:31:56,396 --> 00:31:57,312
Me rechazaron.
430
00:32:05,354 --> 00:32:10,521
Dicen que no me enfermé de los pulmones
por mi trabajo en la fábrica.
431
00:32:12,687 --> 00:32:13,771
No cubrirán nada.
432
00:32:23,062 --> 00:32:24,521
Es una locura.
433
00:32:59,229 --> 00:33:01,229
No puede ser cierto.
434
00:33:02,812 --> 00:33:04,979
El chico fue atropellado
por una quitanieves.
435
00:33:05,646 --> 00:33:08,021
Ningún humano sobrevive a eso.
436
00:33:11,812 --> 00:33:14,312
¿Quién es ese chico?
437
00:33:15,354 --> 00:33:16,479
Eso averiguaremos.
438
00:33:18,396 --> 00:33:19,229
Esta noche.
439
00:33:44,229 --> 00:33:46,146
Me parece bien.
440
00:33:46,937 --> 00:33:49,437
Esta noche a las 7:00. Nos vemos.
441
00:33:52,521 --> 00:33:55,062
¿Encontraste ayuda
para tu infierno lavanda?
442
00:33:55,646 --> 00:33:57,896
Te encantará
cuando esté terminado, cariño.
443
00:33:58,646 --> 00:34:00,771
Y les compré
una buena cena para esta noche.
444
00:34:01,271 --> 00:34:02,271
Rollitos primavera.
445
00:34:02,854 --> 00:34:06,312
Delicioso, pero lamentablemente,
esta noche estaremos ocupados.
446
00:34:06,396 --> 00:34:08,479
Nos invitaron a cenar
en casa de los Jutul.
447
00:34:08,771 --> 00:34:10,854
¡Qué lindo! Pero ¿por qué?
448
00:34:10,937 --> 00:34:12,312
Quiero ser su amigo.
449
00:34:12,896 --> 00:34:16,437
¡Qué bueno! Qué gran oportunidad
para que conozcas a los Jutul, Magne.
450
00:34:16,771 --> 00:34:22,062
Debes ir. Seguro que tienen
la mejor mansión de todo Edda.
451
00:34:36,812 --> 00:34:38,062
¡Qué bueno verlos!
452
00:34:40,312 --> 00:34:41,521
¡Bienvenidos a Jutulheim!
453
00:34:48,729 --> 00:34:49,937
Adelante, por favor.
454
00:35:09,312 --> 00:35:11,021
¡Mierda! ¿Es...?
455
00:35:11,104 --> 00:35:12,021
¿Un Munch? Sí.
456
00:35:13,062 --> 00:35:14,812
Lo pintó para mi bisabuelo.
457
00:35:15,354 --> 00:35:16,646
¿Somos los únicos invitados?
458
00:35:16,729 --> 00:35:19,062
Sí, pensé que debíamos conocernos.
459
00:35:19,479 --> 00:35:22,104
Y darles la bienvenida a Edda
como corresponde.
460
00:35:25,437 --> 00:35:26,271
Bienvenidos.
461
00:35:33,354 --> 00:35:38,396
Aquí tenemos vieiras,
erizos de mar, langosta, ostras.
462
00:35:39,229 --> 00:35:42,187
Los erizos de mar son seleccionados
en el mar del Norte.
463
00:35:42,687 --> 00:35:43,854
Son los mejores.
464
00:35:44,521 --> 00:35:45,521
Por favor, sírvanse.
465
00:35:48,937 --> 00:35:49,937
¿Me pasas el azúcar?
466
00:35:53,021 --> 00:35:55,146
Es increíble que no estés lastimado.
467
00:35:56,396 --> 00:35:59,604
Presencié el accidente de tránsito
y no podía creerlo.
468
00:35:59,687 --> 00:36:01,187
Pensé que habías muerto.
469
00:36:05,562 --> 00:36:07,854
Por suerte, somos fuertes
en nuestra familia.
470
00:36:09,604 --> 00:36:10,687
¿Y a ti qué te pasó?
471
00:36:18,354 --> 00:36:19,854
En el plato pequeño.
472
00:36:32,562 --> 00:36:34,104
Nuestro cordero local.
473
00:36:38,896 --> 00:36:39,854
Por favor, toma más.
474
00:36:45,437 --> 00:36:47,437
Me agradan los hombres con apetito.
475
00:36:59,229 --> 00:37:02,146
Y ahora, como plato principal...
476
00:37:04,604 --> 00:37:05,521
Carne roja.
477
00:37:31,646 --> 00:37:32,479
Me pegó.
