1 00:00:06,854 --> 00:00:09,521 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,937 --> 00:00:20,354 Obři - souhrnný pojem pro různé nadpřirozené bytosti 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,104 v severské mytologii. 4 00:00:22,187 --> 00:00:25,854 Byla jim přisuzována ukvapená a často ničivá povaha. 5 00:00:25,937 --> 00:00:28,062 Úhlavní nepřátelé bohů. 6 00:00:34,187 --> 00:00:35,687 Tak jo. Dvacet vteřin. 7 00:00:37,854 --> 00:00:39,104 To je blbej nápad. 8 00:00:40,229 --> 00:00:42,062 Tobě sluchátka neukradli. 9 00:00:43,021 --> 00:00:44,312 Vím, že to byl on. 10 00:00:44,562 --> 00:00:47,187 - Jistě? - Jo! Nech to na mně. 11 00:00:47,271 --> 00:00:49,604 Ty tam jen výhrůžně postávej. 12 00:00:50,854 --> 00:00:52,354 - Lauritsi... - Teď ne. 13 00:00:55,854 --> 00:00:58,562 - Chceme si s tebou promluvit. - Co blbneš? 14 00:00:58,646 --> 00:01:00,146 Cos dělal minulou sobotu? 15 00:01:00,229 --> 00:01:03,354 Celý město bylo na pohřbu tý holky, jenom ty ne! 16 00:01:03,812 --> 00:01:06,729 Protože jsi nám vykrádal dům, že je to tak? 17 00:01:08,104 --> 00:01:09,562 Ukradl jsi mi sluchátka. 18 00:01:09,646 --> 00:01:11,812 Nevím, o čem to mluvíš. 19 00:01:11,896 --> 00:01:13,229 Víš, co můžeme udělat? 20 00:01:14,646 --> 00:01:16,271 Tak sakra, pomoz mi! 21 00:01:20,437 --> 00:01:21,396 Co blbneš, vole? 22 00:01:22,937 --> 00:01:25,104 - Přeskočilo ti? - Byl jsi tam? 23 00:01:26,812 --> 00:01:29,312 Jo, byl jsem tam a vzal jsem je. 24 00:01:29,396 --> 00:01:32,187 Já to věděl. Pěkně je navalíš zpátky! 25 00:01:32,271 --> 00:01:34,729 Vešel jsem, protože dveře byly otevřený. 26 00:01:35,312 --> 00:01:37,937 Někdo tam byl přede mnou. Všechno rozhazeli. 27 00:01:38,021 --> 00:01:40,729 Na hlavní silnici stála velká kára 28 00:01:40,812 --> 00:01:42,437 s ostrým psem. 29 00:01:42,521 --> 00:01:43,646 Já nevím... 30 00:01:55,521 --> 00:01:59,646 3. DÍL JUTULHEIM 31 00:02:02,521 --> 00:02:05,354 Co jsme přijeli do Eddy, jako by se vše změnilo. 32 00:02:05,437 --> 00:02:06,437 ŠKOLNÍ PSYCHOLOG 33 00:02:06,562 --> 00:02:08,271 Jako bych byl někým jiným. 34 00:02:08,646 --> 00:02:10,687 To je naprosto normální. 35 00:02:11,729 --> 00:02:15,229 Tak se cítí každý adolescent, Magne. Je to běžné. 36 00:02:21,479 --> 00:02:24,187 Chceš ještě něco dodat? 37 00:02:26,021 --> 00:02:29,187 Můžeš mi říct cokoli, Magne. Jsem vázán mlčenlivostí. 38 00:02:29,271 --> 00:02:31,979 Nemusíš přede mnou nic skrývat. 39 00:02:35,479 --> 00:02:40,354 Chceš si promluvit o tom, co cítíš ohledně Isoldiny smrti? 40 00:02:42,437 --> 00:02:43,937 Cokoli... 41 00:02:46,437 --> 00:02:47,896 Je to dost divné... 42 00:02:47,979 --> 00:02:50,271 Ano? Co je divné, Magne? 43 00:02:53,146 --> 00:02:55,271 ...že policie případ už uzavřela. 44 00:02:57,729 --> 00:02:58,562 Jak to myslíš? 45 00:02:59,937 --> 00:03:02,896 Je divné, že je nezajímá, jak Isolde zemřela. 46 00:03:03,729 --> 00:03:05,687 „Paragliding je nebezpečný.“ 47 00:03:06,396 --> 00:03:07,812 Ale je v tom mnohem víc. 48 00:03:11,146 --> 00:03:12,437 Tak to už asi chodí. 49 00:03:13,271 --> 00:03:14,604 Jak to myslíš? 50 00:03:16,562 --> 00:03:18,562 Před týdnem se k nám někdo vloupal. 51 00:03:19,021 --> 00:03:20,021 Opravdu? 52 00:03:20,604 --> 00:03:22,687 A policie se skoro neukázala. 53 00:03:24,146 --> 00:03:25,771 Jak se kvůli tomu cítíš? 54 00:03:26,979 --> 00:03:28,646 Vezmu to do vlastních rukou. 55 00:03:29,979 --> 00:03:31,312 Nic jiného nepomůže. 56 00:03:32,354 --> 00:03:36,187 Nikdo se neodváží postavit se mocným, ale já ano. 57 00:03:36,937 --> 00:03:37,979 Ty ano? 58 00:03:39,604 --> 00:03:40,562 Ano. 59 00:03:41,354 --> 00:03:43,354 A asi vím, kdo se k nám vloupal. 60 00:03:45,521 --> 00:03:46,437 Zajímavé. 61 00:03:46,729 --> 00:03:47,604 Jen pokračuj. 62 00:03:50,187 --> 00:03:52,396 Uvidíme se příští týden. 63 00:03:59,812 --> 00:04:00,854 Jak je na tom? 64 00:04:02,021 --> 00:04:03,271 Inu... 65 00:04:05,854 --> 00:04:08,354 Jako psycholog jsem vázán mlčenlivostí. 66 00:04:09,312 --> 00:04:10,562 A moje povinnost? 