1 00:00:06,854 --> 00:00:10,562 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:16,771 --> 00:00:18,604 ‎(索爾為北歐神話 ‎力量最強大的神之一) 3 00:00:18,687 --> 00:00:20,771 ‎(祂能控制天氣及大自然) 4 00:00:20,854 --> 00:00:26,812 ‎(與文明的敵人抗衡 ‎並象徵著法律與秩序) 5 00:00:31,604 --> 00:00:33,646 ‎(活在當下) 6 00:00:38,729 --> 00:00:40,271 ‎莫納,吃點東西吧 7 00:00:46,229 --> 00:00:47,979 ‎好噁,妳在咖啡裡加太多糖了 8 00:00:48,687 --> 00:00:51,021 ‎-走吧 ‎-多穿幾件衣服 9 00:00:51,104 --> 00:00:52,021 ‎沒必要 10 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 ‎今天外頭會很暖和 11 00:00:59,479 --> 00:01:00,354 ‎來,戴上眼鏡 12 00:01:01,479 --> 00:01:02,312 ‎不要 13 00:01:07,687 --> 00:01:09,646 ‎你今天可以看好他嗎? 14 00:01:15,979 --> 00:01:17,104 ‎上學愉快 15 00:01:24,271 --> 00:01:28,604 ‎第 2 集 ‎541 公尺 16 00:01:36,979 --> 00:01:39,979 ‎嘿,你還好嗎? 17 00:01:41,479 --> 00:01:44,104 ‎-山上發生什麼事了? ‎-不知道 18 00:01:44,729 --> 00:01:46,854 ‎路被封起來了,你們還上去做什麼? 19 00:01:48,021 --> 00:01:50,687 ‎-但那不是… ‎-你怎麼沒跟她在一起? 20 00:01:51,271 --> 00:01:53,521 ‎好,該走了,來 21 00:01:55,729 --> 00:01:59,354 ‎妳有沒有看到 ‎追悼伊索德的新臉書群組? 22 00:01:59,437 --> 00:02:00,437 ‎沒有 23 00:02:32,979 --> 00:02:34,146 ‎各位同學 24 00:02:35,271 --> 00:02:36,937 ‎我知道這堂課是歷史課 25 00:02:37,521 --> 00:02:40,646 ‎但我想你們也知道艾瑞克無法來上課 26 00:02:43,104 --> 00:02:45,187 ‎我希望大家知道… 27 00:02:48,979 --> 00:02:49,896 ‎嗨 28 00:02:52,812 --> 00:02:55,021 ‎我實在沒辦法待在家裡 29 00:02:57,021 --> 00:02:58,354 ‎大家好 30 00:03:01,312 --> 00:03:02,229 ‎好 31 00:03:03,687 --> 00:03:04,687 ‎沒關係的 32 00:03:04,771 --> 00:03:06,146 ‎-你確定嗎? ‎-確定 33 00:03:07,562 --> 00:03:11,646 ‎我們取消了週五的春節派對,因為… 34 00:03:11,729 --> 00:03:13,396 ‎不用,我們… 35 00:03:14,271 --> 00:03:15,562 ‎照常舉行吧 36 00:03:16,187 --> 00:03:20,437 ‎伊索德也會這麼希望的 37 00:03:21,979 --> 00:03:26,562 ‎我們證實伊索德因惡劣天氣關係 38 00:03:26,646 --> 00:03:28,062 ‎不幸死於一場意外 39 00:03:28,646 --> 00:03:31,562 ‎她當時乘著大型雙人飛行傘 40 00:03:32,146 --> 00:03:33,646 ‎被閃電擊中 41 00:03:34,979 --> 00:03:38,187 ‎她的手機應該是在那時遺失的 42 00:03:38,271 --> 00:03:39,229 ‎我們尚未找到手機 43 00:03:39,312 --> 00:03:42,146 ‎若有人拾獲,請交給警方 44 00:03:42,937 --> 00:03:45,521 ‎此起事故警方已結案 45 00:03:46,104 --> 00:03:48,479 ‎接下來由學校的心理諮商師接手 46 00:03:48,562 --> 00:03:50,062 ‎-辛德 ‎-是 47 00:03:51,479 --> 00:03:54,354 ‎各位同學好,感謝你們到場 48 00:03:55,062 --> 00:03:58,187 ‎首先,這是一場非常不幸的悲劇 49 00:03:58,271 --> 00:04:02,812 ‎若有人需要找人談談 ‎隨時都能來找我 50 00:04:02,896 --> 00:04:04,479 ‎尤其是你… 51 00:04:06,396 --> 00:04:07,854 ‎-莫納 ‎-對,莫納 52 00:04:07,937 --> 00:04:11,521 ‎你目睹了這場意外,想必很難受 53 00:04:12,021 --> 00:04:16,521 ‎其他同學也是 ‎隨時都能打給我或傳簡訊給我 54 00:04:17,021 --> 00:04:18,687 ‎除了週四,我週四很忙 55 00:04:18,771 --> 00:04:22,646 ‎其他時間都行,我會留名片給大家 56 00:04:23,771 --> 00:04:26,271 ‎想找人談談就聯絡我 57 00:04:27,562 --> 00:04:29,604 ‎若有需要的話 58 00:04:31,896 --> 00:04:32,771 ‎妳有空嗎? 59 00:04:33,354 --> 00:04:35,646 ‎伊索德玩飛行傘有經驗 ‎且熟知地理環境 60 00:04:35,729 --> 00:04:37,812 ‎她為何會往電線的方向飛? 61 00:04:37,896 --> 00:04:40,604 ‎她可能被閃電擊中失去了意識 62 00:04:40,687 --> 00:04:42,437 ‎所以迴避不了電線 63 00:04:42,521 --> 00:04:43,854 ‎當時沒有閃電 64 00:04:44,729 --> 00:04:45,604 ‎莫納 65 00:04:45,687 --> 00:04:46,812 ‎那天晚上有雷雨 66 00:04:46,896 --> 00:04:48,854 ‎在雷雨中乘飛行傘非常危險 67 00:04:48,937 --> 00:04:51,437 ‎沒錯,她絕不會在雷雨中乘飛行傘 68 00:04:52,104 --> 00:04:54,229 ‎那場雷雨可能出乎她意料之外 69 00:04:57,729 --> 00:05:00,979 ‎莫納,我知道你很難接受 ‎但我們結案了 70 00:05:12,812 --> 00:05:16,312 ‎各位,我站在埃達的尤圖工廠前面 71 00:05:17,437 --> 00:05:22,354 ‎我電郵詢問他們我身後的 ‎金屬處理設施排放的有毒污染物 72 00:05:22,937 --> 00:05:24,729 ‎至今沒有得到任何回應 73 00:05:24,812 --> 00:05:28,521 ‎維達尤圖,我可以問你幾個問題嗎? 74 00:05:28,604 --> 00:05:29,979 ‎我有點趕時間 75 00:05:30,062 --> 00:05:32,271 ‎我在工廠附近抽取的水樣本 76 00:05:32,354 --> 00:05:33,812 ‎鎘含量超標 77 00:05:33,896 --> 00:05:35,771 ‎我們的工廠排放都符合國家標準 78 00:05:36,896 --> 00:05:38,604 ‎這會不會是峽灣出現死魚的原因? 79 00:05:39,187 --> 00:05:41,271 ‎我們的工廠排放都符合國家標準 80 00:05:44,437 --> 00:05:46,187 ‎你為何不回答我的問題? 81 00:05:47,354 --> 00:05:49,271 ‎我要跟市長開會了 82 00:06:12,562 --> 00:06:13,562 ‎沒問題 83 00:06:14,437 --> 00:06:16,146 ‎好,稍等一下 84 00:06:17,396 --> 00:06:19,146 ‎-嗨,吐蕊 ‎-你怎麼搭計程車來? 85 00:06:19,229 --> 00:06:20,937 ‎有人把我的車弄壞了 86 00:06:23,187 --> 00:06:25,437 ‎-妳還好嗎? ‎-沒事,抱歉 87 00:06:26,771 --> 00:06:29,479 ‎有人用鎚子把我的擋風玻璃敲碎 88 00:06:30,479 --> 00:06:33,312 ‎妳可以幫我申請保險理賠嗎? 89 00:06:35,396 --> 00:06:37,979 ‎把相關資料寄給我吧 90 00:06:38,562 --> 00:06:40,271 ‎太好了,我現在就寄給妳 91 00:06:42,437 --> 00:06:44,354 ‎寄了,謝謝妳 92 00:06:44,937 --> 00:06:47,312 ‎你當然可以取樣本… 93 00:07:04,854 --> 00:07:06,146 ‎放那邊就好 94 00:07:11,854 --> 00:07:14,146 ‎你不打算幫忙嗎?外面還有很多 95 00:07:14,229 --> 00:07:15,437 ‎我看你不怎麼需要幫忙 96 00:07:20,396 --> 00:07:24,854 ‎莫納,你是不是用我們的鎚子 ‎把維達尤圖的車砸壞? 