1
00:00:06,854 --> 00:00:09,521
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,937 --> 00:00:20,354
Obři - souhrnný pojem
pro různé nadpřirozené bytosti
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,104
v severské mytologii.
4
00:00:22,187 --> 00:00:25,854
Byla jim přisuzována
ukvapená a často ničivá povaha.
5
00:00:25,937 --> 00:00:28,062
Úhlavní nepřátelé bohů.
6
00:00:34,187 --> 00:00:35,687
Tak jo. Dvacet vteřin.
7
00:00:37,854 --> 00:00:39,104
To je blbej nápad.
8
00:00:40,229 --> 00:00:42,062
Tobě sluchátka neukradli.
9
00:00:43,021 --> 00:00:44,312
Vím, že to byl on.
10
00:00:44,562 --> 00:00:47,187
- Jistě?
- Jo! Nech to na mně.
11
00:00:47,271 --> 00:00:49,604
Ty tam jen výhrůžně postávej.
12
00:00:50,854 --> 00:00:52,354
- Lauritsi...
- Teď ne.
13
00:00:55,854 --> 00:00:58,562
- Chceme si s tebou promluvit.
- Co blbneš?
14
00:00:58,646 --> 00:01:00,146
Cos dělal minulou sobotu?
15
00:01:00,229 --> 00:01:03,354
Celý město bylo na pohřbu tý holky,
jenom ty ne!
16
00:01:03,812 --> 00:01:06,729
Protože jsi nám vykrádal dům,
že je to tak?
17
00:01:08,104 --> 00:01:09,562
Ukradl jsi mi sluchátka.
18
00:01:09,646 --> 00:01:11,812
Nevím, o čem to mluvíš.
19
00:01:11,896 --> 00:01:13,229
Víš, co můžeme udělat?
20
00:01:14,646 --> 00:01:16,271
Tak sakra, pomoz mi!
21
00:01:20,437 --> 00:01:21,396
Co blbneš, vole?
22
00:01:22,937 --> 00:01:25,104
- Přeskočilo ti?
- Byl jsi tam?
23
00:01:26,812 --> 00:01:29,312
Jo, byl jsem tam a vzal jsem je.
24
00:01:29,396 --> 00:01:32,187
Já to věděl. Pěkně je navalíš zpátky!
25
00:01:32,271 --> 00:01:34,729
Vešel jsem, protože dveře byly otevřený.
26
00:01:35,312 --> 00:01:37,937
Někdo tam byl přede mnou.
Všechno rozhazeli.
27
00:01:38,021 --> 00:01:40,729
Na hlavní silnici stála velká kára
28
00:01:40,812 --> 00:01:42,437
s ostrým psem.
29
00:01:42,521 --> 00:01:43,646
Já nevím...
30
00:01:55,521 --> 00:01:59,646
3. DÍL
JUTULHEIM
31
00:02:02,521 --> 00:02:05,354
Co jsme přijeli do Eddy,
jako by se vše změnilo.
32
00:02:05,437 --> 00:02:06,437
ŠKOLNÍ PSYCHOLOG
33
00:02:06,562 --> 00:02:08,271
Jako bych byl někým jiným.
34
00:02:08,646 --> 00:02:10,687
To je naprosto normální.
35
00:02:11,729 --> 00:02:15,229
Tak se cítí každý adolescent, Magne.
Je to běžné.
36
00:02:21,479 --> 00:02:24,187
Chceš ještě něco dodat?
37
00:02:26,021 --> 00:02:29,187
Můžeš mi říct cokoli, Magne.
Jsem vázán mlčenlivostí.
38
00:02:29,271 --> 00:02:31,979
Nemusíš přede mnou nic skrývat.
39
00:02:35,479 --> 00:02:40,354
Chceš si promluvit o tom,
co cítíš ohledně Isoldiny smrti?
40
00:02:42,437 --> 00:02:43,937
Cokoli...
41
00:02:46,437 --> 00:02:47,896
Je to dost divné...
42
00:02:47,979 --> 00:02:50,271
Ano? Co je divné, Magne?
43
00:02:53,146 --> 00:02:55,271
...že policie případ už uzavřela.
44
00:02:57,729 --> 00:02:58,562
Jak to myslíš?
45
00:02:59,937 --> 00:03:02,896
Je divné, že je nezajímá,
jak Isolde zemřela.
46
00:03:03,729 --> 00:03:05,687
„Paragliding je nebezpečný.“
47
00:03:06,396 --> 00:03:07,812
Ale je v tom mnohem víc.
48
00:03:11,146 --> 00:03:12,437
Tak to už asi chodí.
49
00:03:13,271 --> 00:03:14,604
Jak to myslíš?
50
00:03:16,562 --> 00:03:18,562
Před týdnem se k nám někdo vloupal.
51
00:03:19,021 --> 00:03:20,021
Opravdu?
52
00:03:20,604 --> 00:03:22,687
A policie se skoro neukázala.
53
00:03:24,146 --> 00:03:25,771
Jak se kvůli tomu cítíš?
54
00:03:26,979 --> 00:03:28,646
Vezmu to do vlastních rukou.
55
00:03:29,979 --> 00:03:31,312
Nic jiného nepomůže.
56
00:03:32,354 --> 00:03:36,187
Nikdo se neodváží
postavit se mocným, ale já ano.
57
00:03:36,937 --> 00:03:37,979
Ty ano?
58
00:03:39,604 --> 00:03:40,562
Ano.
59
00:03:41,354 --> 00:03:43,354
A asi vím, kdo se k nám vloupal.
60
00:03:45,521 --> 00:03:46,437
Zajímavé.
61
00:03:46,729 --> 00:03:47,604
Jen pokračuj.
62
00:03:50,187 --> 00:03:52,396
Uvidíme se příští týden.
63
00:03:59,812 --> 00:04:00,854
Jak je na tom?
64
00:04:02,021 --> 00:04:03,271
Inu...
65
00:04:05,854 --> 00:04:08,354
Jako psycholog jsem vázán mlčenlivostí.
66
00:04:09,312 --> 00:04:10,562
A moje povinnost?
