1 00:00:06,854 --> 00:00:10,562 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,937 --> 00:00:20,312 Gigantes: nombre común para varias criaturas sobrenaturales 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,812 de la mitología nórdica, 4 00:00:21,896 --> 00:00:26,104 asociadas con una naturaleza impetuosa y a menudo destructiva. 5 00:00:26,187 --> 00:00:28,104 Los archienemigos de los dioses. 6 00:00:34,187 --> 00:00:35,896 Bien, 20 segundos. 7 00:00:37,854 --> 00:00:39,104 Es una mala idea, Laurits. 8 00:00:40,021 --> 00:00:42,104 No te robaron a ti los auriculares. 9 00:00:43,104 --> 00:00:44,229 Sé que fue él. 10 00:00:44,562 --> 00:00:47,187 - ¿Estás seguro? - ¡Sí! Déjame hablar. 11 00:00:47,271 --> 00:00:49,521 Quédate allí, imponente. 12 00:00:50,854 --> 00:00:52,354 - Laurits... - Ahora no. 13 00:00:55,687 --> 00:00:58,187 - Hola, queremos hablar contigo. - ¿Qué carajo...? 14 00:00:58,687 --> 00:00:59,896 ¿Qué hiciste el sábado? 15 00:01:00,229 --> 00:01:03,354 ¡Todo el pueblo estuvo en el funeral de la chica, salvo tú! 16 00:01:03,771 --> 00:01:06,604 Porque estuviste robando en nuestra casa, ¿no es así? 17 00:01:08,187 --> 00:01:11,812 - Te llevaste mis auriculares nuevos. - No sé de qué hablas. 18 00:01:11,896 --> 00:01:13,229 ¿Sabes qué podemos hacerte? 19 00:01:14,646 --> 00:01:16,271 ¡Carajo, dame una mano! 20 00:01:20,312 --> 00:01:21,312 ¡Qué carajo! 21 00:01:23,021 --> 00:01:25,062 - ¿Eres tonto o qué? - ¿Estuviste allí? 22 00:01:26,812 --> 00:01:29,312 Sí, yo me los llevé. 23 00:01:29,396 --> 00:01:32,187 Lo sabía. ¡Me los devolverás! 24 00:01:32,271 --> 00:01:34,729 Entré porque la puerta estaba abierta. 25 00:01:35,146 --> 00:01:37,937 Alguien llegó antes que yo. ¡Era un desastre! 26 00:01:38,021 --> 00:01:40,562 Había un auto grande con un perro enorme. 27 00:01:40,646 --> 00:01:42,437 Se estacionó en la calle principal. 28 00:01:42,521 --> 00:01:43,646 No sé... 29 00:01:55,437 --> 00:01:59,646 EPISODIO 3 JUTULHEIM 30 00:02:02,562 --> 00:02:05,062 Siento que todo cambió desde que llegué a Edda. 31 00:02:05,396 --> 00:02:06,604 OCUPADO PSICÓLOGO ESCOLAR 32 00:02:06,687 --> 00:02:08,021 Siento que soy otra persona. 33 00:02:08,646 --> 00:02:10,687 Es algo muy normal. 34 00:02:11,854 --> 00:02:13,687 La adolescencia es así, Magne. 35 00:02:13,771 --> 00:02:15,146 Es muy común. 36 00:02:21,437 --> 00:02:24,021 ¿Puedes dar más detalles? 37 00:02:25,896 --> 00:02:28,854 Puedes hablar de cualquier cosa. Será confidencial. 38 00:02:29,146 --> 00:02:31,854 No hay nada que no puedas contarme. 39 00:02:35,396 --> 00:02:40,229 ¿Quieres hablar de cómo te sientes acerca de la muerte de Isolde? 40 00:02:42,437 --> 00:02:43,854 ¿Algo que quieras decir? 41 00:02:46,229 --> 00:02:47,646 Me parece muy extraño... 42 00:02:47,979 --> 00:02:50,271 ¡Sí! ¿Qué es extraño, Magne? 43 00:02:53,104 --> 00:02:55,271 ...que la policía ya haya cerrado el caso. 44 00:02:57,687 --> 00:02:58,604 ¿A qué te refieres? 45 00:02:59,937 --> 00:03:02,771 Es raro que no les importe averiguar cómo murió Isolde. 46 00:03:03,812 --> 00:03:07,604 Solo dicen que es peligroso hacer parapente, pero algo más pasó. 47 00:03:11,062 --> 00:03:12,562 Supongo que las cosas son así. 48 00:03:13,104 --> 00:03:14,604 ¿A qué te refieres? 49 00:03:16,437 --> 00:03:18,437 Alguien entró a nuestra casa hace una semana. 50 00:03:19,021 --> 00:03:20,021 Entiendo. 51 00:03:20,521 --> 00:03:22,312 Y la policía apenas vino. 52 00:03:24,146 --> 00:03:25,437 ¿Cómo te sientes con eso? 53 00:03:26,979 --> 00:03:28,396 Que debo ocuparme yo mismo. 54 00:03:30,021 --> 00:03:31,354 Es lo único que funciona. 55 00:03:32,396 --> 00:03:34,271 Nadie se opone a los poderosos, 56 00:03:35,354 --> 00:03:36,187 solo yo. 57 00:03:36,937 --> 00:03:37,771 ¿Sí? 58 00:03:39,479 --> 00:03:40,312 Sí. 59 00:03:41,271 --> 00:03:42,979 Creo saber quién entró a la casa. 60 00:03:45,521 --> 00:03:46,354 Interesante. 61 00:03:46,604 --> 00:03:47,479 Continúa. 62 00:03:50,187 --> 00:03:52,396 Nos vemos la semana próxima. 63 00:03:59,729 --> 00:04:00,646 ¿Cómo está? 64 00:04:02,021 --> 00:04:03,396 Bueno... 65 00:04:05,687 --> 00:04:08,104 Te recuerdo mi confidencialidad como terapeuta. 66 00:04:09,187 --> 00:04:10,354 ¿Debo recordarte la mía? 67 00:04:12,604 --> 00:04:15,062 Las notas de Magne no están subiendo precisamente. 