67 00:04:12,646 --> 00:04:15,146 Magnův prospěch poslední dny není nic moc. 68 00:04:16,562 --> 00:04:20,354 Jestli také trpí duševní poruchou, jako ředitelka musím posoudit, 69 00:04:20,437 --> 00:04:22,021 zda tu může dál studovat. 70 00:04:25,187 --> 00:04:28,104 Je frustrovaný z událostí kolem 71 00:04:28,771 --> 00:04:29,937 Isoldiny smrti. 72 00:04:30,521 --> 00:04:34,937 Je zklamaný, že policie to dostatečně nevyšetřila. 73 00:04:35,021 --> 00:04:38,146 Není co vyšetřovat. Byla to tragická nehoda. 74 00:04:40,771 --> 00:04:42,521 Obávám se, 75 00:04:44,479 --> 00:04:49,687 že trpí bludnou představou o tom, jak vezme věci do vlastních rukou. 76 00:04:50,271 --> 00:04:51,771 - Chudák. - Ano, 77 00:04:52,479 --> 00:04:53,646 asi bych vám to... 78 00:04:54,396 --> 00:04:56,854 neměl povídat, ale... 79 00:04:57,354 --> 00:04:58,771 Jsem tu, abych pomohla. 80 00:05:01,771 --> 00:05:05,896 Prý se k nim někdo vloupal 81 00:05:06,729 --> 00:05:11,146 a podle něj za tím stojí váš manžel. 82 00:05:12,521 --> 00:05:13,437 Vidar? 83 00:05:18,229 --> 00:05:20,146 Ano, je to bláznivé. 84 00:05:21,937 --> 00:05:24,354 Je čas na pořad country hudby 85 00:05:24,437 --> 00:05:26,687 sponzorovaný společností Esso. 86 00:05:26,771 --> 00:05:30,187 „Esso. Eso mezi palivy.“ 87 00:05:42,646 --> 00:05:43,687 Ahoj. 88 00:05:50,687 --> 00:05:52,229 Nemělo to být modré? 89 00:05:52,312 --> 00:05:53,771 Jo, je to levandulová. 90 00:05:53,854 --> 00:05:55,396 To teda modrá není. 91 00:05:55,479 --> 00:05:56,479 Tak dobře, hoši. 92 00:05:57,271 --> 00:05:58,646 Chcete mi něco říct? 93 00:06:05,062 --> 00:06:06,229 Hele, moje sluchátka! 94 00:06:06,312 --> 00:06:09,229 Stavil se tu Nisse, náš soused z karavanu. 95 00:06:10,687 --> 00:06:13,396 Prý jste mu vyhrožovali. 96 00:06:13,479 --> 00:06:16,896 Protože se k nám vloupal a ukradl mi tohle. 97 00:06:18,187 --> 00:06:20,854 Není to spíš práce pro policii? 98 00:06:21,437 --> 00:06:23,896 Policie je k ničemu, mami. 99 00:06:24,312 --> 00:06:27,854 Magne, musíš se ovládat. 100 00:06:27,937 --> 00:06:29,187 Co je to s tebou? 101 00:06:29,646 --> 00:06:30,729 Nic, mami. 102 00:06:31,312 --> 00:06:32,979 Netušil jsem, jakou mám sílu. 103 00:06:33,812 --> 00:06:36,062 Měj trochu uznání. 104 00:06:36,146 --> 00:06:40,604 Nikomu se nic nestalo. Bydlíme ve čtvrti plný povalečů, 105 00:06:40,687 --> 00:06:44,062 co jenom zevlujou a hledaj, co by kde ukradli. 106 00:06:44,146 --> 00:06:45,687 Aspoň se to vyřešilo. 107 00:06:46,271 --> 00:06:47,521 Nic se nevyřešilo. 108 00:06:47,604 --> 00:06:49,771 Nisse říkal, že dveře byly dokořán. 109 00:06:49,854 --> 00:06:53,646 - Všechno bylo vzhůru nohama. - Nisse je feťák, řekne cokoli. 110 00:06:53,729 --> 00:06:55,687 Prý viděl na silnici Vidarovo auto. 111 00:06:56,479 --> 00:06:59,021 Vidar Jutul má prsty v tom vloupání? 112 00:06:59,104 --> 00:07:00,979 Magne to nemyslí vážně. 113 00:07:02,646 --> 00:07:08,312 Vidar? Milejšího a velkorysejšího člověka snad ani neznám. 114 00:07:08,396 --> 00:07:12,062 Co s ním máš? Jsi do něj zabouchlá? 115 00:07:13,812 --> 00:07:14,646 Dále! 116 00:07:17,187 --> 00:07:19,062 - Ahoj, Eriku! - Ahoj. 117 00:07:19,896 --> 00:07:23,229 - Jdu nevhod? - Ne, jen pojď dál! 118 00:07:24,312 --> 00:07:27,146 - Předěláváš to tu? - Trochu maluju. 119 00:07:27,229 --> 00:07:30,437 Pěkný. Levandulová modř? 120 00:07:31,146 --> 00:07:32,062 Přesně tak. 121 00:07:33,562 --> 00:07:37,937 Magne, říkal jsem si, jestli bys nechtěl Isoldin laptop. 122 00:07:38,021 --> 00:07:39,687 Když jsem viděl ten tvůj... 123 00:07:42,062 --> 00:07:42,937 Jestli chceš. 124 00:07:43,021 --> 00:07:44,687 To je od tebe laskavé. 125 00:07:45,521 --> 00:07:47,021 Měl by se používat. 126 00:07:49,062 --> 00:07:51,896 - Děkuju. - Za málo. 127 00:07:55,937 --> 00:07:57,396 Eriku, dáš si kafe? 128 00:07:59,021 --> 00:07:59,896 Ano, děkuju. 129 00:08:16,646 --> 00:08:18,854 ROZBORY VODY Z FJORDU 130 00:08:27,396 --> 00:08:30,271 Pokud jde o ty rozbory vody v roce 2007, 131 00:08:31,271 --> 00:08:32,979 nic nám neprokázali? 132 00:08:35,562 --> 00:08:36,521 Přesně. 