97 00:07:30,771 --> 00:07:32,937 ‎路勒茲當時跟我在看電視 98 00:07:34,646 --> 00:07:35,812 ‎放那邊 99 00:07:37,271 --> 00:07:38,271 ‎只有你在外面 100 00:07:38,354 --> 00:07:39,437 ‎我沒有砸壞任何車子 101 00:07:40,021 --> 00:07:45,687 ‎維達在理賠申請書上寫說 ‎他晚上9點看新聞時 102 00:07:45,771 --> 00:07:48,104 ‎聽到有人砸了他的車 103 00:07:48,187 --> 00:07:50,812 ‎-但我這麼做一點道理都沒有 ‎-的確一點道理都沒有! 104 00:07:50,896 --> 00:07:53,646 ‎-那妳幹嘛質問我? ‎-你為何當面跟我說謊? 105 00:07:53,729 --> 00:07:57,521 ‎給我回房間,準備好解釋清楚再出來 106 00:07:57,604 --> 00:07:59,271 ‎而且你要買新鎚子給我 107 00:07:59,354 --> 00:08:00,646 ‎因為我需要我的鎚子 108 00:08:31,604 --> 00:08:34,062 ‎(選擇出發點) 109 00:08:47,104 --> 00:08:47,937 ‎嘿 110 00:08:49,896 --> 00:08:51,896 ‎別人看色情片,你卻看谷歌地球 111 00:08:52,896 --> 00:08:53,896 ‎真變態 112 00:08:58,062 --> 00:08:58,896 ‎拿去 113 00:09:00,021 --> 00:09:02,562 ‎媽媽給的,要你買新鎚子 114 00:09:19,021 --> 00:09:20,979 ‎(埃達高中) 115 00:09:52,896 --> 00:09:57,646 ‎一、二、三、四、五… 116 00:10:03,729 --> 00:10:05,854 ‎…54、55、56… 117 00:10:10,312 --> 00:10:12,271 ‎…540、541… 118 00:10:17,021 --> 00:10:18,187 ‎3月24日 119 00:10:19,271 --> 00:10:22,021 ‎我將一把鎚子 ‎丟到541公尺外的地方 120 00:10:23,854 --> 00:10:26,896 ‎世界紀錄是86公尺 121 00:10:51,062 --> 00:10:52,437 ‎想跟我去泡三溫暖嗎? 122 00:10:55,812 --> 00:10:57,479 ‎你不會查到是誰幹的 123 00:10:58,062 --> 00:10:59,687 ‎有人對你不滿 124 00:11:00,479 --> 00:11:03,062 ‎可能是被解雇的員工、吃醋的丈夫 125 00:11:03,562 --> 00:11:04,562 ‎或滿腔怒火的女人 126 00:11:07,396 --> 00:11:08,562 ‎人類喜歡我們 127 00:11:11,104 --> 00:11:12,396 ‎今天全校召開集會 128 00:11:13,437 --> 00:11:15,354 ‎為了那個死掉的女生 129 00:11:16,104 --> 00:11:17,646 ‎學生都在哭 130 00:11:18,521 --> 00:11:20,104 ‎這麼多情感… 131 00:11:22,562 --> 00:11:23,937 ‎好難處理 132 00:11:27,396 --> 00:11:30,979 ‎而且賽耶爾家的大兒子 ‎問了警長一堆問題 133 00:11:31,062 --> 00:11:32,062 ‎莫納? 134 00:11:32,729 --> 00:11:33,854 ‎吐蕊的兒子? 135 00:11:34,771 --> 00:11:37,396 ‎你以前喜歡她,對吧? 136 00:11:39,146 --> 00:11:41,646 ‎你有沒有看到她現在的樣子? ‎人類就是這樣 137 00:11:41,729 --> 00:11:44,229 ‎會變胖、生病、衰老 138 00:11:44,312 --> 00:11:45,396 ‎最後死亡 139 00:11:50,812 --> 00:11:51,812 ‎是我 140 00:11:55,812 --> 00:11:57,187 ‎是我殺了那女孩 141 00:11:58,771 --> 00:11:59,896 ‎伊索德 142 00:12:10,271 --> 00:12:12,187 ‎我們說好不傷害孩童 143 00:12:13,354 --> 00:12:15,146 ‎她在冰川旁看到不該看到的東西 144 00:12:15,229 --> 00:12:17,854 ‎冰川縮退速度比我想像中還快 145 00:12:17,937 --> 00:12:19,854 ‎導致隧道入口曝露了出來 146 00:12:21,271 --> 00:12:24,396 ‎我把事情搞定了,那是… 147 00:12:25,479 --> 00:12:26,521 ‎一場意外 148 00:12:35,104 --> 00:12:38,021 ‎警方已結案,不會有事的 149 00:12:40,396 --> 00:12:42,521 ‎但他們還沒找到她的手機 150 00:12:43,437 --> 00:12:44,896 ‎我們不能讓他們找到 151 00:12:45,729 --> 00:12:47,979 ‎別告訴弗爾跟薩克莎 152 00:12:48,062 --> 00:12:50,021 ‎此事越少人知道越好 153 00:12:52,937 --> 00:12:54,687 ‎你確定那不是你失控所為? 