68 00:04:16,604 --> 00:04:19,937 Y si sufre una enfermedad mental, es mi deber como directora 69 00:04:20,021 --> 00:04:21,979 evaluar si puede seguir estudiando aquí. 70 00:04:25,104 --> 00:04:28,062 Se siente frustrado tras... 71 00:04:28,771 --> 00:04:29,854 ...la muerte de Isolde. 72 00:04:30,396 --> 00:04:34,937 Frustrado porque la policía no investigue lo suficiente. 73 00:04:35,021 --> 00:04:37,896 Pero no hay caso que investigar. Fue un accidente trágico. 74 00:04:40,687 --> 00:04:42,187 Me temo que... 75 00:04:44,396 --> 00:04:49,687 ...tiene el delirio de que debe ocuparse él mismo del caso. 76 00:04:50,104 --> 00:04:51,521 - Pobre chico. - Sí. 77 00:04:52,354 --> 00:04:53,562 Yo no debería... 78 00:04:54,354 --> 00:04:56,687 ...contarte esto, pero... 79 00:04:57,479 --> 00:04:58,771 Estoy para ayudar. 80 00:05:01,687 --> 00:05:05,896 Parece que alguien entró a su casa, 81 00:05:06,729 --> 00:05:10,771 y él tiene la extraña idea de que tu marido está involucrado. 82 00:05:12,396 --> 00:05:13,229 ¿Vidar? 83 00:05:18,229 --> 00:05:20,229 Sí, muy excéntrico. 84 00:05:21,937 --> 00:05:24,604 Llegó la hora de un éxito country, 85 00:05:24,687 --> 00:05:26,687 presentado por Esso. 86 00:05:26,771 --> 00:05:30,187 "Ponga un tigre en su tanque". 87 00:05:42,562 --> 00:05:43,396 Hola. 88 00:05:50,604 --> 00:05:51,854 ¿No dijiste azul? 89 00:05:52,187 --> 00:05:53,771 Sí. Es lavanda. 90 00:05:53,854 --> 00:05:55,896 - Está claro que no es azul. - Bien, chicos. 91 00:05:57,187 --> 00:05:58,646 ¿Quieren decirme algo? 92 00:06:05,062 --> 00:06:06,229 ¡Mis auriculares! 93 00:06:06,312 --> 00:06:09,021 Nisse vino, el vecino acampante. 94 00:06:10,646 --> 00:06:13,146 Dijo que lo intimidaron y... 95 00:06:13,354 --> 00:06:16,729 Claro, porque entró a nuestra casa y robó esto. 96 00:06:18,062 --> 00:06:20,854 ¿No creen que la policía debería ocuparse de esas cosas? 97 00:06:21,271 --> 00:06:23,896 La policía no se ocupa de nada, mamá. 98 00:06:24,312 --> 00:06:27,854 Magne, es importante que controles tu temperamento. 99 00:06:28,062 --> 00:06:29,187 ¿Qué te sucede? 100 00:06:29,687 --> 00:06:30,521 Nada, mamá. 101 00:06:31,312 --> 00:06:32,979 No sabía que era tan fuerte. 102 00:06:33,812 --> 00:06:36,062 ¿Puedes reconocernos algo? 103 00:06:36,146 --> 00:06:40,604 Nadie salió herido, y vivimos en una zona de haraganes, 104 00:06:40,687 --> 00:06:44,062 donde nuestros lamentables vecinos merodean y roban. 105 00:06:44,146 --> 00:06:45,687 Al menos resolvimos este caso. 106 00:06:46,229 --> 00:06:47,271 No está resuelto. 107 00:06:47,604 --> 00:06:49,687 Nisse dijo que la puerta estaba abierta. 108 00:06:49,771 --> 00:06:53,312 - Que todo estaba revuelto. - Es un adicto, dice cualquier cosa. 109 00:06:53,646 --> 00:06:55,687 Vio el auto de Vidar en la calle principal. 110 00:06:56,354 --> 00:06:59,021 ¿Vidar Jutul? ¿Él entró a la casa? 111 00:06:59,104 --> 00:07:00,854 Magne no quiso decir eso. 112 00:07:02,521 --> 00:07:03,729 Que Vidar viniera... 113 00:07:03,812 --> 00:07:08,062 ¡Es una de las personas más amables que conozco! 114 00:07:08,396 --> 00:07:11,937 ¿Qué te sucede con él? ¿Estás enamorada de él? 115 00:07:13,562 --> 00:07:14,396 Adelante. 116 00:07:17,187 --> 00:07:19,062 - ¡Hola, Erik! - Hola. 117 00:07:19,896 --> 00:07:22,896 - ¿Es un mal momento? - ¡No, por favor, adelante! 118 00:07:24,229 --> 00:07:27,146 - ¿Estás renovando? - Sí, estoy pintando un poco. 119 00:07:27,229 --> 00:07:30,437 Qué lindo. ¿Es azul lavanda? 120 00:07:31,146 --> 00:07:32,062 Sí, exacto. 121 00:07:33,604 --> 00:07:37,937 Magne, me preguntaba si querrías la computadora de Isolde. 122 00:07:38,021 --> 00:07:39,687 Vi en qué estado está la tuya. 123 00:07:41,979 --> 00:07:42,937 Si la quieres. 124 00:07:43,021 --> 00:07:44,562 Eres muy amable, Erik. 125 00:07:45,312 --> 00:07:46,854 Alguien debería usarla. 126 00:07:49,062 --> 00:07:51,896 - Gracias. - De nada. 127 00:07:56,021 --> 00:07:57,396 Erik, ¿quieres un café? 128 00:07:59,021 --> 00:07:59,896 Sí. Gracias. 129 00:08:16,646 --> 00:08:18,854 "ANÁLISIS DE AGUA DEL FIORDO". 130 00:08:27,312 --> 00:08:30,271 Esos análisis de agua de 2007 131 00:08:31,146 --> 00:08:32,729 ¿nos eximieron de esos cargos? 132 00:08:35,396 --> 00:08:36,229 Exacto. 