67
00:04:12,646 --> 00:04:15,146
Magnův prospěch poslední dny není nic moc.
68
00:04:16,562 --> 00:04:20,354
Jestli také trpí duševní poruchou,
jako ředitelka musím posoudit,
69
00:04:20,437 --> 00:04:22,021
zda tu může dál studovat.
70
00:04:25,187 --> 00:04:28,104
Je frustrovaný z událostí kolem
71
00:04:28,771 --> 00:04:29,937
Isoldiny smrti.
72
00:04:30,521 --> 00:04:34,937
Je zklamaný,
že policie to dostatečně nevyšetřila.
73
00:04:35,021 --> 00:04:38,146
Není co vyšetřovat.
Byla to tragická nehoda.
74
00:04:40,771 --> 00:04:42,521
Obávám se,
75
00:04:44,479 --> 00:04:49,687
že trpí bludnou představou o tom,
jak vezme věci do vlastních rukou.
76
00:04:50,271 --> 00:04:51,771
- Chudák.
- Ano,
77
00:04:52,479 --> 00:04:53,646
asi bych vám to...
78
00:04:54,396 --> 00:04:56,854
neměl povídat, ale...
79
00:04:57,354 --> 00:04:58,771
Jsem tu, abych pomohla.
80
00:05:01,771 --> 00:05:05,896
Prý se k nim někdo vloupal
81
00:05:06,729 --> 00:05:11,146
a podle něj za tím stojí váš manžel.
82
00:05:12,521 --> 00:05:13,437
Vidar?
83
00:05:18,229 --> 00:05:20,146
Ano, je to bláznivé.
84
00:05:21,937 --> 00:05:24,354
Je čas na pořad country hudby
85
00:05:24,437 --> 00:05:26,687
sponzorovaný společností Esso.
86
00:05:26,771 --> 00:05:30,187
„Esso. Eso mezi palivy.“
87
00:05:42,646 --> 00:05:43,687
Ahoj.
88
00:05:50,687 --> 00:05:52,229
Nemělo to být modré?
89
00:05:52,312 --> 00:05:53,771
Jo, je to levandulová.
90
00:05:53,854 --> 00:05:55,396
To teda modrá není.
91
00:05:55,479 --> 00:05:56,479
Tak dobře, hoši.
92
00:05:57,271 --> 00:05:58,646
Chcete mi něco říct?
93
00:06:05,062 --> 00:06:06,229
Hele, moje sluchátka!
94
00:06:06,312 --> 00:06:09,229
Stavil se tu Nisse, náš soused z karavanu.
95
00:06:10,687 --> 00:06:13,396
Prý jste mu vyhrožovali.
96
00:06:13,479 --> 00:06:16,896
Protože se k nám vloupal
a ukradl mi tohle.
97
00:06:18,187 --> 00:06:20,854
Není to spíš práce pro policii?
98
00:06:21,437 --> 00:06:23,896
Policie je k ničemu, mami.
99
00:06:24,312 --> 00:06:27,854
Magne, musíš se ovládat.
100
00:06:27,937 --> 00:06:29,187
Co je to s tebou?
101
00:06:29,646 --> 00:06:30,729
Nic, mami.
102
00:06:31,312 --> 00:06:32,979
Netušil jsem, jakou mám sílu.
103
00:06:33,812 --> 00:06:36,062
Měj trochu uznání.
104
00:06:36,146 --> 00:06:40,604
Nikomu se nic nestalo.
Bydlíme ve čtvrti plný povalečů,
105
00:06:40,687 --> 00:06:44,062
co jenom zevlujou a hledaj,
co by kde ukradli.
106
00:06:44,146 --> 00:06:45,687
Aspoň se to vyřešilo.
107
00:06:46,271 --> 00:06:47,521
Nic se nevyřešilo.
108
00:06:47,604 --> 00:06:49,771
Nisse říkal, že dveře byly dokořán.
109
00:06:49,854 --> 00:06:53,646
- Všechno bylo vzhůru nohama.
- Nisse je feťák, řekne cokoli.
110
00:06:53,729 --> 00:06:55,687
Prý viděl na silnici Vidarovo auto.
111
00:06:56,479 --> 00:06:59,021
Vidar Jutul má prsty v tom vloupání?
112
00:06:59,104 --> 00:07:00,979
Magne to nemyslí vážně.
113
00:07:02,646 --> 00:07:08,312
Vidar? Milejšího a velkorysejšího člověka
snad ani neznám.
114
00:07:08,396 --> 00:07:12,062
Co s ním máš? Jsi do něj zabouchlá?
115
00:07:13,812 --> 00:07:14,646
Dále!
116
00:07:17,187 --> 00:07:19,062
- Ahoj, Eriku!
- Ahoj.
117
00:07:19,896 --> 00:07:23,229
- Jdu nevhod?
- Ne, jen pojď dál!
118
00:07:24,312 --> 00:07:27,146
- Předěláváš to tu?
- Trochu maluju.
119
00:07:27,229 --> 00:07:30,437
Pěkný. Levandulová modř?
120
00:07:31,146 --> 00:07:32,062
Přesně tak.
121
00:07:33,562 --> 00:07:37,937
Magne, říkal jsem si,
jestli bys nechtěl Isoldin laptop.
122
00:07:38,021 --> 00:07:39,687
Když jsem viděl ten tvůj...
123
00:07:42,062 --> 00:07:42,937
Jestli chceš.
124
00:07:43,021 --> 00:07:44,687
To je od tebe laskavé.
125
00:07:45,521 --> 00:07:47,021
Měl by se používat.
126
00:07:49,062 --> 00:07:51,896
- Děkuju.
- Za málo.
127
00:07:55,937 --> 00:07:57,396
Eriku, dáš si kafe?
128
00:07:59,021 --> 00:07:59,896
Ano, děkuju.
129
00:08:16,646 --> 00:08:18,854
ROZBORY VODY Z FJORDU
130
00:08:27,396 --> 00:08:30,271
Pokud jde o ty rozbory vody v roce 2007,
131
00:08:31,271 --> 00:08:32,979
nic nám neprokázali?
132
00:08:35,562 --> 00:08:36,521
Přesně.