133 00:08:37,812 --> 00:08:40,062 Víte co, už musím končit. 134 00:08:40,771 --> 00:08:41,604 Nashle. 135 00:08:43,312 --> 00:08:45,437 Prý jsi hledal telefon té holky. 136 00:08:48,562 --> 00:08:51,646 Vloupal ses do domu Seierových a nadělal nepořádek, 137 00:08:51,729 --> 00:08:53,937 zatímco byli na pohřbu? 138 00:08:55,437 --> 00:08:56,271 No... 139 00:08:56,771 --> 00:08:59,396 Magne Seier mluvil se školním psychologem, 140 00:08:59,479 --> 00:09:01,479 který má slabost pro tvou ženu. 141 00:09:02,146 --> 00:09:06,271 Magne mu řekl, že máš prsty v tom vloupání. 142 00:09:06,354 --> 00:09:09,771 A jeho podezření je podložené, protože tě zahlédl 143 00:09:11,521 --> 00:09:14,604 nějaký feťák, co bydlí naproti Seierovým. 144 00:09:15,271 --> 00:09:16,354 Viděl tvé auto. 145 00:09:17,021 --> 00:09:18,771 V nejubožejší čtvrti. 146 00:09:19,937 --> 00:09:21,729 Co když to řekne policii? 147 00:09:23,979 --> 00:09:25,854 Policie se s feťáky baví často. 148 00:09:26,979 --> 00:09:31,437 A Magne Seier tlačí na důkladnější vyšetření Isoldiny smrti. 149 00:09:32,562 --> 00:09:34,062 Co když tě oba zmíní? 150 00:09:35,687 --> 00:09:37,479 Přeješ si takovou pozornost? 151 00:09:40,146 --> 00:09:41,021 STŘEDNÍ ŠKOLA 152 00:09:55,812 --> 00:09:58,437 Někam zmizel a všechnu práci hodil na tebe? 153 00:10:01,562 --> 00:10:03,562 - Ne, jen... - Neumí číst? 154 00:10:04,771 --> 00:10:08,687 Je to skupinový úkol, ale teď na něm pracuju sama. 155 00:10:08,771 --> 00:10:10,104 Fjore, dělej! Padáme! 156 00:10:13,354 --> 00:10:15,812 Jestli si chceš orazit, můžeme se projet. 157 00:10:16,437 --> 00:10:18,312 Stejně nemám co dělat... 158 00:10:21,521 --> 00:10:25,437 Fjore, viděla jsem, jak tě táta mlátí. 159 00:10:26,604 --> 00:10:27,604 Po té oslavě. 160 00:10:28,104 --> 00:10:29,646 Vyděsilo mě to. 161 00:10:33,812 --> 00:10:36,229 Fjore, padáme. Jdeš? 162 00:10:37,271 --> 00:10:38,187 Tak jo. 163 00:10:42,604 --> 00:10:45,646 Otec je staromódní, Gry. 164 00:10:45,729 --> 00:10:47,687 Nemohli bychom začít znovu? 165 00:10:49,521 --> 00:10:52,021 Jmenuji se Fjor a chodím do 3A. 166 00:10:54,354 --> 00:10:56,562 Všimnul jsem si tě... 167 00:10:58,271 --> 00:11:00,771 Myslím, že jsi úžasná. 168 00:11:03,771 --> 00:11:05,479 Chci tě pozvat na rande. 169 00:11:05,979 --> 00:11:10,146 Třeba bychom se mohli projet, ale jen kdybys chtěla. 170 00:11:12,479 --> 00:11:14,937 Upřímně, byl bych moc rád. 171 00:11:21,896 --> 00:11:23,396 Tak vidíš, že to dokážeš. 172 00:11:27,437 --> 00:11:28,604 Tak co dáma říká? 173 00:11:41,812 --> 00:11:43,854 Zdarec, troubové! Kam jedeme? 174 00:11:43,937 --> 00:11:45,437 Zatraceně, Saxo! 175 00:11:46,146 --> 00:11:48,562 Klídek, Gry. Magnemu nic neřeknu. 176 00:11:51,146 --> 00:11:52,062 Pěkná kára. 177 00:12:00,062 --> 00:12:02,479 Policejní práci nech na nás. 178 00:12:02,979 --> 00:12:06,229 Soustřeď se na školu a mluv se školním psychologem. 179 00:12:06,312 --> 00:12:07,187 Ahoj! 180 00:12:07,854 --> 00:12:09,521 Tak mi povězte, jak zemřela. 181 00:12:10,729 --> 00:12:13,396 Poryv větru ji vrhl na skálu. Zlámala si vaz. 182 00:12:13,479 --> 00:12:14,604 Toho dne nefoukalo. 183 00:12:15,271 --> 00:12:18,312 Kdo ví víc o bouřkách? Meteorologové, nebo ty? 184 00:12:18,396 --> 00:12:19,229 Já. 185 00:12:20,604 --> 00:12:23,354 - Do které skály narazila? - To nemůžeme vědět. 186 00:12:24,229 --> 00:12:26,104 Rozhlédni se, kolik jich je. 187 00:12:26,187 --> 00:12:29,354 Nehody se stávají. Mnoho věcí nedokážeme vysvětlit. 188 00:12:29,937 --> 00:12:31,979 Nezkoumali jsme tvé prohlášení, 189 00:12:32,062 --> 00:12:35,062 že jsi tam Isoldu nechal ve čtyři odpoledne, 190 00:12:35,146 --> 00:12:38,104 a přitom o půl hodiny později už jsi byl ve městě. 191 00:12:38,187 --> 00:12:40,104 Normálně to trvá 90 minut. 192 00:12:40,729 --> 00:12:44,687 Musíš být nejrychlejší člověk na světě. Proč jsme to nezkoumali? 193 00:12:47,312 --> 00:12:50,146 Není to podstatné, protože to byla nehoda. 194 00:12:51,646 --> 00:12:52,562 Měj se, Magne. 195 00:12:58,312 --> 00:13:02,062 POLICIE 196 00:13:26,146 --> 00:13:27,687 Super dvojrande, ne? 197 00:13:28,521 --> 00:13:31,437 - Nejsme na rande. - My taky ne, Lauritsi. 