133 00:08:37,812 --> 00:08:39,896 Oye, debo cortar. 134 00:08:40,771 --> 00:08:41,604 Adiós. 135 00:08:43,229 --> 00:08:45,437 Supe que buscabas el teléfono de esa chica. 136 00:08:48,437 --> 00:08:51,562 Te metiste en la casa de los Seiers e hiciste un lío 137 00:08:51,646 --> 00:08:53,646 mientras estábamos en el funeral, ¿no? 138 00:08:54,937 --> 00:08:55,937 Bueno... 139 00:08:56,771 --> 00:08:59,146 Magne Seier habló con el terapeuta escolar, 140 00:08:59,479 --> 00:09:01,437 que, por suerte, aprecia mucho a tu mujer. 141 00:09:02,479 --> 00:09:06,021 Magne le dijo que entraste a su casa. 142 00:09:06,604 --> 00:09:09,771 Y sus sospechas tienen fundamento porque te vio... 143 00:09:11,354 --> 00:09:14,604 ...un escurridizo adicto frente a la casa de los Seiers. 144 00:09:15,187 --> 00:09:16,104 Vio tu auto. 145 00:09:16,687 --> 00:09:18,604 En el barrio más feo del pueblo. 146 00:09:19,771 --> 00:09:21,479 ¿Y si le cuenta a la policía? 147 00:09:23,854 --> 00:09:25,854 La policía suele hablar con los adictos. 148 00:09:26,896 --> 00:09:31,104 Y Magne Seier quiere que la muerte de Isolde se investigue aun más. 149 00:09:32,437 --> 00:09:33,812 ¿Y si los dos te mencionan? 150 00:09:35,604 --> 00:09:37,479 ¿Quieres esa clase de atención, Vidar? 151 00:09:40,146 --> 00:09:41,021 SECUNDARIA EDDA 152 00:09:55,812 --> 00:09:58,187 ¿Se va y te deja todo el trabajo? 153 00:10:01,562 --> 00:10:03,562 - No, él... - ¿No sabe leer? 154 00:10:04,771 --> 00:10:08,687 Es un trabajo grupal, pero estoy adelantándolo yo sola. 155 00:10:08,771 --> 00:10:09,937 Fjor, ¡vámonos! 156 00:10:13,146 --> 00:10:15,521 Si quieres descansar, puedes venir a dar una vuelta. 157 00:10:16,354 --> 00:10:18,312 No tengo nada que hacer, así que... 158 00:10:21,562 --> 00:10:25,312 Fjor, vi que tu padre te golpeó. 159 00:10:26,604 --> 00:10:27,521 Luego de la fiesta. 160 00:10:27,979 --> 00:10:29,437 Sinceramente, me asustó. 161 00:10:33,687 --> 00:10:35,979 Fjor, nos vamos. ¿Vienes? 162 00:10:37,312 --> 00:10:38,146 Bueno... 163 00:10:42,604 --> 00:10:44,479 Mi padre es anticuado, Gry. 164 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 ¿Podemos comenzar de nuevo? 165 00:10:49,479 --> 00:10:51,937 Me llamo Fjor, estoy en 3A. 166 00:10:54,187 --> 00:10:56,396 Te vi en la escuela y... 167 00:10:58,146 --> 00:11:00,771 ...me pareces una mujer estupenda. 168 00:11:03,687 --> 00:11:05,396 Quiero invitarte a salir. 169 00:11:05,812 --> 00:11:10,021 Podríamos ir a dar una vuelta, pero solo si quieres. 170 00:11:12,396 --> 00:11:14,937 Sinceramente, me alegraría el día. 171 00:11:21,812 --> 00:11:23,479 ¿Ves que sí podías hacerlo? 172 00:11:27,229 --> 00:11:28,312 ¿Qué dice la señorita? 173 00:11:41,646 --> 00:11:43,604 ¿Qué tal, idiotas? ¿Adónde vamos? 174 00:11:43,812 --> 00:11:45,229 ¡Maldición, Saxa! 175 00:11:46,146 --> 00:11:48,396 Tranquila, Gry. No le contaré a Magne. 176 00:11:51,021 --> 00:11:51,854 Lindo auto. 177 00:12:00,062 --> 00:12:02,396 Nos ocuparemos del trabajo policial. 178 00:12:02,896 --> 00:12:05,646 Tú concéntrate en la escuela y habla con el terapeuta. 179 00:12:06,062 --> 00:12:06,896 Hola. 180 00:12:07,771 --> 00:12:09,146 Dime cómo murió Isolde. 181 00:12:10,562 --> 00:12:13,396 Una ráfaga la lanzó contra una montaña, y se rompió el cuello. 182 00:12:13,479 --> 00:12:14,521 No hubo viento ese día. 183 00:12:15,187 --> 00:12:18,312 ¿Quién sabe más de tormentas, los meteorólogos o tú? 184 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 Yo. 185 00:12:20,604 --> 00:12:23,354 - ¿Contra cuál montaña se golpeó? - No podemos saberlo. 186 00:12:24,104 --> 00:12:25,979 ¡Mira alrededor! Hay un montón. 187 00:12:26,062 --> 00:12:29,146 Siempre hay accidentes, muchas cosas que no podemos explicar. 188 00:12:29,937 --> 00:12:31,896 No investigamos tu declaración 189 00:12:31,979 --> 00:12:34,854 en la que afirmas que dejaste a Isolde allí a las 4:00 p. m. 190 00:12:34,937 --> 00:12:37,687 y media hora después estabas en el centro. 191 00:12:38,062 --> 00:12:39,521 Ese recorrido toma 90 minutos. 192 00:12:40,604 --> 00:12:44,729 Debes ser la persona más rápida del mundo. ¿Por qué no lo investigamos? 193 00:12:47,146 --> 00:12:49,979 Porque no es importante, porque fue un accidente. 194 00:12:51,521 --> 00:12:52,562 Ten un buen día, Magne. 