133
00:08:37,812 --> 00:08:40,062
Víte co, už musím končit.
134
00:08:40,771 --> 00:08:41,604
Nashle.
135
00:08:43,312 --> 00:08:45,437
Prý jsi hledal telefon té holky.
136
00:08:48,562 --> 00:08:51,646
Vloupal ses do domu Seierových
a nadělal nepořádek,
137
00:08:51,729 --> 00:08:53,937
zatímco byli na pohřbu?
138
00:08:55,437 --> 00:08:56,271
No...
139
00:08:56,771 --> 00:08:59,396
Magne Seier mluvil se školním psychologem,
140
00:08:59,479 --> 00:09:01,479
který má slabost pro tvou ženu.
141
00:09:02,146 --> 00:09:06,271
Magne mu řekl,
že máš prsty v tom vloupání.
142
00:09:06,354 --> 00:09:09,771
A jeho podezření je podložené,
protože tě zahlédl
143
00:09:11,521 --> 00:09:14,604
nějaký feťák, co bydlí naproti Seierovým.
144
00:09:15,271 --> 00:09:16,354
Viděl tvé auto.
145
00:09:17,021 --> 00:09:18,771
V nejubožejší čtvrti.
146
00:09:19,937 --> 00:09:21,729
Co když to řekne policii?
147
00:09:23,979 --> 00:09:25,854
Policie se s feťáky baví často.
148
00:09:26,979 --> 00:09:31,437
A Magne Seier tlačí
na důkladnější vyšetření Isoldiny smrti.
149
00:09:32,562 --> 00:09:34,062
Co když tě oba zmíní?
150
00:09:35,687 --> 00:09:37,479
Přeješ si takovou pozornost?
151
00:09:40,146 --> 00:09:41,021
STŘEDNÍ ŠKOLA
152
00:09:55,812 --> 00:09:58,437
Někam zmizel
a všechnu práci hodil na tebe?
153
00:10:01,562 --> 00:10:03,562
- Ne, jen...
- Neumí číst?
154
00:10:04,771 --> 00:10:08,687
Je to skupinový úkol,
ale teď na něm pracuju sama.
155
00:10:08,771 --> 00:10:10,104
Fjore, dělej! Padáme!
156
00:10:13,354 --> 00:10:15,812
Jestli si chceš orazit, můžeme se projet.
157
00:10:16,437 --> 00:10:18,312
Stejně nemám co dělat...
158
00:10:21,521 --> 00:10:25,437
Fjore, viděla jsem, jak tě táta mlátí.
159
00:10:26,604 --> 00:10:27,604
Po té oslavě.
160
00:10:28,104 --> 00:10:29,646
Vyděsilo mě to.
161
00:10:33,812 --> 00:10:36,229
Fjore, padáme. Jdeš?
162
00:10:37,271 --> 00:10:38,187
Tak jo.
163
00:10:42,604 --> 00:10:45,646
Otec je staromódní, Gry.
164
00:10:45,729 --> 00:10:47,687
Nemohli bychom začít znovu?
165
00:10:49,521 --> 00:10:52,021
Jmenuji se Fjor a chodím do 3A.
166
00:10:54,354 --> 00:10:56,562
Všimnul jsem si tě...
167
00:10:58,271 --> 00:11:00,771
Myslím, že jsi úžasná.
168
00:11:03,771 --> 00:11:05,479
Chci tě pozvat na rande.
169
00:11:05,979 --> 00:11:10,146
Třeba bychom se mohli projet,
ale jen kdybys chtěla.
170
00:11:12,479 --> 00:11:14,937
Upřímně, byl bych moc rád.
171
00:11:21,896 --> 00:11:23,396
Tak vidíš, že to dokážeš.
172
00:11:27,437 --> 00:11:28,604
Tak co dáma říká?
173
00:11:41,812 --> 00:11:43,854
Zdarec, troubové! Kam jedeme?
174
00:11:43,937 --> 00:11:45,437
Zatraceně, Saxo!
175
00:11:46,146 --> 00:11:48,562
Klídek, Gry. Magnemu nic neřeknu.
176
00:11:51,146 --> 00:11:52,062
Pěkná kára.
177
00:12:00,062 --> 00:12:02,479
Policejní práci nech na nás.
178
00:12:02,979 --> 00:12:06,229
Soustřeď se na školu
a mluv se školním psychologem.
179
00:12:06,312 --> 00:12:07,187
Ahoj!
180
00:12:07,854 --> 00:12:09,521
Tak mi povězte, jak zemřela.
181
00:12:10,729 --> 00:12:13,396
Poryv větru ji vrhl na skálu.
Zlámala si vaz.
182
00:12:13,479 --> 00:12:14,604
Toho dne nefoukalo.
183
00:12:15,271 --> 00:12:18,312
Kdo ví víc o bouřkách?
Meteorologové, nebo ty?
184
00:12:18,396 --> 00:12:19,229
Já.
185
00:12:20,604 --> 00:12:23,354
- Do které skály narazila?
- To nemůžeme vědět.
186
00:12:24,229 --> 00:12:26,104
Rozhlédni se, kolik jich je.
187
00:12:26,187 --> 00:12:29,354
Nehody se stávají.
Mnoho věcí nedokážeme vysvětlit.
188
00:12:29,937 --> 00:12:31,979
Nezkoumali jsme tvé prohlášení,
189
00:12:32,062 --> 00:12:35,062
že jsi tam Isoldu nechal
ve čtyři odpoledne,
190
00:12:35,146 --> 00:12:38,104
a přitom o půl hodiny později
už jsi byl ve městě.
191
00:12:38,187 --> 00:12:40,104
Normálně to trvá 90 minut.
192
00:12:40,729 --> 00:12:44,687
Musíš být nejrychlejší člověk na světě.
Proč jsme to nezkoumali?
193
00:12:47,312 --> 00:12:50,146
Není to podstatné, protože to byla nehoda.
194
00:12:51,646 --> 00:12:52,562
Měj se, Magne.
195
00:12:58,312 --> 00:13:02,062
POLICIE
196
00:13:26,146 --> 00:13:27,687
Super dvojrande, ne?
197
00:13:28,521 --> 00:13:31,437
- Nejsme na rande.