154 00:12:55,437 --> 00:12:58,896 ‎你當時正好到山上宰殺祭品 155 00:12:59,479 --> 00:13:03,771 ‎-我從不失控 ‎-是嗎? 156 00:13:11,937 --> 00:13:14,937 ‎(尤圖工業) 157 00:13:26,562 --> 00:13:31,729 ‎我們專門研究人類的社會及文化面向 158 00:13:31,812 --> 00:13:33,979 ‎社會人類學家的研究範疇 159 00:13:34,062 --> 00:13:35,812 ‎幾乎沒有疆界,其中一個… 160 00:13:35,896 --> 00:13:37,771 ‎格莉、莫納、伊索德 161 00:13:38,937 --> 00:13:39,937 ‎你們要… 162 00:13:42,812 --> 00:13:43,687 ‎抱歉 163 00:13:45,479 --> 00:13:48,146 ‎要不要跟其他組別合併? 164 00:13:48,771 --> 00:13:51,521 ‎我們行的,只需要多一點時間 165 00:13:52,187 --> 00:13:54,354 ‎我今天下午可以去你家繼續討論 166 00:13:54,437 --> 00:13:56,396 ‎好,很好 167 00:13:57,312 --> 00:14:00,187 ‎感謝你們把問題陳述寄給我 168 00:14:00,271 --> 00:14:05,687 ‎小心別把整篇報告主題變成 169 00:14:05,771 --> 00:14:10,396 ‎老一輩的白種男性如何毀了世界 ‎導致冰川融化 170 00:14:11,062 --> 00:14:12,146 ‎但那不是事實嗎? 171 00:14:27,521 --> 00:14:28,437 ‎這是妳的嗎? 172 00:14:28,521 --> 00:14:32,187 ‎那個啊,那是好久以前的衣服 ‎現在都穿不下了 173 00:14:42,479 --> 00:14:43,312 ‎家裡有茶嗎? 174 00:14:47,937 --> 00:14:48,812 ‎格莉晚點要來 175 00:14:48,896 --> 00:14:51,187 ‎對了,那是他暗戀的女生 176 00:14:52,187 --> 00:14:53,396 ‎哎呀,兒子 177 00:14:54,229 --> 00:14:55,187 ‎莫納? 178 00:14:57,729 --> 00:14:59,271 ‎冷靜,來 179 00:14:59,354 --> 00:15:00,187 ‎拿去 180 00:15:01,146 --> 00:15:03,104 ‎-不行 ‎-深呼吸 181 00:15:05,062 --> 00:15:09,187 ‎我幫你弄點東西,讓你能好好做自己 182 00:15:09,271 --> 00:15:11,229 ‎或是隱藏部分的自己 183 00:15:18,062 --> 00:15:19,312 ‎快去開門啊 184 00:15:20,521 --> 00:15:23,312 ‎“社會人類學家會研究社會發展 185 00:15:23,396 --> 00:15:25,687 ‎與人類價值觀之間的關聯 186 00:15:25,771 --> 00:15:30,604 ‎接著,我們要以 ‎社會人類學的角度分析” 187 00:15:35,437 --> 00:15:36,604 ‎你平常不是會戴眼鏡嗎? 188 00:15:37,437 --> 00:15:38,354 ‎什麼? 189 00:15:39,062 --> 00:15:41,604 ‎-對,我是說沒有 ‎-沒有? 190 00:15:42,187 --> 00:15:44,812 ‎我以前會戴 191 00:15:45,396 --> 00:15:47,771 ‎-你真好笑 ‎-那是好事嗎? 192 00:15:51,354 --> 00:15:52,229 ‎好笑是好事 193 00:15:55,271 --> 00:15:57,896 ‎-你來自哪裡? ‎-很多地方 194 00:16:01,479 --> 00:16:04,104 ‎感覺瞭解你很困難 195 00:16:11,271 --> 00:16:16,604 ‎若你只能以一件事形容自己 ‎會是什麼事情? 