195 00:12:58,312 --> 00:13:02,062 POLICÍA 196 00:13:26,146 --> 00:13:27,687 Una estupenda cita doble, ¿no? 197 00:13:28,521 --> 00:13:31,437 - No estamos en una cita. - Nosotros tampoco, Laurits. 198 00:13:31,521 --> 00:13:32,854 No me refería a ti. 199 00:13:33,479 --> 00:13:34,812 ¿Tomaste tus medicamentos? 200 00:13:36,646 --> 00:13:40,062 Bueno, Fjor. Quizá sea hora de música de verdad. 201 00:13:54,729 --> 00:13:57,021 ¿Qué idioma es este? 202 00:13:57,812 --> 00:13:59,771 - La antigua lengua. - Islandés. 203 00:14:07,312 --> 00:14:10,312 Te atraen tipos de chicos muy diferentes. 204 00:14:11,354 --> 00:14:12,229 Es decir... 205 00:14:12,854 --> 00:14:18,021 Magne, grandote, callado pero sincero. 206 00:14:20,104 --> 00:14:21,021 Y luego Fjor... 207 00:14:22,146 --> 00:14:24,437 Guapo, oscuro y misterioso. 208 00:14:26,729 --> 00:14:27,812 Se parece a ti, Saxa. 209 00:14:29,646 --> 00:14:31,187 ¿Y qué es esa lengua antigua? 210 00:14:36,896 --> 00:14:38,979 ¡Espera! Era un pájaro. 211 00:14:39,854 --> 00:14:40,812 Mierda, detente. 212 00:14:41,354 --> 00:14:43,354 Era un pájaro, debemos ver si está vivo. 213 00:14:43,646 --> 00:14:44,562 Esperen aquí. 214 00:14:55,646 --> 00:14:57,521 Pobre pajarito. 215 00:14:57,729 --> 00:15:00,146 ¿Qué diablos sucede? ¿Por qué trajiste a Laurits? 216 00:15:01,479 --> 00:15:03,729 Hace preguntas raras, no entiendo. 217 00:15:03,896 --> 00:15:06,396 Intento averiguar algo sobre Magne, 218 00:15:07,229 --> 00:15:08,437 como nos pidió papá. 219 00:15:09,854 --> 00:15:12,312 ¿De acuerdo? Y esa fue mi mejor idea. 220 00:15:16,854 --> 00:15:18,604 ¿Qué pasa? ¿Vienen? 221 00:15:23,479 --> 00:15:26,146 Oye, se mueve. Sigue vivo. 222 00:15:37,396 --> 00:15:38,229 Ya no. 223 00:15:55,937 --> 00:15:58,396 Dejaste a Isolde allí a las 4:00 p. m.... 224 00:16:02,021 --> 00:16:04,729 ...y media hora después estabas en el centro. 225 00:16:04,812 --> 00:16:06,604 Ese recorrido toma 90 minutos. 226 00:16:09,437 --> 00:16:13,271 Debes ser la persona más rápida del mundo. ¿Por qué no lo investigamos? 227 00:16:56,896 --> 00:17:00,271 Corrí 100 metros en siete segundos. 228 00:17:01,729 --> 00:17:03,104 No sé qué me sucede. 229 00:17:03,729 --> 00:17:06,146 Dos segundos y medio más rápido que el récord mundial. 230 00:17:11,146 --> 00:17:12,271 Qué buena sesión. 231 00:17:12,854 --> 00:17:15,062 Seguro que pronto dominarás Matemáticas. 232 00:17:17,812 --> 00:17:19,521 Espera un momento, Jenny. 233 00:17:21,396 --> 00:17:23,146 - De acuerdo. - Hola. 234 00:17:23,229 --> 00:17:25,229 - ¿Tienes un momento? - ¡Sí, claro! 235 00:17:26,729 --> 00:17:27,896 Ahora que te vi... 236 00:17:28,562 --> 00:17:31,146 Aún tenemos la ropa de Isolde. 237 00:17:32,146 --> 00:17:33,854 De la noche que murió. 238 00:17:34,687 --> 00:17:36,146 No sé si la quieres... 239 00:17:38,896 --> 00:17:39,729 Claro. 240 00:17:40,812 --> 00:17:45,229 Ten presente que tiene signos del accidente. 241 00:17:52,896 --> 00:17:55,062 Tómate un tiempo y piénsalo. 242 00:17:56,396 --> 00:17:58,396 - Bien. - Sí, bien. Gracias. 243 00:18:40,604 --> 00:18:41,437 Hola, Erik. 244 00:18:41,521 --> 00:18:44,562 En el hospital, aún tienen la ropa que usó Isolde esa noche. 245 00:18:44,646 --> 00:18:47,312 Les dije que podían destruirla, 246 00:18:47,396 --> 00:18:51,396 - pero si verla te ayuda a superarlo... - Bastante. 247 00:19:07,812 --> 00:19:09,229 No creerán esto. 248 00:19:09,854 --> 00:19:12,979 ¿Es posible tanta suerte? 249 00:19:14,896 --> 00:19:15,812 Magne Seier... 250 00:19:17,021 --> 00:19:19,062 - ...está muerto. - ¿Qué? 251 00:19:19,146 --> 00:19:22,687 - ¿Tú...? - No, no tuve nada que ver. 252 00:19:23,021 --> 00:19:26,854 Lo vi en el centro. Cruzó la calle sin mirar. 253 00:19:26,937 --> 00:19:28,854 Y lo golpeó una quitanieves. 254 00:19:29,604 --> 00:19:31,812 Adiós, Magne Seier. 255 00:19:32,854 --> 00:19:35,646 ¿Y por qué brindamos por la muerte del compañero de Saxa? 256 00:19:35,729 --> 00:19:38,104 ¿Sabes qué significa esto? De nuevo de luto. 257 00:19:38,187 --> 00:19:40,021 ¡No soy buena para esto! No es lo mío. 258 00:19:41,896 --> 00:19:44,396 ¿Por qué te alegras tanto? No lo conocías. 259 00:19:44,479 --> 00:19:48,646 Podría decirse que es muy conveniente para Vidar, 260 00:19:48,979 --> 00:19:52,312 ya que Magne Seier averiguaba sobre la muerte de Isolde. 