- My taky ne, Lauritsi.
198
00:13:31,521 --> 00:13:32,854
Kdo mluví o tobě?
199
00:13:33,521 --> 00:13:34,812
Jsi magor.
200
00:13:36,771 --> 00:13:40,062
Fjore, nedáš tam nějakou pořádnou muziku?
201
00:13:54,729 --> 00:13:57,021
Jakým jazykem vůbec zpívají?
202
00:13:57,812 --> 00:13:59,771
- Starým jazykem.
- Islandsky.
203
00:14:07,437 --> 00:14:10,312
Přitahujou tě dost různý typy kluků.
204
00:14:11,354 --> 00:14:12,229
Třeba...
205
00:14:12,979 --> 00:14:18,021
Magne, zamlklej pořízek, ale upřímnej.
206
00:14:20,104 --> 00:14:21,021
A pak Fjor...
207
00:14:22,271 --> 00:14:24,437
Fešák, temnej a záhadnej.
208
00:14:26,729 --> 00:14:28,146
Trochu jako ty, Saxo.
209
00:14:29,771 --> 00:14:31,312
A co je ten starej jazyk?
210
00:14:36,896 --> 00:14:38,979
Počkat! To byl pták.
211
00:14:39,854 --> 00:14:40,937
Sakra. Zastav.
212
00:14:41,437 --> 00:14:43,646
Podíváme se, jestli žije.
213
00:14:43,729 --> 00:14:44,562
Počkejte tu.
214
00:14:55,146 --> 00:14:57,521
Chudáčku.
215
00:14:57,937 --> 00:15:00,146
Co to je? Proč jsi přivedla Lauritse?
216
00:15:01,604 --> 00:15:03,896
Divně se vyptává. Já to nechápu.
217
00:15:03,979 --> 00:15:06,437
Snažím se vypátrat něco o Magnem,
218
00:15:07,271 --> 00:15:10,437
jak po nás táta chtěl.
219
00:15:10,521 --> 00:15:12,479
Nic lepšího mě nenapadlo.
220
00:15:16,854 --> 00:15:18,604
Co je? Jedeme?
221
00:15:23,479 --> 00:15:26,354
Hýbe se. Žije.
222
00:15:37,396 --> 00:15:38,312
Už ne.
223
00:15:56,021 --> 00:15:58,771
Nechal jsi tam Isoldu ve čtyři odpoledne,
224
00:16:02,021 --> 00:16:04,729
a za půl hodiny už jsi byl ve městě.
225
00:16:04,812 --> 00:16:07,021
Normálně to trvá 90 minut.
226
00:16:09,437 --> 00:16:13,271
Musíš být nejrychlejší člověk na světě.
Proč jsme to nezkoumali?
227
00:16:56,896 --> 00:17:00,479
Zaběhl jsem stovku za sedm sekund.
228
00:17:01,812 --> 00:17:03,521
Nevím, co se to se mnou děje.
229
00:17:03,812 --> 00:17:06,187
Dvě a půl sekundy pod světový rekord.
230
00:17:11,187 --> 00:17:12,479
To bylo dobré.
231
00:17:12,979 --> 00:17:15,354
Určitě ti matematika brzy půjde.
232
00:17:17,812 --> 00:17:19,187
Počkej na mě, Jenny.
233
00:17:21,479 --> 00:17:23,229
- Dobře.
- Zdravím.
234
00:17:23,312 --> 00:17:25,229
- Máte chvíli?
- Jistě.
235
00:17:26,729 --> 00:17:27,896
Když vás tu vidím...
236
00:17:28,729 --> 00:17:31,312
Pořád máme Isoldino oblečení.
237
00:17:32,146 --> 00:17:34,104
Z toho dne, kdy zemřela.
238
00:17:34,854 --> 00:17:36,437
Nevím, jestli ho chcete...
239
00:17:39,146 --> 00:17:39,979
Dobře.
240
00:17:40,896 --> 00:17:45,479
Ale měl byste vědět,
že na něm jsou stopy té nehody.
241
00:17:52,896 --> 00:17:55,062
Rozmyslete si to.
242
00:17:56,396 --> 00:17:58,771
- Tak jo.
- Dobře. Díky.
243
00:18:40,604 --> 00:18:41,437
Ahoj, Eriku.
244
00:18:41,521 --> 00:18:44,562
V nemocnici je pořád
Isoldino oblečení z onoho dne.
245
00:18:44,646 --> 00:18:47,312
Řekl jsem, že ho můžou vyhodit.
246
00:18:47,396 --> 00:18:51,979
- Ale jestli bys ho chtěl vidět...
- Určitě.
247
00:19:07,812 --> 00:19:09,229
Tomu neuvěříte.
248
00:19:09,854 --> 00:19:12,979
Jaké má člověk štěstí...
249
00:19:15,021 --> 00:19:16,062
Magne Seier
250
00:19:17,146 --> 00:19:19,062
- je mrtvý.
- Cože?
251
00:19:19,146 --> 00:19:22,937
- Tys ho...
- Ne, nemám s tím nic společného.
252
00:19:23,021 --> 00:19:26,854
Viděl jsem ho ve městě.
Přecházel ulici a nerozhlédl se.
253
00:19:26,937 --> 00:19:28,854
Bum! Sněžný pluh.
254
00:19:29,604 --> 00:19:31,812
Sbohem, Magne Seiere.
255
00:19:32,937 --> 00:19:35,729
Proč pijeme na smrt Saxina spolužáka?
256
00:19:35,812 --> 00:19:38,271
Víte, co to znamená? Zase truchlit.
257
00:19:38,354 --> 00:19:40,021
Na to já nejsem!
258
00:19:41,937 --> 00:19:44,437
Proč máš takovou radost?
Ani jsi ho neznal.
259
00:19:44,562 --> 00:19:48,896
Dalo by se říct, že se to Vidarovi hodí.
260
00:19:48,979 --> 00:19:52,312
Magne Seier čmuchal kolem Isoldiny smrti.
261
00:19:53,729 --> 00:19:55,937
Děláš si srandu? Tys zabil Isoldu?