198 00:13:31,521 --> 00:13:32,854 Kdo mluví o tobě? 199 00:13:33,521 --> 00:13:34,812 Jsi magor. 200 00:13:36,771 --> 00:13:40,062 Fjore, nedáš tam nějakou pořádnou muziku? 201 00:13:54,729 --> 00:13:57,021 Jakým jazykem vůbec zpívají? 202 00:13:57,812 --> 00:13:59,771 - Starým jazykem. - Islandsky. 203 00:14:07,437 --> 00:14:10,312 Přitahujou tě dost různý typy kluků. 204 00:14:11,354 --> 00:14:12,229 Třeba... 205 00:14:12,979 --> 00:14:18,021 Magne, zamlklej pořízek, ale upřímnej. 206 00:14:20,104 --> 00:14:21,021 A pak Fjor... 207 00:14:22,271 --> 00:14:24,437 Fešák, temnej a záhadnej. 208 00:14:26,729 --> 00:14:28,146 Trochu jako ty, Saxo. 209 00:14:29,771 --> 00:14:31,312 A co je ten starej jazyk? 210 00:14:36,896 --> 00:14:38,979 Počkat! To byl pták. 211 00:14:39,854 --> 00:14:40,937 Sakra. Zastav. 212 00:14:41,437 --> 00:14:43,646 Podíváme se, jestli žije. 213 00:14:43,729 --> 00:14:44,562 Počkejte tu. 214 00:14:55,146 --> 00:14:57,521 Chudáčku. 215 00:14:57,937 --> 00:15:00,146 Co to je? Proč jsi přivedla Lauritse? 216 00:15:01,604 --> 00:15:03,896 Divně se vyptává. Já to nechápu. 217 00:15:03,979 --> 00:15:06,437 Snažím se vypátrat něco o Magnem, 218 00:15:07,271 --> 00:15:10,437 jak po nás táta chtěl. 219 00:15:10,521 --> 00:15:12,479 Nic lepšího mě nenapadlo. 220 00:15:16,854 --> 00:15:18,604 Co je? Jedeme? 221 00:15:23,479 --> 00:15:26,354 Hýbe se. Žije. 222 00:15:37,396 --> 00:15:38,312 Už ne. 223 00:15:56,021 --> 00:15:58,771 Nechal jsi tam Isoldu ve čtyři odpoledne, 224 00:16:02,021 --> 00:16:04,729 a za půl hodiny už jsi byl ve městě. 225 00:16:04,812 --> 00:16:07,021 Normálně to trvá 90 minut. 226 00:16:09,437 --> 00:16:13,271 Musíš být nejrychlejší člověk na světě. Proč jsme to nezkoumali? 227 00:16:56,896 --> 00:17:00,479 Zaběhl jsem stovku za sedm sekund. 228 00:17:01,812 --> 00:17:03,521 Nevím, co se to se mnou děje. 229 00:17:03,812 --> 00:17:06,187 Dvě a půl sekundy pod světový rekord. 230 00:17:11,187 --> 00:17:12,479 To bylo dobré. 231 00:17:12,979 --> 00:17:15,354 Určitě ti matematika brzy půjde. 232 00:17:17,812 --> 00:17:19,187 Počkej na mě, Jenny. 233 00:17:21,479 --> 00:17:23,229 - Dobře. - Zdravím. 234 00:17:23,312 --> 00:17:25,229 - Máte chvíli? - Jistě. 235 00:17:26,729 --> 00:17:27,896 Když vás tu vidím... 236 00:17:28,729 --> 00:17:31,312 Pořád máme Isoldino oblečení. 237 00:17:32,146 --> 00:17:34,104 Z toho dne, kdy zemřela. 238 00:17:34,854 --> 00:17:36,437 Nevím, jestli ho chcete... 239 00:17:39,146 --> 00:17:39,979 Dobře. 240 00:17:40,896 --> 00:17:45,479 Ale měl byste vědět, že na něm jsou stopy té nehody. 241 00:17:52,896 --> 00:17:55,062 Rozmyslete si to. 242 00:17:56,396 --> 00:17:58,771 - Tak jo. - Dobře. Díky. 243 00:18:40,604 --> 00:18:41,437 Ahoj, Eriku. 244 00:18:41,521 --> 00:18:44,562 V nemocnici je pořád Isoldino oblečení z onoho dne. 245 00:18:44,646 --> 00:18:47,312 Řekl jsem, že ho můžou vyhodit. 246 00:18:47,396 --> 00:18:51,979 - Ale jestli bys ho chtěl vidět... - Určitě. 247 00:19:07,812 --> 00:19:09,229 Tomu neuvěříte. 248 00:19:09,854 --> 00:19:12,979 Jaké má člověk štěstí... 249 00:19:15,021 --> 00:19:16,062 Magne Seier 250 00:19:17,146 --> 00:19:19,062 - je mrtvý. - Cože? 251 00:19:19,146 --> 00:19:22,937 - Tys ho... - Ne, nemám s tím nic společného. 252 00:19:23,021 --> 00:19:26,854 Viděl jsem ho ve městě. Přecházel ulici a nerozhlédl se. 253 00:19:26,937 --> 00:19:28,854 Bum! Sněžný pluh. 254 00:19:29,604 --> 00:19:31,812 Sbohem, Magne Seiere. 255 00:19:32,937 --> 00:19:35,729 Proč pijeme na smrt Saxina spolužáka? 256 00:19:35,812 --> 00:19:38,271 Víte, co to znamená? Zase truchlit. 257 00:19:38,354 --> 00:19:40,021 Na to já nejsem! 258 00:19:41,937 --> 00:19:44,437 Proč máš takovou radost? Ani jsi ho neznal. 259 00:19:44,562 --> 00:19:48,896 Dalo by se říct, že se to Vidarovi hodí. 260 00:19:48,979 --> 00:19:52,312 Magne Seier čmuchal kolem Isoldiny smrti. 261 00:19:53,729 --> 00:19:55,937 Děláš si srandu? Tys zabil Isoldu? 262 00:19:57,187 --> 00:19:59,979 Nemůžeme jen říct, že paragliding je nebezpečný? 