196 00:16:28,729 --> 00:16:31,021 ‎我昨天發現自己可以把鎚子丟到… 197 00:16:32,896 --> 00:16:34,229 ‎500公尺外的地方 198 00:16:48,354 --> 00:16:49,396 ‎好 199 00:16:49,979 --> 00:16:52,354 ‎哇,500公尺很遠 200 00:16:55,396 --> 00:16:57,146 ‎今天先到此為止吧 201 00:17:10,187 --> 00:17:11,229 ‎你會去派對嗎? 202 00:17:12,646 --> 00:17:13,479 ‎不會 203 00:17:37,229 --> 00:17:39,229 ‎一共327克朗 204 00:17:57,604 --> 00:17:58,437 ‎艾瑞克 205 00:17:59,146 --> 00:18:01,187 ‎真是太遺憾了 206 00:18:01,271 --> 00:18:03,937 ‎需要幫忙儘管跟我說 207 00:18:04,646 --> 00:18:05,646 ‎過來 208 00:18:24,354 --> 00:18:25,229 ‎對不起 209 00:18:30,729 --> 00:18:33,187 ‎英雄的旅程開始了 210 00:18:41,271 --> 00:18:44,437 ‎大家好,這瘋狂的天氣是怎麼回事? 211 00:18:44,521 --> 00:18:46,812 ‎昨天的氣溫是20度,今天就下冰雹 212 00:18:46,896 --> 00:18:49,187 ‎但我院子裡的大黃根 ‎卻提早一個月長大 213 00:18:49,271 --> 00:18:51,062 ‎我只想說,這有什麼不好呢? 214 00:18:51,146 --> 00:18:51,979 ‎(過去天氣-埃達-霍達蘭) 215 00:18:52,062 --> 00:18:55,229 ‎來聽一首春意盎然的美妙歌曲 ‎繼續鎖定104.5頻道 216 00:18:55,312 --> 00:18:56,354 ‎好 217 00:18:57,187 --> 00:18:59,521 ‎你真的有怪癖耶 218 00:19:00,146 --> 00:19:02,354 ‎先是谷歌地球,現在又是氣象預報 219 00:19:02,854 --> 00:19:04,979 ‎再來是什麼?國稅局網站嗎? 220 00:19:05,896 --> 00:19:07,562 ‎警方說伊索德被閃電擊中 221 00:19:07,646 --> 00:19:10,771 ‎但氣象報告說閃電在一小時後才發生 222 00:19:10,854 --> 00:19:13,354 ‎可是,莫納… 223 00:19:14,771 --> 00:19:17,271 ‎這種事情還是相信警方比較好 224 00:19:22,979 --> 00:19:24,437 ‎我的身體發生了一些變化 225 00:19:25,812 --> 00:19:27,187 ‎自從我們來到埃達 226 00:19:27,271 --> 00:19:28,979 ‎我能做一些以前做不到的事 227 00:19:30,562 --> 00:19:32,187 ‎你還是有閱讀障礙 228 00:19:32,771 --> 00:19:34,979 ‎我能把鎚子丟到541公尺外的地方 229 00:19:35,937 --> 00:19:37,187 ‎甚至更遠 230 00:19:38,187 --> 00:19:40,687 ‎伊索德死的那晚 ‎我丟到1.5公里外的地方 231 00:19:43,104 --> 00:19:45,687 ‎擊中維達車子的鎚子是我丟的 232 00:19:46,271 --> 00:19:50,187 ‎但沒有人能把鎚子 ‎丟到1.5公里外的地方 233 00:19:51,021 --> 00:19:52,187 ‎我就可以 234 00:19:53,604 --> 00:19:56,729 ‎好,別管這件事了 ‎跟我去派對如何? 235 00:19:58,146 --> 00:19:59,146 ‎你不想看到格莉嗎? 236 00:20:00,271 --> 00:20:02,312 ‎她應該也會去 237 00:20:02,396 --> 00:20:06,062 ‎-她當我是怪咖 ‎-你是怪咖啊 238 00:20:06,646 --> 00:20:09,687 ‎居然跟我說你有辦法 ‎把鎚子丟到1.5公里外的地方 239 00:20:11,187 --> 00:20:12,646 ‎(春季派對) 240 00:20:20,354 --> 00:20:22,771 ‎嗨,奶子,妳們好嗎? 241 00:20:23,479 --> 00:20:25,187 ‎知道她們會怎麼回應嗎?