262
00:19:57,187 --> 00:19:59,979
Nemůžeme jen říct,
že paragliding je nebezpečný?
263
00:20:00,062 --> 00:20:02,979
A ty mě mlátíš za to,
že jsem pochcal nějaké kytky?
264
00:20:03,062 --> 00:20:04,604
To byla hloupost.
265
00:20:04,687 --> 00:20:05,937
Pročs jsi ji zabil?
266
00:20:06,896 --> 00:20:08,896
- Obětoval jsi ji?
- Ne.
267
00:20:08,979 --> 00:20:11,146
Objevila ten tunel pod ledovcem.
268
00:20:11,771 --> 00:20:13,771
Přece jsme tam zamezili přístup.
269
00:20:14,312 --> 00:20:17,521
Ano, ale led ustoupil rychleji,
než jsme předpokládali.
270
00:20:18,729 --> 00:20:21,146
Jsou tam pukliny, které vedou do tunelu.
271
00:20:21,229 --> 00:20:26,271
Otázka je, jestli bylo chytré
schovávat to do ledu.
272
00:20:26,354 --> 00:20:28,646
Jestli to najdou, máme sakra problém.
273
00:20:28,729 --> 00:20:31,229
Postavili jsme to v roce 1967.
274
00:20:31,312 --> 00:20:32,646
Tenkrát se to dělalo.
275
00:20:32,729 --> 00:20:34,979
Jako ostatní. Ledovec byl obrovský.
276
00:20:35,062 --> 00:20:37,104
Mohli jste se s námi poradit.
277
00:20:37,187 --> 00:20:40,187
- Tenkrát jste byli děti.
- Dětí se nikdo neptal.
278
00:20:41,062 --> 00:20:43,187
To platí pořád, jak se zdá.
279
00:20:43,271 --> 00:20:45,812
Hele, osud k nám byl laskavý.
280
00:20:46,312 --> 00:20:48,854
Můžeme to brát jako znamení.
281
00:20:50,271 --> 00:20:52,146
Není to znamení.
282
00:20:53,562 --> 00:20:54,771
Je to výstraha.
283
00:20:55,354 --> 00:20:58,812
Když se moc sblížíme s lidmi,
přestaneme si dávat pozor,
284
00:20:58,896 --> 00:21:02,271
začneme dělat chyby
a oni si začnou všímat.
285
00:21:02,354 --> 00:21:03,479
Všechno se zvrtne.
286
00:21:03,562 --> 00:21:06,396
Začneš chcát na kytky.
287
00:21:06,896 --> 00:21:08,354
Nebo šoustat studenty.
288
00:21:09,521 --> 00:21:11,812
Nebo zabiješ 17letou holku.
289
00:21:13,604 --> 00:21:16,479
Ran má pravdu. Musíme se dát do latě.
290
00:21:16,562 --> 00:21:18,812
Nesmíme si je pouštět k tělu.
291
00:21:19,562 --> 00:21:22,937
Už žádné kámošky, žádné přítelkyně.
292
00:21:23,021 --> 00:21:25,979
Nejsou jako my a my nejsme jako oni.
293
00:21:26,812 --> 00:21:28,521
- Rozumíme si?
- Ano.
294
00:21:28,854 --> 00:21:29,771
Ano.
295
00:21:33,437 --> 00:21:35,021
Rozumíme si?
296
00:21:36,229 --> 00:21:37,146
Ano.
297
00:21:41,104 --> 00:21:44,771
Říkáte, že ho přejel sněžný pluh?
298
00:21:45,271 --> 00:21:49,854
Ano. Když do něj narazil,
jel asi padesátkou.
299
00:21:49,937 --> 00:21:51,771
Přejel ho.
300
00:21:54,062 --> 00:21:55,687
To je neuvěřitelné.
301
00:21:56,396 --> 00:21:57,604
Nic tam není.
302
00:21:58,479 --> 00:21:59,396
Vůbec nic?
303
00:21:59,479 --> 00:22:00,354
Nic.
304
00:22:02,854 --> 00:22:08,021
Musím říct, že za celou svou praxi
jsem nic takového neviděl.
305
00:22:09,979 --> 00:22:15,062
Nemá vůbec nic zlomeného!
306
00:22:17,271 --> 00:22:18,979
Ani jedna zlomenina.
307
00:22:21,187 --> 00:22:22,729
To je prostě neuvěřitelné.
308
00:22:27,354 --> 00:22:29,979
Nechápu, jak mohl mít takové štěstí.
309
00:22:38,646 --> 00:22:40,521
Odpočiň si.
310
00:22:41,521 --> 00:22:45,271
Možná se dostaví silná reakce
na takový šok.
311
00:22:46,354 --> 00:22:50,104
Zavolej, kdyby ses necítil dobře
nebo tě něco bolelo.
312
00:22:50,771 --> 00:22:51,604
Dobře?
313
00:23:04,562 --> 00:23:07,562
Našli ho v přístavu.
314
00:23:07,646 --> 00:23:11,646
Zdá se, že spadl a zlámal si vaz.
315
00:23:16,312 --> 00:23:20,021
Přišla jsem, jak jsem jen mohla,
ale tys už odešel domů.
316
00:23:21,271 --> 00:23:24,062
Chlapečku můj, měl jsi velké štěstí.
317
00:23:28,604 --> 00:23:30,854
Je zázrak, žes vyvázl bez škrábnutí.
318
00:23:32,437 --> 00:23:34,562
Někdo nad tebou drží ochrannou ruku.
319
00:23:36,979 --> 00:23:39,604
Naštěstí jsme v rodině solidně stavění.
320
00:23:53,687 --> 00:23:54,646
Záznam.
321
00:23:57,729 --> 00:23:59,771
Dnes mě přejel sněžný pluh.
322
00:24:02,687 --> 00:24:04,104
Nemám ani modřinu.
323
00:24:05,854 --> 00:24:07,271
Jsem snad nezranitelný?
324
00:24:08,146 --> 00:24:10,979
Nevím, proč najednou tohle všechno dokážu.
325
00:24:14,229 --> 00:24:15,646
Nemůže to být náhoda.
326
00:24:16,896 --> 00:24:19,062
Jako by se mi zbystřily smysly.