263 00:20:00,062 --> 00:20:02,979 A ty mě mlátíš za to, že jsem pochcal nějaké kytky? 264 00:20:03,062 --> 00:20:04,604 To byla hloupost. 265 00:20:04,687 --> 00:20:05,937 Pročs jsi ji zabil? 266 00:20:06,896 --> 00:20:08,896 - Obětoval jsi ji? - Ne. 267 00:20:08,979 --> 00:20:11,146 Objevila ten tunel pod ledovcem. 268 00:20:11,771 --> 00:20:13,771 Přece jsme tam zamezili přístup. 269 00:20:14,312 --> 00:20:17,521 Ano, ale led ustoupil rychleji, než jsme předpokládali. 270 00:20:18,729 --> 00:20:21,146 Jsou tam pukliny, které vedou do tunelu. 271 00:20:21,229 --> 00:20:26,271 Otázka je, jestli bylo chytré schovávat to do ledu. 272 00:20:26,354 --> 00:20:28,646 Jestli to najdou, máme sakra problém. 273 00:20:28,729 --> 00:20:31,229 Postavili jsme to v roce 1967. 274 00:20:31,312 --> 00:20:32,646 Tenkrát se to dělalo. 275 00:20:32,729 --> 00:20:34,979 Jako ostatní. Ledovec byl obrovský. 276 00:20:35,062 --> 00:20:37,104 Mohli jste se s námi poradit. 277 00:20:37,187 --> 00:20:40,187 - Tenkrát jste byli děti. - Dětí se nikdo neptal. 278 00:20:41,062 --> 00:20:43,187 To platí pořád, jak se zdá. 279 00:20:43,271 --> 00:20:45,812 Hele, osud k nám byl laskavý. 280 00:20:46,312 --> 00:20:48,854 Můžeme to brát jako znamení. 281 00:20:50,271 --> 00:20:52,146 Není to znamení. 282 00:20:53,562 --> 00:20:54,771 Je to výstraha. 283 00:20:55,354 --> 00:20:58,812 Když se moc sblížíme s lidmi, přestaneme si dávat pozor, 284 00:20:58,896 --> 00:21:02,271 začneme dělat chyby a oni si začnou všímat. 285 00:21:02,354 --> 00:21:03,479 Všechno se zvrtne. 286 00:21:03,562 --> 00:21:06,396 Začneš chcát na kytky. 287 00:21:06,896 --> 00:21:08,354 Nebo šoustat studenty. 288 00:21:09,521 --> 00:21:11,812 Nebo zabiješ 17letou holku. 289 00:21:13,604 --> 00:21:16,479 Ran má pravdu. Musíme se dát do latě. 290 00:21:16,562 --> 00:21:18,812 Nesmíme si je pouštět k tělu. 291 00:21:19,562 --> 00:21:22,937 Už žádné kámošky, žádné přítelkyně. 292 00:21:23,021 --> 00:21:25,979 Nejsou jako my a my nejsme jako oni. 293 00:21:26,812 --> 00:21:28,521 - Rozumíme si? - Ano. 294 00:21:28,854 --> 00:21:29,771 Ano. 295 00:21:33,437 --> 00:21:35,021 Rozumíme si? 296 00:21:36,229 --> 00:21:37,146 Ano. 297 00:21:41,104 --> 00:21:44,771 Říkáte, že ho přejel sněžný pluh? 298 00:21:45,271 --> 00:21:49,854 Ano. Když do něj narazil, jel asi padesátkou. 299 00:21:49,937 --> 00:21:51,771 Přejel ho. 300 00:21:54,062 --> 00:21:55,687 To je neuvěřitelné. 301 00:21:56,396 --> 00:21:57,604 Nic tam není. 302 00:21:58,479 --> 00:21:59,396 Vůbec nic? 303 00:21:59,479 --> 00:22:00,354 Nic. 304 00:22:02,854 --> 00:22:08,021 Musím říct, že za celou svou praxi jsem nic takového neviděl. 305 00:22:09,979 --> 00:22:15,062 Nemá vůbec nic zlomeného! 306 00:22:17,271 --> 00:22:18,979 Ani jedna zlomenina. 307 00:22:21,187 --> 00:22:22,729 To je prostě neuvěřitelné. 308 00:22:27,354 --> 00:22:29,979 Nechápu, jak mohl mít takové štěstí. 309 00:22:38,646 --> 00:22:40,521 Odpočiň si. 310 00:22:41,521 --> 00:22:45,271 Možná se dostaví silná reakce na takový šok. 311 00:22:46,354 --> 00:22:50,104 Zavolej, kdyby ses necítil dobře nebo tě něco bolelo. 312 00:22:50,771 --> 00:22:51,604 Dobře? 313 00:23:04,562 --> 00:23:07,562 Našli ho v přístavu. 314 00:23:07,646 --> 00:23:11,646 Zdá se, že spadl a zlámal si vaz. 315 00:23:16,312 --> 00:23:20,021 Přišla jsem, jak jsem jen mohla, ale tys už odešel domů. 316 00:23:21,271 --> 00:23:24,062 Chlapečku můj, měl jsi velké štěstí. 317 00:23:28,604 --> 00:23:30,854 Je zázrak, žes vyvázl bez škrábnutí. 318 00:23:32,437 --> 00:23:34,562 Někdo nad tebou drží ochrannou ruku. 319 00:23:36,979 --> 00:23:39,604 Naštěstí jsme v rodině solidně stavění. 320 00:23:53,687 --> 00:23:54,646 Záznam. 321 00:23:57,729 --> 00:23:59,771 Dnes mě přejel sněžný pluh. 322 00:24:02,687 --> 00:24:04,104 Nemám ani modřinu. 323 00:24:05,854 --> 00:24:07,271 Jsem snad nezranitelný? 324 00:24:08,146 --> 00:24:10,979 Nevím, proč najednou tohle všechno dokážu. 325 00:24:14,229 --> 00:24:15,646 Nemůže to být náhoda. 326 00:24:16,896 --> 00:24:19,062 Jako by se mi zbystřily smysly. 