奧斯卡 242 00:20:25,271 --> 00:20:26,604 ‎-知道嗎? ‎-不知道 243 00:20:26,687 --> 00:20:28,896 ‎她們會說:“嗨,白痴” 244 00:20:31,479 --> 00:20:32,437 ‎但你不能… 245 00:20:32,521 --> 00:20:34,312 ‎對,可是… 246 00:20:34,396 --> 00:20:35,646 ‎妳好漂亮 247 00:20:36,562 --> 00:20:37,562 ‎謝謝 248 00:20:38,271 --> 00:20:40,812 ‎來 249 00:20:41,729 --> 00:20:42,771 ‎好多了 250 00:20:43,271 --> 00:20:47,062 ‎妳們有沒有看到群組裡 ‎哀悼伊索德的照片? 251 00:20:50,937 --> 00:20:56,021 ‎我跟我媽去祭壇點蠟燭 ‎大家都很難過 252 00:20:57,021 --> 00:21:00,812 ‎是啊,真是太不幸了 253 00:22:41,104 --> 00:22:42,104 ‎哇 254 00:22:46,021 --> 00:22:49,562 ‎歡迎參加年度春季派對 255 00:22:49,646 --> 00:22:52,479 ‎大家都打扮得漂亮又帥氣 256 00:22:53,396 --> 00:22:55,479 ‎都是俊男美女 257 00:22:59,521 --> 00:23:03,229 ‎最近發生了一場悲劇 258 00:23:03,979 --> 00:23:06,979 ‎看到大家團結起來很令人感動 259 00:23:08,104 --> 00:23:13,562 ‎可想而知,這場派對不會供酒 260 00:23:14,979 --> 00:23:20,729 ‎在播放音樂讓大家跳舞之前 ‎我們要緬懷伊索德 261 00:23:27,104 --> 00:23:30,187 ‎該如何紀念伊索德呢? 262 00:23:30,771 --> 00:23:33,146 ‎要怎樣才能表達 ‎她在我們心中的地位? 263 00:23:34,646 --> 00:23:36,521 ‎想到伊索德 264 00:23:37,062 --> 00:23:38,812 ‎我就會想起她所熱愛的 265 00:23:38,896 --> 00:23:42,604 ‎那美麗壯觀的大自然 266 00:23:43,187 --> 00:23:44,937 ‎我會想起西挪威 267 00:23:46,896 --> 00:23:50,771 ‎噢,西挪威 268 00:23:51,271 --> 00:23:54,937 ‎當我看見你這般 269 00:23:56,646 --> 00:23:59,729 ‎擁有壯麗的群山 270 00:24:00,229 --> 00:24:04,312 ‎還有峽灣及海灣 271 00:24:05,312 --> 00:24:06,396 ‎這… 272 00:24:14,312 --> 00:24:15,729 ‎轟動進場喔 273 00:24:18,104 --> 00:24:19,104 ‎那是媽媽的襯衫嗎? 274 00:24:19,687 --> 00:24:21,729 ‎你覺得她還有可能穿得下嗎? 275 00:24:26,271 --> 00:24:27,396 ‎抱歉 276 00:24:27,479 --> 00:24:28,521 ‎看來她已經有伴了 277 00:24:30,646 --> 00:24:32,479 ‎看來他也有伴了 278 00:24:33,646 --> 00:24:34,646 ‎抱歉 279 00:24:35,771 --> 00:24:37,562 ‎嗨起來吧 280 00:24:38,604 --> 00:24:39,979 ‎麥努斯,你來了真好 281 00:24:40,604 --> 00:24:45,062 ‎我媽跟我聊天時說你問了她一堆問題 282 00:24:45,646 --> 00:24:46,812 ‎交給警察辦案吧 283 00:24:47,896 --> 00:24:51,437 ‎要學會放下,享受人生 284 00:24:51,521 --> 00:24:54,021 ‎學學路勒茲先生 285 00:24:54,812 --> 00:24:59,937 ‎你繼續狂歡吧 ‎我跟路勒茲先生先走了 286 00:25:17,104 --> 00:25:19,479 ‎你只喜歡無趣的金髮妹嗎? 287 00:25:19,562 --> 00:25:21,396 ‎人各有所好 288 00:25:21,979 --> 00:25:23,729 ‎我有異想天開的愛好 289 00:25:28,937 --> 00:25:30,896 ‎你跟你哥很不一樣 290 00:25:31,479 --> 00:25:32,854 ‎是啊,希望如此 291 00:25:34,896 --> 00:25:36,312 ‎他是什麼樣的人? 292 00:25:37,354 --> 00:25:41,979 ‎個子高大、有閱讀障礙、沒朋友 293 00:25:42,479 --> 00:25:43,312 ‎我還能說什麼? 