327
00:24:19,146 --> 00:24:20,479
Zlepšil se mi zrak.
328
00:24:20,562 --> 00:24:22,104
Mám ostřejší čich.
329
00:24:23,437 --> 00:24:25,104
A celkově se cítím silnější.
330
00:24:47,021 --> 00:24:49,979
Dobré ráno! Dnes budeme probírat lososa.
331
00:24:50,062 --> 00:24:53,937
Jak víte, losos je anadromní druh.
332
00:24:54,437 --> 00:24:55,312
A to...
333
00:24:56,396 --> 00:24:59,729
Promiňte, byla jsem na záchodě.
334
00:25:04,271 --> 00:25:09,854
Norské čisté řeky a hluboké fjordy
poskytují lososovi ideální podmínky.
335
00:25:11,521 --> 00:25:12,646
Ano, Magne?
336
00:25:12,729 --> 00:25:15,562
Nevylovili z fjordu nemocné ryby?
337
00:25:15,646 --> 00:25:18,396
To se stává. Vždy bude docházet k mutacím.
338
00:25:19,229 --> 00:25:20,646
Ale je to v Eddě horší?
339
00:25:21,729 --> 00:25:24,771
Ochránci přírody
zde prováděli rozbory vody.
340
00:25:24,854 --> 00:25:26,437
Narážíš na naše továrny?
341
00:25:27,687 --> 00:25:28,687
- Ne.
- Ne?
342
00:25:29,187 --> 00:25:32,854
- Jen říkám, že dělali rozbor vody.
- Jako bych slyšela Isoldu.
343
00:25:34,937 --> 00:25:40,146
Nic proti ní, ale často mluvila o věcech,
kterým vůbec nerozuměla.
344
00:25:40,229 --> 00:25:46,396
Organizace, o které se opírala,
sledují své vlastní politické cíle.
345
00:25:47,771 --> 00:25:50,729
Musím zdůraznit,
že plníme všechny předpisy.
346
00:25:50,812 --> 00:25:55,437
Neustále nás kontrolují
a nikdy nenašli žádné závady.
347
00:25:55,521 --> 00:25:58,729
Klidně se můžete podívat
na výsledky. Mám je...
348
00:25:58,812 --> 00:26:00,854
Tak dobře.
349
00:26:02,354 --> 00:26:04,354
Vrátíme se k lososovi.
350
00:26:04,854 --> 00:26:07,521
Jak jsem říkala, losos je anadromní...
351
00:26:16,854 --> 00:26:17,687
Promiňte!
352
00:26:19,521 --> 00:26:20,354
Magne.
353
00:26:21,812 --> 00:26:26,646
Jak vidíš, některá témata
jsou zde obzvlášť citlivá.
354
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
- Vlastně jde o něco jiného.
- A o co?
355
00:26:31,604 --> 00:26:33,187
Je stará krev cítit?
356
00:26:33,771 --> 00:26:35,937
A lze zaschlou krev testovat?
357
00:26:36,562 --> 00:26:38,229
Pokud jde o pach, to nevím.
358
00:26:38,312 --> 00:26:43,146
Zaschlou krev lze testovat.
Není to příliš obtížné. Proč se ptáš?
359
00:26:44,479 --> 00:26:45,646
Můžete mi pomoct?
360
00:26:48,479 --> 00:26:49,312
Možná.
361
00:26:59,604 --> 00:27:00,521
Hele...
362
00:27:02,479 --> 00:27:05,771
Proč ses ptal Solveig na krev?
363
00:27:24,812 --> 00:27:27,437
Tuhle bundu měla Isolde na sobě,
když umřela.
364
00:27:30,646 --> 00:27:31,479
Magne.
365
00:27:35,604 --> 00:27:36,521
Čichni si.
366
00:27:43,979 --> 00:27:45,021
A tady...
367
00:27:46,646 --> 00:27:47,771
na druhé straně.
368
00:27:53,146 --> 00:27:54,229
Dva různé pachy!
369
00:27:55,687 --> 00:27:56,604
Nic necítím.
370
00:27:57,354 --> 00:27:58,187
Fakt?
371
00:27:59,229 --> 00:28:00,062
Ne.
372
00:28:01,562 --> 00:28:03,687
Třeba se ti to jen zdá, Magne.
373
00:28:06,021 --> 00:28:08,437
Nepřijde ti divné, že je krev na šíji?
374
00:28:09,812 --> 00:28:11,187
Řekl jsi o tom někomu?
375
00:28:14,062 --> 00:28:14,896
Ne.
376
00:28:16,729 --> 00:28:18,687
Magne, proč se na to tak upínáš?
377
00:28:20,312 --> 00:28:21,771
Byla moje jediná kamarádka.
378
00:28:27,104 --> 00:28:28,521
Já jsem taky kamarádka.
379
00:28:38,562 --> 00:28:42,771
Poslední píseň, kterou vám dnes zahraju,
sponzoruje Spar Edda.
380
00:28:42,854 --> 00:28:46,646
Tři lososí steaky jen za 60 korun.
381
00:28:54,687 --> 00:28:55,521
Hej.
382
00:28:56,187 --> 00:28:58,646
- Nemůžeš je pořád krmit.
- Máš pravdu.
383
00:28:58,729 --> 00:29:00,437
- Musejí zaplatit.
- Chápu.
384
00:29:00,521 --> 00:29:02,229
Tohle je byznys.
385
00:29:02,312 --> 00:29:04,021
- Naposledy.
- Díky.
386
00:29:09,021 --> 00:29:09,937
Páni!
387
00:29:10,021 --> 00:29:11,771
Vážně? Můžeme zaplatit.
388
00:29:11,854 --> 00:29:13,437
Ale to ne. To nic není.
389
00:29:17,312 --> 00:29:18,146
Čau!
390
00:29:19,312 --> 00:29:23,937
Včera jsem mluvil s Rasmusem
a Christianem. Šíří se šílený drby.
391
00:29:24,021 --> 00:29:27,229
Prý šli do ředitelčiny kanceláře.
392
00:29:28,146 --> 00:29:31,979
Prý šoustali s vaší mámou.