261 00:19:53,729 --> 00:19:55,937 ¿Hablas en serio? ¿Mataste a Isolde? 262 00:19:57,187 --> 00:19:59,896 ¿No podemos decir que el parapente es peligroso y ya? 263 00:20:00,187 --> 00:20:02,979 ¿Y me golpeas por mear sobre las flores? 264 00:20:03,062 --> 00:20:04,604 Eso fue una idiotez. 265 00:20:04,687 --> 00:20:05,937 ¿Por qué la mataste? 266 00:20:06,812 --> 00:20:08,896 - ¿Fue un sacrificio del ritual? - No. 267 00:20:08,979 --> 00:20:11,146 Descubrió el túnel sobre el glaciar. 268 00:20:11,771 --> 00:20:13,771 Pero cerramos el área. 269 00:20:14,354 --> 00:20:18,062 Sí, pero el hielo retrocedió más rápido de lo previsto. 270 00:20:18,729 --> 00:20:21,146 Hay grietas que llegan al túnel. 271 00:20:21,229 --> 00:20:26,271 Pero hablemos de lo inteligente que fue esconder esa mierda en el hielo. 272 00:20:26,354 --> 00:20:28,646 Si se descubre, estaremos muertos. 273 00:20:28,729 --> 00:20:30,979 Fue construido en 1967. 274 00:20:31,312 --> 00:20:32,146 Así se hizo. 275 00:20:32,729 --> 00:20:34,979 Todos lo hicieron. El glaciar era enorme... 276 00:20:35,062 --> 00:20:36,854 Nos hubieras incluido en el consejo. 277 00:20:37,187 --> 00:20:40,187 - Ustedes eran niños. - No incluían a los niños. 278 00:20:41,062 --> 00:20:43,062 Aún no los incluyen, según parece. 279 00:20:43,146 --> 00:20:45,646 Escuchen, el destino nos hizo un favor. 280 00:20:46,187 --> 00:20:48,271 Podríamos ver esto como una señal. 281 00:20:50,229 --> 00:20:51,937 No. No es una señal. 282 00:20:53,396 --> 00:20:54,521 Es una advertencia. 283 00:20:55,271 --> 00:20:58,562 Nos acercamos mucho a los humanos, bajamos la guardia, 284 00:20:58,896 --> 00:21:00,146 cometemos errores, 285 00:21:00,229 --> 00:21:02,896 empiezan a notar cosas y todo sale mal. 286 00:21:03,562 --> 00:21:06,229 Y terminas meando sobre unas flores. 287 00:21:06,896 --> 00:21:08,354 O cogiéndote a unos alumnos. 288 00:21:09,521 --> 00:21:11,646 O asesinando a una chica de 17 años. 289 00:21:13,521 --> 00:21:16,021 Ran tiene razón. Debemos hacer las cosas bien. 290 00:21:16,562 --> 00:21:18,604 No podemos dejar que se nos acerquen. 291 00:21:19,562 --> 00:21:22,562 Basta de mejores amigas, de novias. 292 00:21:23,021 --> 00:21:25,812 No son como nosotros, y no somos como ellos. 293 00:21:26,896 --> 00:21:28,771 - ¿Entendido? - Sí. 294 00:21:29,187 --> 00:21:30,021 Sí. 295 00:21:33,437 --> 00:21:34,812 ¿Entendido? 296 00:21:36,229 --> 00:21:37,146 Sí. 297 00:21:40,896 --> 00:21:44,771 ¿Estás diciéndome que fue atropellado por una quitanieves? 298 00:21:45,271 --> 00:21:49,854 Así es. Fue atropellado a unos 50 km/h. 299 00:21:49,937 --> 00:21:51,521 El vehículo le pasó por encima. 300 00:21:54,062 --> 00:21:55,271 Es increíble. 301 00:21:56,396 --> 00:21:57,396 Aquí no hay nada. 302 00:21:58,479 --> 00:22:00,062 - ¿Nada? - Nada. 303 00:22:02,687 --> 00:22:08,021 Debo decir que, en todos mis años de médico, nunca vi algo así. 304 00:22:10,187 --> 00:22:14,604 ¡Al chico no se le rompió ni un solo hueso del cuerpo! 305 00:22:17,271 --> 00:22:18,771 Ni una sola fractura. 306 00:22:20,896 --> 00:22:22,437 Creí haber visto todo. 307 00:22:27,354 --> 00:22:29,979 No entiendo cómo alguien puede tener tanta suerte. 308 00:22:38,562 --> 00:22:40,146 Descansa esta noche, ¿sí? 309 00:22:41,271 --> 00:22:45,229 Tal vez reacciones mal ante un impacto así. 310 00:22:46,312 --> 00:22:50,021 Y llama si sientes alguna incomodidad o dolor. 311 00:22:50,687 --> 00:22:51,562 ¿De acuerdo? 312 00:23:04,562 --> 00:23:07,562 Lo encontraron junto al puerto. 313 00:23:07,646 --> 00:23:11,271 Parece que se cayó y se rompió el cuello. 314 00:23:16,312 --> 00:23:19,854 Fui lo más rápido que pude, pero ya te habías ido. 315 00:23:21,271 --> 00:23:24,062 Mi niño, tuviste mucha suerte. 316 00:23:28,604 --> 00:23:30,854 Es un milagro que estés aquí sin un rasguño. 317 00:23:32,396 --> 00:23:34,187 Alguien está cuidándote, querido. 318 00:23:36,771 --> 00:23:39,562 Qué bueno que seamos fuertes en nuestra familia. 319 00:23:53,646 --> 00:23:54,479 Nota. 320 00:23:57,562 --> 00:23:59,354 Hoy me atropelló una quitanieves. 321 00:24:02,604 --> 00:24:04,104 No me hice ni un moretón. 322 00:24:05,729 --> 00:24:07,104 ¿Me volví invulnerable? 323 00:24:07,979 --> 00:24:10,771 No sé por qué de pronto puedo hacer estas cosas. 