294 00:25:51,646 --> 00:25:53,562 ‎這什麼鬼音樂? 295 00:25:59,229 --> 00:26:00,771 ‎你們這些帥哥不跳舞嗎? 296 00:26:00,854 --> 00:26:01,729 ‎不 297 00:26:14,062 --> 00:26:14,896 ‎在喝酒嗎? 298 00:26:15,687 --> 00:26:17,021 ‎沒有,這是芬達 299 00:26:17,646 --> 00:26:18,646 ‎這當然是汽水 300 00:26:19,312 --> 00:26:21,729 ‎但校長喜歡喝什麼? 301 00:26:23,812 --> 00:26:25,479 ‎我會說… 302 00:26:26,979 --> 00:26:29,354 ‎校長喜歡喝烈一點的東西 303 00:26:46,771 --> 00:26:47,771 ‎嘿 304 00:26:50,521 --> 00:26:52,729 ‎-記得我嗎? ‎-莫納 305 00:26:53,729 --> 00:26:54,896 ‎-你來了 ‎-是啊 306 00:27:04,396 --> 00:27:06,604 ‎-妳想不想… ‎-莫納 307 00:27:07,771 --> 00:27:08,771 ‎新夾克? 308 00:27:09,396 --> 00:27:10,354 ‎對 309 00:27:11,812 --> 00:27:12,896 ‎聊得開心嗎? 310 00:27:20,896 --> 00:27:22,187 ‎既然你不打算請她跳舞… 311 00:27:23,479 --> 00:27:24,479 ‎那我要 312 00:28:11,437 --> 00:28:13,146 ‎什麼蠢派對 313 00:28:13,896 --> 00:28:15,062 ‎別喝自來水 314 00:28:15,896 --> 00:28:17,104 ‎不要喝自來水 315 00:28:17,187 --> 00:28:18,729 ‎閉嘴啦 316 00:28:21,354 --> 00:28:24,062 ‎你是伊索德嗎?“別喝…” 317 00:28:26,521 --> 00:28:29,104 ‎對不起,真的很抱歉 318 00:28:29,771 --> 00:28:33,604 ‎我知道你們感情很好 319 00:28:34,104 --> 00:28:37,604 ‎我媽說你很愧疚 320 00:28:38,896 --> 00:28:41,479 ‎但你不必這樣 321 00:28:41,979 --> 00:28:46,146 ‎我媽是很有經驗的警察 ‎她說這種事難免發生 322 00:28:46,687 --> 00:28:49,104 ‎是伊索德主動上山的 323 00:28:49,187 --> 00:28:51,187 ‎雖然她很有經驗 324 00:28:51,271 --> 00:28:53,646 ‎但是她決定在雷雨中乘飛行傘 325 00:28:53,729 --> 00:28:56,062 ‎所以她只是運氣不好才會撞到山 326 00:28:57,562 --> 00:28:58,396 ‎好 327 00:28:59,687 --> 00:29:02,187 ‎等等,什麼叫作“撞到山”? 328 00:29:03,979 --> 00:29:07,271 ‎我媽說雷雨發生時風很強 329 00:29:07,354 --> 00:29:09,437 ‎伊索德可能被風吹到 ‎撞到岩壁,然後“砰”一聲 330 00:29:10,104 --> 00:29:12,979 ‎什麼岩壁?他們的說法一直在變 331 00:29:23,937 --> 00:29:26,229 ‎準備好下地獄了嗎? 332 00:29:45,979 --> 00:29:47,021 ‎好 333 00:29:56,562 --> 00:29:58,687 ‎給他們聽最壞的一首歌 334 00:32:15,479 --> 00:32:16,687 ‎你很會跳舞嘛 335 00:32:20,271 --> 00:32:21,312 ‎好嗨喔 336 00:32:21,396 --> 00:32:23,396 ‎走,我們自己出去找樂子 337 00:32:23,479 --> 00:32:25,854 ‎-我不想 ‎-為什麼? 338 00:32:27,854 --> 00:32:28,854 ‎妳在開玩笑嗎? 339 00:32:30,229 --> 00:32:31,146 ‎你嗑了什麼? 