393
00:29:32,604 --> 00:29:34,687
- A taky...
- Kecy.
394
00:29:34,771 --> 00:29:39,896
Myslíš, že naše máma, ředitelka,
by spala se studenty?
395
00:29:39,979 --> 00:29:41,937
Je to nezákonné. A taky hnusné.
396
00:29:43,104 --> 00:29:44,604
Nevěř všemu, Oscare.
397
00:29:46,937 --> 00:29:51,396
Když už o tom mluvíme,
vy dva jste si taky moc nezatancovali.
398
00:29:51,896 --> 00:29:53,437
Protože já tancuju líp.
399
00:29:55,979 --> 00:29:58,354
Nebos chtěla tancovat s někým jiným, Gry?
400
00:29:58,437 --> 00:30:00,104
Třeba se svým klukem?
401
00:30:00,187 --> 00:30:02,229
Nemám žádného kluka.
402
00:30:02,312 --> 00:30:03,771
Ano, ale...
403
00:30:03,854 --> 00:30:05,562
To jako teď, nebo...
404
00:30:06,437 --> 00:30:07,271
Ne, prostě...
405
00:30:07,354 --> 00:30:09,979
- Ale kluka už jsi přece měla?
- Jo.
406
00:30:10,687 --> 00:30:13,271
A kolik jsi jich měla?
407
00:30:13,354 --> 00:30:15,437
To bych taky rád slyšel.
408
00:30:16,562 --> 00:30:19,104
Jasně, ale teď o tom mluvit nebudu.
409
00:30:19,187 --> 00:30:21,229
Tak kolik? Dva, tři?
410
00:30:21,312 --> 00:30:23,271
- Tak nějak.
- A spalas s nima?
411
00:30:23,354 --> 00:30:27,646
Jo, Hilde. Můžeme mluvit o něčem jiném?
412
00:30:32,729 --> 00:30:33,896
Proč lžeš?
413
00:30:37,437 --> 00:30:39,271
Já vím, že jsi panna.
414
00:30:40,437 --> 00:30:41,729
Proč to neřekneš?
415
00:30:42,771 --> 00:30:43,687
O nic nejde.
416
00:30:45,146 --> 00:30:46,146
Ne...
417
00:30:48,771 --> 00:30:49,979
Bylo to tajemství?
418
00:30:50,646 --> 00:30:51,937
Nevěděla jsem, že...
419
00:30:52,771 --> 00:30:56,896
Tohle nebudu poslouchat.
Nechte si chutnat!
420
00:30:56,979 --> 00:30:59,437
Bylo to prima. Tak nashle zítra.
421
00:31:04,187 --> 00:31:07,396
Saxo, co to bylo?
Myslel jsem, že jste nej kámošky.
422
00:31:20,729 --> 00:31:22,229
Bude to vypadat skvěle.
423
00:31:25,021 --> 00:31:26,687
Gry! Omluvte mě. Gry!
424
00:31:26,771 --> 00:31:28,104
Teď ne, mami.
425
00:31:43,771 --> 00:31:45,354
Myslela jsem, žes přestal.
426
00:31:50,521 --> 00:31:51,521
Nedali mi to.
427
00:31:52,646 --> 00:31:54,479
Pojištění za pracovní úrazy.
428
00:31:56,437 --> 00:31:57,479
Žádost zamítli.
429
00:32:05,437 --> 00:32:10,771
Mezi mou plicní chorobou
a prací v továrně prý není souvislost.
430
00:32:12,771 --> 00:32:14,271
Nic mi nezaplatí.
431
00:32:23,187 --> 00:32:24,812
Ale to je šílený.
432
00:32:59,312 --> 00:33:01,229
To přece není možný.
433
00:33:02,812 --> 00:33:04,979
Kluka přejel sněhový pluh.
434
00:33:05,562 --> 00:33:08,021
To žádný člověk nepřežije.
435
00:33:11,854 --> 00:33:14,479
Kdo je ten kluk?
436
00:33:15,437 --> 00:33:16,812
To zjistíme.
437
00:33:18,562 --> 00:33:19,437
Dnes večer.
438
00:33:44,312 --> 00:33:46,354
To zní prima. Tak jo.
439
00:33:46,937 --> 00:33:49,437
Večer v sedm. Tak zatím.
440
00:33:52,604 --> 00:33:55,562
Někdo ti pomohl s tím levandulovým peklem?
441
00:33:55,646 --> 00:33:58,021
Až to bude hotové, bude se ti to líbit.
442
00:33:58,646 --> 00:34:01,312
Taky jsem na dnešek koupila
pořádnou večeři.
443
00:34:01,396 --> 00:34:02,271
Jarní závitky.
444
00:34:03,021 --> 00:34:06,312
Mňamka. Ale bohužel dnes večer
už něco máme.
445
00:34:06,396 --> 00:34:08,771
Pozvali nás na večeři Jutulovi.
446
00:34:08,854 --> 00:34:10,854
Výborně! Ale proč?
447
00:34:10,937 --> 00:34:12,312
Kamarádím se s nima.
448
00:34:12,896 --> 00:34:16,687
No výborně!
Aspoň se s nimi seznámíš, Magne.
449
00:34:16,771 --> 00:34:22,062
Musíš tam jít.
Mají nejkrásnější vilu v Eddě.
450
00:34:36,812 --> 00:34:38,687
Tak ráda vás oba vidím!
451
00:34:40,312 --> 00:34:41,646
Vítejte v Jutulheimu!
452
00:34:48,854 --> 00:34:50,521
Prosím, pojďte dál.
453
00:35:09,312 --> 00:35:11,187
Ty vole! To je...
454
00:35:11,271 --> 00:35:12,396
Ano, Munch.
455
00:35:13,187 --> 00:35:15,271
Namaloval to pro mého pradědečka.
456
00:35:15,354 --> 00:35:16,646
Jsme jediní hosté?
457
00:35:16,729 --> 00:35:19,062
Ano, měli bychom se lépe seznámit.
458
00:35:19,646 --> 00:35:22,104
A pořádně vás přivítat v Eddě.
459
00:35:25,562 --> 00:35:26,396
Vítejte.