324 00:24:14,021 --> 00:24:15,396 No puede ser una coincidencia. 325 00:24:16,812 --> 00:24:18,854 Mis sentidos están agudizados. 326 00:24:19,062 --> 00:24:20,104 Mi visión mejoró. 327 00:24:20,479 --> 00:24:21,937 Mi olfato mejoró. 328 00:24:23,354 --> 00:24:24,854 En general, me siento mejor. 329 00:24:46,937 --> 00:24:49,979 ¡Buenos días a todos! El tema de hoy es el salmón. 330 00:24:50,062 --> 00:24:53,937 Como saben, el salmón es una especie anádroma. 331 00:24:54,312 --> 00:24:55,146 Y esto... 332 00:24:56,271 --> 00:24:59,687 Perdón. Tuve que ir al baño. 333 00:25:03,812 --> 00:25:09,854 Los ríos limpios y los fiordos profundos de Noruega son ideales para el salmón. 334 00:25:11,521 --> 00:25:12,354 Sí, Magne. 335 00:25:12,604 --> 00:25:15,562 ¿No se pescaron salmones enfermos en los fiordos? 336 00:25:15,646 --> 00:25:18,396 Esas cosas suceden. Siempre habrá mutaciones. 337 00:25:19,187 --> 00:25:20,646 Pero ¿es grave aquí en Edda? 338 00:25:21,562 --> 00:25:24,687 Las organizaciones ambientalistas realizaron análisis. 339 00:25:24,771 --> 00:25:26,146 ¿Acusas a nuestras fábricas? 340 00:25:27,562 --> 00:25:28,687 - No. - ¿No? 341 00:25:29,312 --> 00:25:31,104 Digo que se analizó el agua. 342 00:25:31,187 --> 00:25:32,854 Parece algo que diría Isolde. 343 00:25:34,812 --> 00:25:39,646 No quiero hablar mal de Isolde, pero solía hablar de cosas que ignoraba. 344 00:25:40,229 --> 00:25:46,229 Esas organizaciones que ella mencionaba tienen sus intereses políticos. 345 00:25:47,771 --> 00:25:50,729 Debo decir que cumplimos todas las normativas oficiales. 346 00:25:50,812 --> 00:25:55,437 Nos controlan todo el tiempo, y no fallamos ni una vez. 347 00:25:55,521 --> 00:25:58,604 Puedes revisar esos números. Los tengo... 348 00:25:58,812 --> 00:26:00,687 Bien. Muy bien. 349 00:26:02,271 --> 00:26:04,354 Volvamos al salmón. 350 00:26:04,604 --> 00:26:07,229 Como decíamos, al ser una especie anádroma... 351 00:26:16,854 --> 00:26:17,687 ¿Disculpe? 352 00:26:19,521 --> 00:26:20,354 Magne. 353 00:26:21,771 --> 00:26:26,312 Viste que ciertos temas son particularmente sensibles aquí. 354 00:26:27,229 --> 00:26:29,896 - En realidad, es otra cosa. - ¿Qué sucede? 355 00:26:31,521 --> 00:26:33,187 ¿La sangre vieja huele muy fuerte? 356 00:26:33,604 --> 00:26:35,937 ¿Y se puede analizar la sangre seca? 357 00:26:36,562 --> 00:26:38,229 No sé lo del olor. 358 00:26:38,312 --> 00:26:43,146 Se puede analizar la sangre seca. No es tan difícil. ¿Por qué preguntas? 359 00:26:44,396 --> 00:26:45,562 ¿Puede ayudarme con eso? 360 00:26:48,479 --> 00:26:49,312 Tal vez. 361 00:26:59,437 --> 00:27:00,271 Oye... 362 00:27:02,479 --> 00:27:05,771 ¿Por qué le preguntaste a Solveig por la sangre? 363 00:27:24,812 --> 00:27:27,396 Isolde usaba esta chaqueta el día que murió. 364 00:27:30,562 --> 00:27:31,396 Magne. 365 00:27:35,479 --> 00:27:36,312 Huele. 366 00:27:43,979 --> 00:27:45,021 Y aquí. 367 00:27:46,562 --> 00:27:47,479 Del otro lado. 368 00:27:53,021 --> 00:27:54,312 Son dos olores diferentes. 369 00:27:55,687 --> 00:27:56,687 No huele a nada. 370 00:27:57,354 --> 00:27:58,187 ¿En serio? 371 00:27:59,229 --> 00:28:00,062 Sí. 372 00:28:01,562 --> 00:28:03,687 ¿No será tu imaginación, Magne? 373 00:28:05,896 --> 00:28:07,854 ¿No es raro que haya sangre en el cuello? 374 00:28:09,812 --> 00:28:11,187 ¿Le contaste a alguien? 375 00:28:14,021 --> 00:28:14,854 No. 376 00:28:16,521 --> 00:28:18,354 ¿Por qué te obsesionas tanto con esto? 377 00:28:20,354 --> 00:28:21,521 Era mi única amiga. 378 00:28:26,979 --> 00:28:28,396 Yo también soy tu amiga. 379 00:28:38,562 --> 00:28:42,771 La última canción de hoy es presentada por Spar Edda. 380 00:28:42,854 --> 00:28:46,646 Tres filetes de salmón por 60 coronas. 381 00:28:54,687 --> 00:28:55,521 Oye. 382 00:28:56,104 --> 00:28:58,646 - No puedes darles de comer siempre. - Tienes razón. 383 00:28:58,729 --> 00:29:00,437 - Deben pagar. - Sí, entiendo. 384 00:29:00,521 --> 00:29:01,812 Esto es un negocio. 385 00:29:02,062 --> 00:29:03,771 - La última vez. - Gracias. 386 00:29:09,021 --> 00:29:09,937 Cielos. 387 00:29:10,021 --> 00:29:11,771 ¿En serio? Podemos pagar. 388 00:29:11,854 --> 00:29:13,521 No, está bien. No es nada... 389 00:29:17,229 --> 00:29:18,062 Oigan. 390 00:29:19,229 --> 00:29:20,979 Ayer hablé con Rasmus y Christian. 