327 00:24:19,146 --> 00:24:20,479 Zlepšil se mi zrak. 328 00:24:20,562 --> 00:24:22,104 Mám ostřejší čich. 329 00:24:23,437 --> 00:24:25,104 A celkově se cítím silnější. 330 00:24:47,021 --> 00:24:49,979 Dobré ráno! Dnes budeme probírat lososa. 331 00:24:50,062 --> 00:24:53,937 Jak víte, losos je anadromní druh. 332 00:24:54,437 --> 00:24:55,312 A to... 333 00:24:56,396 --> 00:24:59,729 Promiňte, byla jsem na záchodě. 334 00:25:04,271 --> 00:25:09,854 Norské čisté řeky a hluboké fjordy poskytují lososovi ideální podmínky. 335 00:25:11,521 --> 00:25:12,646 Ano, Magne? 336 00:25:12,729 --> 00:25:15,562 Nevylovili z fjordu nemocné ryby? 337 00:25:15,646 --> 00:25:18,396 To se stává. Vždy bude docházet k mutacím. 338 00:25:19,229 --> 00:25:20,646 Ale je to v Eddě horší? 339 00:25:21,729 --> 00:25:24,771 Ochránci přírody zde prováděli rozbory vody. 340 00:25:24,854 --> 00:25:26,437 Narážíš na naše továrny? 341 00:25:27,687 --> 00:25:28,687 - Ne. - Ne? 342 00:25:29,187 --> 00:25:32,854 - Jen říkám, že dělali rozbor vody. - Jako bych slyšela Isoldu. 343 00:25:34,937 --> 00:25:40,146 Nic proti ní, ale často mluvila o věcech, kterým vůbec nerozuměla. 344 00:25:40,229 --> 00:25:46,396 Organizace, o které se opírala, sledují své vlastní politické cíle. 345 00:25:47,771 --> 00:25:50,729 Musím zdůraznit, že plníme všechny předpisy. 346 00:25:50,812 --> 00:25:55,437 Neustále nás kontrolují a nikdy nenašli žádné závady. 347 00:25:55,521 --> 00:25:58,729 Klidně se můžete podívat na výsledky. Mám je... 348 00:25:58,812 --> 00:26:00,854 Tak dobře. 349 00:26:02,354 --> 00:26:04,354 Vrátíme se k lososovi. 350 00:26:04,854 --> 00:26:07,521 Jak jsem říkala, losos je anadromní... 351 00:26:16,854 --> 00:26:17,687 Promiňte! 352 00:26:19,521 --> 00:26:20,354 Magne. 353 00:26:21,812 --> 00:26:26,646 Jak vidíš, některá témata jsou zde obzvlášť citlivá. 354 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 - Vlastně jde o něco jiného. - A o co? 355 00:26:31,604 --> 00:26:33,187 Je stará krev cítit? 356 00:26:33,771 --> 00:26:35,937 A lze zaschlou krev testovat? 357 00:26:36,562 --> 00:26:38,229 Pokud jde o pach, to nevím. 358 00:26:38,312 --> 00:26:43,146 Zaschlou krev lze testovat. Není to příliš obtížné. Proč se ptáš? 359 00:26:44,479 --> 00:26:45,646 Můžete mi pomoct? 360 00:26:48,479 --> 00:26:49,312 Možná. 361 00:26:59,604 --> 00:27:00,521 Hele... 362 00:27:02,479 --> 00:27:05,771 Proč ses ptal Solveig na krev? 363 00:27:24,812 --> 00:27:27,437 Tuhle bundu měla Isolde na sobě, když umřela. 364 00:27:30,646 --> 00:27:31,479 Magne. 365 00:27:35,604 --> 00:27:36,521 Čichni si. 366 00:27:43,979 --> 00:27:45,021 A tady... 367 00:27:46,646 --> 00:27:47,771 na druhé straně. 368 00:27:53,146 --> 00:27:54,229 Dva různé pachy! 369 00:27:55,687 --> 00:27:56,604 Nic necítím. 370 00:27:57,354 --> 00:27:58,187 Fakt? 371 00:27:59,229 --> 00:28:00,062 Ne. 372 00:28:01,562 --> 00:28:03,687 Třeba se ti to jen zdá, Magne. 373 00:28:06,021 --> 00:28:08,437 Nepřijde ti divné, že je krev na šíji? 374 00:28:09,812 --> 00:28:11,187 Řekl jsi o tom někomu? 375 00:28:14,062 --> 00:28:14,896 Ne. 376 00:28:16,729 --> 00:28:18,687 Magne, proč se na to tak upínáš? 377 00:28:20,312 --> 00:28:21,771 Byla moje jediná kamarádka. 378 00:28:27,104 --> 00:28:28,521 Já jsem taky kamarádka. 379 00:28:38,562 --> 00:28:42,771 Poslední píseň, kterou vám dnes zahraju, sponzoruje Spar Edda. 380 00:28:42,854 --> 00:28:46,646 Tři lososí steaky jen za 60 korun. 381 00:28:54,687 --> 00:28:55,521 Hej. 382 00:28:56,187 --> 00:28:58,646 - Nemůžeš je pořád krmit. - Máš pravdu. 383 00:28:58,729 --> 00:29:00,437 - Musejí zaplatit. - Chápu. 384 00:29:00,521 --> 00:29:02,229 Tohle je byznys. 385 00:29:02,312 --> 00:29:04,021 - Naposledy. - Díky. 386 00:29:09,021 --> 00:29:09,937 Páni! 387 00:29:10,021 --> 00:29:11,771 Vážně? Můžeme zaplatit. 388 00:29:11,854 --> 00:29:13,437 Ale to ne. To nic není. 389 00:29:17,312 --> 00:29:18,146 Čau! 390 00:29:19,312 --> 00:29:23,937 Včera jsem mluvil s Rasmusem a Christianem. Šíří se šílený drby. 391 00:29:24,021 --> 00:29:27,229 Prý šli do ředitelčiny kanceláře. 