460
00:35:33,354 --> 00:35:38,771
Tady máme hřebenatky, ježovky,
humra a ústřice.
461
00:35:39,354 --> 00:35:42,604
Ježovky jsou ručně sbírané
v Severním moři.
462
00:35:42,687 --> 00:35:43,854
Ty nejlepší.
463
00:35:44,562 --> 00:35:45,687
Prosím, poslužte si.
464
00:35:48,937 --> 00:35:49,854
Podáš mi cukr?
465
00:35:52,979 --> 00:35:55,312
Je neuvěřitelné, že jsi nebyl zraněn.
466
00:35:56,521 --> 00:35:59,604
Viděl jsem tu nehodu.
Nevěřil jsem vlastním očím.
467
00:35:59,687 --> 00:36:01,187
Věřil jsem, žes zemřel.
468
00:36:05,771 --> 00:36:07,854
Naštěstí jsme v rodině solidně stavění.
469
00:36:09,604 --> 00:36:10,771
A ty ses nepovedl?
470
00:36:18,354 --> 00:36:20,229
Talířek.
471
00:36:32,604 --> 00:36:34,271
Jehně z našich pastvin.
472
00:36:38,896 --> 00:36:39,854
Jen si přidej.
473
00:36:45,437 --> 00:36:46,854
Mám ráda nenasytné muže.
474
00:36:59,229 --> 00:37:02,146
A nyní hlavní chod.
475
00:37:04,729 --> 00:37:05,812
Krvavý steak.
476
00:37:31,937 --> 00:37:32,937
Ta píše!
477
00:37:38,812 --> 00:37:41,646
Nemůžete pořád pít ty splašky.
478
00:37:42,687 --> 00:37:44,479
Dáme si něco pořádného!
479
00:37:53,604 --> 00:37:55,354
Vaší mámě nic neřekneme.
480
00:37:56,896 --> 00:37:57,729
Co je to?
481
00:37:58,896 --> 00:38:00,104
Tohle, Magne...
482
00:38:01,354 --> 00:38:03,187
je nápoj ze starých časů.
483
00:38:03,979 --> 00:38:05,521
Pili ho Vikingové.
484
00:38:06,146 --> 00:38:10,354
Obři, bohové...
a hrdinové pili tento nápoj.
485
00:38:10,437 --> 00:38:14,187
Upřímně řečeno, ne každý ho snese.
486
00:38:14,271 --> 00:38:17,187
Je to nápoj z dob před tím,
než svět upadl.
487
00:38:17,271 --> 00:38:18,104
Tohle...
488
00:38:20,229 --> 00:38:21,146
je medovina.
489
00:38:22,729 --> 00:38:23,562
Na zdraví!
490
00:38:55,896 --> 00:38:57,062
No teda!
491
00:38:59,479 --> 00:39:00,771
Nic lepšího jsem nepil.
492
00:39:02,771 --> 00:39:03,687
Máte ještě?
493
00:39:26,562 --> 00:39:27,562
Dál!
494
00:39:33,687 --> 00:39:34,521
Dobrý večer!
495
00:39:35,437 --> 00:39:37,062
- Ahoj, Gry.
- Zdravím!
496
00:39:37,146 --> 00:39:38,771
Ty nejsi na té večeři?
497
00:39:40,021 --> 00:39:40,937
Na jaké večeři?
498
00:39:41,104 --> 00:39:42,146
U Fjora a Saxy.
499
00:39:42,687 --> 00:39:44,354
Myslela jsem, že jdou všichni.
500
00:39:48,271 --> 00:39:50,687
Ne, jen jsem chtěla mluvit s Magnem.
501
00:39:51,437 --> 00:39:52,687
Tak dobrou noc.
502
00:39:53,271 --> 00:39:54,187
Dobrou.
503
00:39:54,271 --> 00:39:55,646
- Zatím.
- Měj se!
504
00:40:03,104 --> 00:40:04,979
Magne! Přidej se!
505
00:40:05,062 --> 00:40:06,479
Ten netancuje.
506
00:40:06,562 --> 00:40:09,521
A taky asi trochu přebral.
507
00:40:26,062 --> 00:40:27,396
Magne, pojď k nám!
508
00:40:29,187 --> 00:40:30,854
Je to nápoj z dávných dob.
509
00:40:35,396 --> 00:40:36,646
Tohle je medovina.
510
00:40:36,771 --> 00:40:37,854
Magne, pojď k nám!
511
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Přidej se!
512
00:40:41,354 --> 00:40:42,521
Bohové.
513
00:41:24,021 --> 00:41:25,187
Chlapáku...
514
00:41:27,229 --> 00:41:28,437
Vypils moc medoviny?
515
00:41:29,021 --> 00:41:29,854
Jo.
516
00:41:31,396 --> 00:41:32,979
Rozštípl jsi terč.
517
00:41:33,062 --> 00:41:34,646
To ještě nikdo nedokázal.
518
00:41:35,437 --> 00:41:36,646
Něco jsem si uvědomil.
519
00:41:40,562 --> 00:41:42,146
Mám nesmírnou sílu.
520
00:41:42,562 --> 00:41:43,521
Opravdu?
521
00:41:46,312 --> 00:41:47,437
Jak velkou?
522
00:42:05,812 --> 00:42:06,854
Jsi si jistý?
523
00:42:06,937 --> 00:42:09,062
Rozdrtím vás. Pojďte.
524
00:42:11,146 --> 00:42:12,146
No tak.
525
00:42:17,354 --> 00:42:20,271
A mimochodem, je mi fuk,
že jste má ředitelka.
526
00:42:20,354 --> 00:42:21,187
Aspoň teď.
527
00:43:29,229 --> 00:43:30,146
Kdo jsi?
528
00:43:30,937 --> 00:43:32,437
Kdo jste vy?
529
00:44:00,521 --> 00:44:02,562
Co se to se mnou děje?
530
00:44:04,146 --> 00:44:05,312
Musím odsud pryč!
531
00:44:05,687 --> 00:44:07,021
Co se to se mnou děje?
532
00:45:27,729 --> 00:45:29,729
Překlad titulků: Vít Bezdíček