478
00:37:38,812 --> 00:37:41,479
No pueden seguir bebiendo esa basura.
479
00:37:42,687 --> 00:37:44,271
¡Bebamos algo adecuado!
480
00:37:53,604 --> 00:37:55,354
No le contaremos a tu madre.
481
00:37:56,854 --> 00:37:57,687
¿Qué es esto?
482
00:37:58,812 --> 00:38:00,187
Esto, Magne...
483
00:38:01,271 --> 00:38:03,187
...es una bebida de tiempos antiguos.
484
00:38:03,979 --> 00:38:05,521
Los vikingos bebían esto.
485
00:38:06,062 --> 00:38:10,062
Los gigantes, dioses y héroes bebían esto.
486
00:38:10,437 --> 00:38:13,812
Y sinceramente, no todos lo toleran.
487
00:38:14,021 --> 00:38:16,812
Es una bebida de antes
de que el mundo fuera diezmado.
488
00:38:17,271 --> 00:38:18,104
Esto...
489
00:38:20,104 --> 00:38:21,062
...es hidromiel.
490
00:38:22,729 --> 00:38:23,562
Salud.
491
00:38:55,896 --> 00:38:56,812
Mierda.
492
00:38:59,479 --> 00:39:00,729
Nunca probé algo así.
493
00:39:02,771 --> 00:39:03,604
¿Hay más?
494
00:39:26,562 --> 00:39:27,396
¡Adelante!
495
00:39:33,687 --> 00:39:34,521
Hola.
496
00:39:35,479 --> 00:39:36,312
Hola, Gry.
497
00:39:36,896 --> 00:39:38,354
¿No fuiste a la cena?
498
00:39:39,896 --> 00:39:42,146
- ¿La cena?
- En casa de Fjor y Saxa.
499
00:39:42,604 --> 00:39:44,062
Creí que todos estaban allí.
500
00:39:48,312 --> 00:39:50,687
No, quería hablar con Magne, pero...
501
00:39:51,396 --> 00:39:52,646
Bueno, buenas noches.
502
00:39:53,271 --> 00:39:54,104
Igualmente.
503
00:39:54,187 --> 00:39:55,646
- Adiós.
- ¡Adiós!
504
00:40:03,104 --> 00:40:04,646
¡Magne! ¡Ven!
505
00:40:05,062 --> 00:40:06,479
Ese chico no baila.
506
00:40:07,104 --> 00:40:09,104
Y creo que bebió de más.
507
00:40:26,062 --> 00:40:27,396
¡Magne! ¡Ven!
508
00:40:29,187 --> 00:40:30,937
Es una bebida de tiempos antiguos.
509
00:40:35,271 --> 00:40:36,437
Esto es hidromiel.
510
00:40:36,771 --> 00:40:37,854
¡Magne! ¡Ven!
511
00:40:39,479 --> 00:40:40,562
¡Ven!
512
00:40:41,354 --> 00:40:42,521
Dioses.
513
00:41:24,021 --> 00:41:25,062
Grandote...
514
00:41:27,229 --> 00:41:28,437
¿Demasiado hidromiel?
515
00:41:28,854 --> 00:41:29,687
Sí.
516
00:41:31,396 --> 00:41:32,521
Partiste el blanco.
517
00:41:33,062 --> 00:41:34,396
Nunca nadie hizo eso.
518
00:41:35,396 --> 00:41:36,562
Aprendí algo sobre mí.
519
00:41:40,479 --> 00:41:41,979
Soy fortísimo.
520
00:41:42,479 --> 00:41:43,312
¿Sí?
521
00:41:46,146 --> 00:41:47,354
¿Y cuán fuerte eres?
522
00:42:05,771 --> 00:42:06,604
¿Seguro?
523
00:42:06,937 --> 00:42:08,979
La aplastaré. Vamos.
524
00:42:11,146 --> 00:42:11,979
Vamos.
525
00:42:17,354 --> 00:42:19,271
Y no me importa que sea mi directora...
526
00:42:20,354 --> 00:42:21,187
...ahora mismo.
527
00:43:29,229 --> 00:43:30,146
¿Quién eres?
528
00:43:30,937 --> 00:43:32,021
¿Quién es usted?
529
00:44:00,604 --> 00:44:01,812
¿Qué diablos sucede?
530
00:44:04,146 --> 00:44:05,229
¡Debo irme de aquí!
531
00:44:05,687 --> 00:44:06,646
¿Qué me sucede?
532
00:45:29,812 --> 00:45:31,812
Subtítulos: Lisandro Cazzoli