392 00:29:28,146 --> 00:29:31,979 Prý šoustali s vaší mámou. 393 00:29:32,604 --> 00:29:34,687 - A taky... - Kecy. 394 00:29:34,771 --> 00:29:39,896 Myslíš, že naše máma, ředitelka, by spala se studenty? 395 00:29:39,979 --> 00:29:41,937 Je to nezákonné. A taky hnusné. 396 00:29:43,104 --> 00:29:44,604 Nevěř všemu, Oscare. 397 00:29:46,937 --> 00:29:51,396 Když už o tom mluvíme, vy dva jste si taky moc nezatancovali. 398 00:29:51,896 --> 00:29:53,437 Protože já tancuju líp. 399 00:29:55,979 --> 00:29:58,354 Nebos chtěla tancovat s někým jiným, Gry? 400 00:29:58,437 --> 00:30:00,104 Třeba se svým klukem? 401 00:30:00,187 --> 00:30:02,229 Nemám žádného kluka. 402 00:30:02,312 --> 00:30:03,771 Ano, ale... 403 00:30:03,854 --> 00:30:05,562 To jako teď, nebo... 404 00:30:06,437 --> 00:30:07,271 Ne, prostě... 405 00:30:07,354 --> 00:30:09,979 - Ale kluka už jsi přece měla? - Jo. 406 00:30:10,687 --> 00:30:13,271 A kolik jsi jich měla? 407 00:30:13,354 --> 00:30:15,437 To bych taky rád slyšel. 408 00:30:16,562 --> 00:30:19,104 Jasně, ale teď o tom mluvit nebudu. 409 00:30:19,187 --> 00:30:21,229 Tak kolik? Dva, tři? 410 00:30:21,312 --> 00:30:23,271 - Tak nějak. - A spalas s nima? 411 00:30:23,354 --> 00:30:27,646 Jo, Hilde. Můžeme mluvit o něčem jiném? 412 00:30:32,729 --> 00:30:33,896 Proč lžeš? 413 00:30:37,437 --> 00:30:39,271 Já vím, že jsi panna. 414 00:30:40,437 --> 00:30:41,729 Proč to neřekneš? 415 00:30:42,771 --> 00:30:43,687 O nic nejde. 416 00:30:45,146 --> 00:30:46,146 Ne... 417 00:30:48,771 --> 00:30:49,979 Bylo to tajemství? 418 00:30:50,646 --> 00:30:51,937 Nevěděla jsem, že... 419 00:30:52,771 --> 00:30:56,896 Tohle nebudu poslouchat. Nechte si chutnat! 420 00:30:56,979 --> 00:30:59,437 Bylo to prima. Tak nashle zítra. 421 00:31:04,187 --> 00:31:07,396 Saxo, co to bylo? Myslel jsem, že jste nej kámošky. 422 00:31:20,729 --> 00:31:22,229 Bude to vypadat skvěle. 423 00:31:25,021 --> 00:31:26,687 Gry! Omluvte mě. Gry! 424 00:31:26,771 --> 00:31:28,104 Teď ne, mami. 425 00:31:43,771 --> 00:31:45,354 Myslela jsem, žes přestal. 426 00:31:50,521 --> 00:31:51,521 Nedali mi to. 427 00:31:52,646 --> 00:31:54,479 Pojištění za pracovní úrazy. 428 00:31:56,437 --> 00:31:57,479 Žádost zamítli. 429 00:32:05,437 --> 00:32:10,771 Mezi mou plicní chorobou a prací v továrně prý není souvislost. 430 00:32:12,771 --> 00:32:14,271 Nic mi nezaplatí. 431 00:32:23,187 --> 00:32:24,812 Ale to je šílený. 432 00:32:59,312 --> 00:33:01,229 To přece není možný. 433 00:33:02,812 --> 00:33:04,979 Kluka přejel sněhový pluh. 434 00:33:05,562 --> 00:33:08,021 To žádný člověk nepřežije. 435 00:33:11,854 --> 00:33:14,479 Kdo je ten kluk? 436 00:33:15,437 --> 00:33:16,812 To zjistíme. 437 00:33:18,562 --> 00:33:19,437 Dnes večer. 438 00:33:44,312 --> 00:33:46,354 To zní prima. Tak jo. 439 00:33:46,937 --> 00:33:49,437 Večer v sedm. Tak zatím. 440 00:33:52,604 --> 00:33:55,562 Někdo ti pomohl s tím levandulovým peklem? 441 00:33:55,646 --> 00:33:58,021 Až to bude hotové, bude se ti to líbit. 442 00:33:58,646 --> 00:34:01,312 Taky jsem na dnešek koupila pořádnou večeři. 443 00:34:01,396 --> 00:34:02,271 Jarní závitky. 444 00:34:03,021 --> 00:34:06,312 Mňamka. Ale bohužel dnes večer už něco máme. 445 00:34:06,396 --> 00:34:08,771 Pozvali nás na večeři Jutulovi. 446 00:34:08,854 --> 00:34:10,854 Výborně! Ale proč? 447 00:34:10,937 --> 00:34:12,312 Kamarádím se s nima. 448 00:34:12,896 --> 00:34:16,687 No výborně! Aspoň se s nimi seznámíš, Magne. 449 00:34:16,771 --> 00:34:22,062 Musíš tam jít. Mají nejkrásnější vilu v Eddě. 450 00:34:36,812 --> 00:34:38,687 Tak ráda vás oba vidím! 451 00:34:40,312 --> 00:34:41,646 Vítejte v Jutulheimu! 452 00:34:48,854 --> 00:34:50,521 Prosím, pojďte dál. 453 00:35:09,312 --> 00:35:11,187 Ty vole! To je... 454 00:35:11,271 --> 00:35:12,396 Ano, Munch. 455 00:35:13,187 --> 00:35:15,271 Namaloval to pro mého pradědečka. 456 00:35:15,354 --> 00:35:16,646 Jsme jediní hosté? 457 00:35:16,729 --> 00:35:19,062 Ano, měli bychom se lépe seznámit. 