391 00:29:21,062 --> 00:29:23,937 Se corrieron unos rumores locos sobre la fiesta. 392 00:29:24,021 --> 00:29:27,229 Dicen que fueron a la oficina de la directora. 393 00:29:28,021 --> 00:29:32,021 Dicen que tuvieron sexo con tu mamá. 394 00:29:32,437 --> 00:29:34,687 - Y ellos... - Sí, claro. 395 00:29:34,771 --> 00:29:39,896 ¿Crees que nuestra mamá, la directora, se acostaría con dos alumnos? 396 00:29:39,979 --> 00:29:41,937 Primero, es ilegal, y segundo, ¡asco! 397 00:29:42,604 --> 00:29:44,021 No creas todo lo que oigas. 398 00:29:46,771 --> 00:29:51,479 Hablando de la fiesta, ustedes dos no bailaron tan pegados como pensábamos. 399 00:29:51,896 --> 00:29:53,437 Porque yo soy mejor bailarín. 400 00:29:55,979 --> 00:29:58,021 ¿O quizá querías bailar con otro, Gry? 401 00:29:58,229 --> 00:29:59,812 ¿Quizá con un novio? 402 00:30:00,062 --> 00:30:02,229 No tengo novio. 403 00:30:02,312 --> 00:30:03,771 Sí, pero... 404 00:30:03,854 --> 00:30:05,562 ¿Por el momento, o...? 405 00:30:06,437 --> 00:30:07,271 No, yo... 406 00:30:07,354 --> 00:30:09,729 - Has tenido novios, ¿verdad? - Sí. 407 00:30:10,687 --> 00:30:12,896 ¿Cuántos novios exactamente? 408 00:30:12,979 --> 00:30:15,437 Esto es interesante, quiero escucharlo. 409 00:30:16,562 --> 00:30:19,104 Sí, claro, pero ni aquí ni ahora. 410 00:30:19,187 --> 00:30:21,229 Pero ¿dos, tres? ¿Cuántos? 411 00:30:21,312 --> 00:30:23,271 - Sí, algo así. - ¿Te acostaste con todos? 412 00:30:23,354 --> 00:30:27,187 Sí, Hilde, ¿podemos pasar a otra cosa? 413 00:30:32,646 --> 00:30:33,729 ¿Por qué mientes? 414 00:30:37,437 --> 00:30:39,271 Sé que eres virgen. 415 00:30:40,354 --> 00:30:41,729 ¿Por qué no lo dices? 416 00:30:42,687 --> 00:30:43,687 No es grave. 417 00:30:45,146 --> 00:30:46,146 No... 418 00:30:48,771 --> 00:30:49,729 ¿Era un secreto? 419 00:30:50,646 --> 00:30:52,104 No sabía que... 420 00:30:52,646 --> 00:30:56,771 No quiero oír esta mierda. Disfruten su comida. 421 00:30:56,854 --> 00:30:59,021 Estuvo muy agradable, hasta mañana. 422 00:31:04,187 --> 00:31:07,021 Saxa, ¿qué fue eso? Creí que eran mejores amigas. 423 00:31:20,729 --> 00:31:21,812 Te quedará genial. 424 00:31:25,021 --> 00:31:26,687 ¡Gry! Perdón. 425 00:31:27,104 --> 00:31:28,021 Ahora no, mamá. 426 00:31:43,646 --> 00:31:45,229 Creí que habías dejado de beber. 427 00:31:50,437 --> 00:31:51,271 Me lo negaron. 428 00:31:52,479 --> 00:31:54,062 El seguro por lesiones laborales. 429 00:31:56,396 --> 00:31:57,312 Me rechazaron. 430 00:32:05,354 --> 00:32:10,521 Dicen que no me enfermé de los pulmones por mi trabajo en la fábrica. 431 00:32:12,687 --> 00:32:13,771 No cubrirán nada. 432 00:32:23,062 --> 00:32:24,521 Es una locura. 433 00:32:59,229 --> 00:33:01,229 No puede ser cierto. 434 00:33:02,812 --> 00:33:04,979 El chico fue atropellado por una quitanieves. 435 00:33:05,646 --> 00:33:08,021 Ningún humano sobrevive a eso. 436 00:33:11,812 --> 00:33:14,312 ¿Quién es ese chico? 437 00:33:15,354 --> 00:33:16,479 Eso averiguaremos. 438 00:33:18,396 --> 00:33:19,229 Esta noche. 439 00:33:44,229 --> 00:33:46,146 Me parece bien. 440 00:33:46,937 --> 00:33:49,437 Esta noche a las 7:00. Nos vemos. 441 00:33:52,521 --> 00:33:55,062 ¿Encontraste ayuda para tu infierno lavanda? 442 00:33:55,646 --> 00:33:57,896 Te encantará cuando esté terminado, cariño. 443 00:33:58,646 --> 00:34:00,771 Y les compré una buena cena para esta noche. 444 00:34:01,271 --> 00:34:02,271 Rollitos primavera. 445 00:34:02,854 --> 00:34:06,312 Delicioso, pero lamentablemente, esta noche estaremos ocupados. 446 00:34:06,396 --> 00:34:08,479 Nos invitaron a cenar en casa de los Jutul. 447 00:34:08,771 --> 00:34:10,854 ¡Qué lindo! Pero ¿por qué? 448 00:34:10,937 --> 00:34:12,312 Quiero ser su amigo. 449 00:34:12,896 --> 00:34:16,437 ¡Qué bueno! Qué gran oportunidad para que conozcas a los Jutul, Magne. 450 00:34:16,771 --> 00:34:22,062 Debes ir. Seguro que tienen la mejor mansión de todo Edda. 451 00:34:36,812 --> 00:34:38,062 ¡Qué bueno verlos! 452 00:34:40,312 --> 00:34:41,521 ¡Bienvenidos a Jutulheim! 453 00:34:48,729 --> 00:34:49,937 Adelante, por favor. 454 00:35:09,312 --> 00:35:11,021 ¡Mierda! ¿Es...? 455 00:35:11,104 --> 00:35:12,021 ¿Un Munch? Sí. 456 00:35:13,062 --> 00:35:14,812 Lo pintó para mi bisabuelo. 457 00:35:15,354 --> 00:35:16,646 ¿Somos los únicos invitados? 