458 00:35:19,646 --> 00:35:22,104 A pořádně vás přivítat v Eddě. 459 00:35:25,562 --> 00:35:26,396 Vítejte. 460 00:35:33,354 --> 00:35:38,771 Tady máme hřebenatky, ježovky, humra a ústřice. 461 00:35:39,354 --> 00:35:42,604 Ježovky jsou ručně sbírané v Severním moři. 462 00:35:42,687 --> 00:35:43,854 Ty nejlepší. 463 00:35:44,562 --> 00:35:45,687 Prosím, poslužte si. 464 00:35:48,937 --> 00:35:49,854 Podáš mi cukr? 465 00:35:52,979 --> 00:35:55,312 Je neuvěřitelné, že jsi nebyl zraněn. 466 00:35:56,521 --> 00:35:59,604 Viděl jsem tu nehodu. Nevěřil jsem vlastním očím. 467 00:35:59,687 --> 00:36:01,187 Věřil jsem, žes zemřel. 468 00:36:05,771 --> 00:36:07,854 Naštěstí jsme v rodině solidně stavění. 469 00:36:09,604 --> 00:36:10,771 A ty ses nepovedl? 470 00:36:18,354 --> 00:36:20,229 Talířek. 471 00:36:32,604 --> 00:36:34,271 Jehně z našich pastvin. 472 00:36:38,896 --> 00:36:39,854 Jen si přidej. 473 00:36:45,437 --> 00:36:46,854 Mám ráda nenasytné muže. 474 00:36:59,229 --> 00:37:02,146 A nyní hlavní chod. 475 00:37:04,729 --> 00:37:05,812 Krvavý steak. 476 00:37:31,937 --> 00:37:32,937 Ta píše! 477 00:37:38,812 --> 00:37:41,646 Nemůžete pořád pít ty splašky. 478 00:37:42,687 --> 00:37:44,479 Dáme si něco pořádného! 479 00:37:53,604 --> 00:37:55,354 Vaší mámě nic neřekneme. 480 00:37:56,896 --> 00:37:57,729 Co je to? 481 00:37:58,896 --> 00:38:00,104 Tohle, Magne... 482 00:38:01,354 --> 00:38:03,187 je nápoj ze starých časů. 483 00:38:03,979 --> 00:38:05,521 Pili ho Vikingové. 484 00:38:06,146 --> 00:38:10,354 Obři, bohové... a hrdinové pili tento nápoj. 485 00:38:10,437 --> 00:38:14,187 Upřímně řečeno, ne každý ho snese. 486 00:38:14,271 --> 00:38:17,187 Je to nápoj z dob před tím, než svět upadl. 487 00:38:17,271 --> 00:38:18,104 Tohle... 488 00:38:20,229 --> 00:38:21,146 je medovina. 489 00:38:22,729 --> 00:38:23,562 Na zdraví! 490 00:38:55,896 --> 00:38:57,062 No teda! 491 00:38:59,479 --> 00:39:00,771 Nic lepšího jsem nepil. 492 00:39:02,771 --> 00:39:03,687 Máte ještě? 493 00:39:26,562 --> 00:39:27,562 Dál! 494 00:39:33,687 --> 00:39:34,521 Dobrý večer! 495 00:39:35,437 --> 00:39:37,062 - Ahoj, Gry. - Zdravím! 496 00:39:37,146 --> 00:39:38,771 Ty nejsi na té večeři? 497 00:39:40,021 --> 00:39:40,937 Na jaké večeři? 498 00:39:41,104 --> 00:39:42,146 U Fjora a Saxy. 499 00:39:42,687 --> 00:39:44,354 Myslela jsem, že jdou všichni. 500 00:39:48,271 --> 00:39:50,687 Ne, jen jsem chtěla mluvit s Magnem. 501 00:39:51,437 --> 00:39:52,687 Tak dobrou noc. 502 00:39:53,271 --> 00:39:54,187 Dobrou. 503 00:39:54,271 --> 00:39:55,646 - Zatím. - Měj se! 504 00:40:03,104 --> 00:40:04,979 Magne! Přidej se! 505 00:40:05,062 --> 00:40:06,479 Ten netancuje. 506 00:40:06,562 --> 00:40:09,521 A taky asi trochu přebral. 507 00:40:26,062 --> 00:40:27,396 Magne, pojď k nám! 508 00:40:29,187 --> 00:40:30,854 Je to nápoj z dávných dob. 509 00:40:35,396 --> 00:40:36,646 Tohle je medovina. 510 00:40:36,771 --> 00:40:37,854 Magne, pojď k nám! 511 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Přidej se! 512 00:40:41,354 --> 00:40:42,521 Bohové. 513 00:41:24,021 --> 00:41:25,187 Chlapáku... 514 00:41:27,229 --> 00:41:28,437 Vypils moc medoviny? 515 00:41:29,021 --> 00:41:29,854 Jo. 516 00:41:31,396 --> 00:41:32,979 Rozštípl jsi terč. 517 00:41:33,062 --> 00:41:34,646 To ještě nikdo nedokázal. 518 00:41:35,437 --> 00:41:36,646 Něco jsem si uvědomil. 519 00:41:40,562 --> 00:41:42,146 Mám nesmírnou sílu. 520 00:41:42,562 --> 00:41:43,521 Opravdu? 521 00:41:46,312 --> 00:41:47,437 Jak velkou? 522 00:42:05,812 --> 00:42:06,854 Jsi si jistý? 523 00:42:06,937 --> 00:42:09,062 Rozdrtím vás. Pojďte. 524 00:42:11,146 --> 00:42:12,146 No tak. 525 00:42:17,354 --> 00:42:20,271 A mimochodem, je mi fuk, že jste má ředitelka. 526 00:42:20,354 --> 00:42:21,187 Aspoň teď. 527 00:43:29,229 --> 00:43:30,146 Kdo jsi? 528 00:43:30,937 --> 00:43:32,437 Kdo jste vy? 529 00:44:00,521 --> 00:44:02,562 Co se to se mnou děje? 530 00:44:04,146 --> 00:44:05,312 Musím odsud pryč! 531 00:44:05,687 --> 00:44:07,021 Co se to se mnou děje? 532 00:45:27,729 --> 00:45:29,729 Překlad titulků: Vít Bezdíček