458 00:35:16,729 --> 00:35:19,062 Sí, pensé que debíamos conocernos. 459 00:35:19,479 --> 00:35:22,104 Y darles la bienvenida a Edda como corresponde. 460 00:35:25,437 --> 00:35:26,271 Bienvenidos. 461 00:35:33,354 --> 00:35:38,396 Aquí tenemos vieiras, erizos de mar, langosta, ostras. 462 00:35:39,229 --> 00:35:42,187 Los erizos de mar son seleccionados en el mar del Norte. 463 00:35:42,687 --> 00:35:43,854 Son los mejores. 464 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Por favor, sírvanse. 465 00:35:48,937 --> 00:35:49,937 ¿Me pasas el azúcar? 466 00:35:53,021 --> 00:35:55,146 Es increíble que no estés lastimado. 467 00:35:56,396 --> 00:35:59,604 Presencié el accidente de tránsito y no podía creerlo. 468 00:35:59,687 --> 00:36:01,187 Pensé que habías muerto. 469 00:36:05,562 --> 00:36:07,854 Por suerte, somos fuertes en nuestra familia. 470 00:36:09,604 --> 00:36:10,687 ¿Y a ti qué te pasó? 471 00:36:18,354 --> 00:36:19,854 En el plato pequeño. 472 00:36:32,562 --> 00:36:34,104 Nuestro cordero local. 473 00:36:38,896 --> 00:36:39,854 Por favor, toma más. 474 00:36:45,437 --> 00:36:47,437 Me agradan los hombres con apetito. 475 00:36:59,229 --> 00:37:02,146 Y ahora, como plato principal... 476 00:37:04,604 --> 00:37:05,521 Carne roja. 477 00:37:31,646 --> 00:37:32,479 Me pegó. 478 00:37:38,812 --> 00:37:41,479 No pueden seguir bebiendo esa basura. 479 00:37:42,687 --> 00:37:44,271 ¡Bebamos algo adecuado! 480 00:37:53,604 --> 00:37:55,354 No le contaremos a tu madre. 481 00:37:56,854 --> 00:37:57,687 ¿Qué es esto? 482 00:37:58,812 --> 00:38:00,187 Esto, Magne... 483 00:38:01,271 --> 00:38:03,187 ...es una bebida de tiempos antiguos. 484 00:38:03,979 --> 00:38:05,521 Los vikingos bebían esto. 485 00:38:06,062 --> 00:38:10,062 Los gigantes, dioses y héroes bebían esto. 486 00:38:10,437 --> 00:38:13,812 Y sinceramente, no todos lo toleran. 487 00:38:14,021 --> 00:38:16,812 Es una bebida de antes de que el mundo fuera diezmado. 488 00:38:17,271 --> 00:38:18,104 Esto... 489 00:38:20,104 --> 00:38:21,062 ...es hidromiel. 490 00:38:22,729 --> 00:38:23,562 Salud. 491 00:38:55,896 --> 00:38:56,812 Mierda. 492 00:38:59,479 --> 00:39:00,729 Nunca probé algo así. 493 00:39:02,771 --> 00:39:03,604 ¿Hay más? 494 00:39:26,562 --> 00:39:27,396 ¡Adelante! 495 00:39:33,687 --> 00:39:34,521 Hola. 496 00:39:35,479 --> 00:39:36,312 Hola, Gry. 497 00:39:36,896 --> 00:39:38,354 ¿No fuiste a la cena? 498 00:39:39,896 --> 00:39:42,146 - ¿La cena? - En casa de Fjor y Saxa. 499 00:39:42,604 --> 00:39:44,062 Creí que todos estaban allí. 500 00:39:48,312 --> 00:39:50,687 No, quería hablar con Magne, pero... 501 00:39:51,396 --> 00:39:52,646 Bueno, buenas noches. 502 00:39:53,271 --> 00:39:54,104 Igualmente. 503 00:39:54,187 --> 00:39:55,646 - Adiós. - ¡Adiós! 504 00:40:03,104 --> 00:40:04,646 ¡Magne! ¡Ven! 505 00:40:05,062 --> 00:40:06,479 Ese chico no baila. 506 00:40:07,104 --> 00:40:09,104 Y creo que bebió de más. 507 00:40:26,062 --> 00:40:27,396 ¡Magne! ¡Ven! 508 00:40:29,187 --> 00:40:30,937 Es una bebida de tiempos antiguos. 509 00:40:35,271 --> 00:40:36,437 Esto es hidromiel. 510 00:40:36,771 --> 00:40:37,854 ¡Magne! ¡Ven! 511 00:40:39,479 --> 00:40:40,562 ¡Ven! 512 00:40:41,354 --> 00:40:42,521 Dioses. 513 00:41:24,021 --> 00:41:25,062 Grandote... 514 00:41:27,229 --> 00:41:28,437 ¿Demasiado hidromiel? 515 00:41:28,854 --> 00:41:29,687 Sí. 516 00:41:31,396 --> 00:41:32,521 Partiste el blanco. 517 00:41:33,062 --> 00:41:34,396 Nunca nadie hizo eso. 518 00:41:35,396 --> 00:41:36,562 Aprendí algo sobre mí. 519 00:41:40,479 --> 00:41:41,979 Soy fortísimo. 520 00:41:42,479 --> 00:41:43,312 ¿Sí? 521 00:41:46,146 --> 00:41:47,354 ¿Y cuán fuerte eres? 522 00:42:05,771 --> 00:42:06,604 ¿Seguro? 523 00:42:06,937 --> 00:42:08,979 La aplastaré. Vamos. 524 00:42:11,146 --> 00:42:11,979 Vamos. 525 00:42:17,354 --> 00:42:19,271 Y no me importa que sea mi directora... 526 00:42:20,354 --> 00:42:21,187 ...ahora mismo. 527 00:43:29,229 --> 00:43:30,146 ¿Quién eres? 528 00:43:30,937 --> 00:43:32,021 ¿Quién es usted? 529 00:44:00,604 --> 00:44:01,812 ¿Qué diablos sucede? 530 00:44:04,146 --> 00:44:05,229 ¡Debo irme de aquí! 531 00:44:05,687 --> 00:44:06,646 ¿Qué me sucede? 532 00:45:29,812 --> 00:45:31,812 Subtítulos: Lisandro Cazzoli