340 00:32:34,146 --> 00:32:37,437 ‎反正我們要走了 ‎我們要自己出去找樂子 341 00:32:37,521 --> 00:32:39,562 ‎被打槍了 342 00:32:48,354 --> 00:32:50,062 ‎嗨,我得跟你談談 343 00:32:54,437 --> 00:32:55,646 ‎(搬家紙箱) 344 00:32:58,271 --> 00:33:00,271 ‎我開始整理她的東西 345 00:33:01,771 --> 00:33:03,937 ‎警方又改變說詞了 346 00:33:06,146 --> 00:33:07,271 ‎他們先說她被閃電擊中 347 00:33:07,354 --> 00:33:08,979 ‎現在又說她撞到岩壁 348 00:33:10,437 --> 00:33:13,562 ‎-飛行傘很危險 ‎-他們不懂事情多嚴重 349 00:33:13,646 --> 00:33:14,937 ‎-莫納… ‎-你還不明白嗎? 350 00:33:15,021 --> 00:33:17,312 ‎-我不能… ‎-太不公平了 351 00:33:17,812 --> 00:33:19,062 ‎你在做什麼? 352 00:33:19,896 --> 00:33:21,646 ‎明天是她的喪禮 353 00:33:22,437 --> 00:33:26,229 ‎你怎麼可以就這樣來這裡? 354 00:33:28,521 --> 00:33:30,271 ‎那是一場意外 355 00:33:30,854 --> 00:33:34,604 ‎讓專業人士去調查吧 356 00:33:34,687 --> 00:33:35,854 ‎你只是個孩子 357 00:33:36,646 --> 00:33:39,146 ‎放輕鬆一點 358 00:33:39,229 --> 00:33:40,312 ‎“放輕鬆”? 359 00:33:56,771 --> 00:33:57,687 ‎你剛做了什麼? 360 00:34:04,229 --> 00:34:06,396 ‎你還是進來吧 361 00:34:10,104 --> 00:34:12,479 ‎你的播放歌單他媽的跟我一樣 362 00:34:12,562 --> 00:34:14,229 ‎-你有這首? ‎-有啊 363 00:34:14,312 --> 00:34:15,354 ‎好,等會兒見 364 00:34:15,437 --> 00:34:16,979 ‎酷喔,音樂品味不錯 365 00:34:17,062 --> 00:34:18,604 ‎各位,我們要去安德斯家喔 366 00:34:18,687 --> 00:34:21,396 ‎該死的,他們要趕快做決定 367 00:34:21,479 --> 00:34:22,562 ‎誰要來? 368 00:34:22,646 --> 00:34:27,187 ‎跟平常一樣 ‎但格莉、薩克莎跟希兒德不去 369 00:34:27,271 --> 00:34:28,646 ‎-抱歉,老兄 ‎-好 370 00:34:28,729 --> 00:34:30,396 ‎她們上床睡覺了 371 00:34:31,312 --> 00:34:33,562 ‎真掃興,你也沒搞頭了 372 00:34:33,646 --> 00:34:35,979 ‎你也沒搞頭了啊 373 00:34:38,687 --> 00:34:40,479 ‎你哥咧? 374 00:34:40,979 --> 00:34:43,271 ‎-他不習慣那種場合 ‎-對 375 00:34:43,354 --> 00:34:44,562 ‎是嗎? 376 00:34:44,646 --> 00:34:47,687 ‎-伊索德死了讓他很難過 ‎-對 377 00:34:47,771 --> 00:34:49,646 ‎大家都很難過 378 00:34:50,146 --> 00:34:53,771 ‎連不認識她或不喜歡她的人都很難過 379 00:34:54,854 --> 00:34:56,646 ‎你有沒有看到那個臉書群組? 380 00:34:56,729 --> 00:34:57,729 ‎大家都在臉書上搞這個 381 00:34:57,812 --> 00:35:01,812 ‎所有人都跑去放花、點蠟燭 382 00:35:01,896 --> 00:35:04,229 ‎然後自拍 383 00:35:04,312 --> 00:35:08,312 ‎鎮上最難過的人最酷 384 00:35:08,396 --> 00:35:10,687 ‎事情現在就是變這樣,真扭曲 385 00:35:12,812 --> 00:35:13,854 ‎看那邊 386 00:35:13,937 --> 00:35:15,896 ‎都快變成一座寺廟了 387 00:35:33,062 --> 00:35:35,354 ‎“我們會永遠想念妳 388 00:35:35,896 --> 00:35:39,271 ‎埃達烤肉餐廳的所有員工謹致” 389 00:35:40,979 --> 00:35:42,979 ‎她根本沒去過那裡 390 00:35:43,687 --> 00:35:46,271 ‎她嫌他們的油炸機造成環境污染 391 00:35:52,354 --> 00:35:53,771 ‎你已經來過了? 392 00:35:55,187 --> 00:35:58,771 ‎對,跟大衛和卡特琳,但那不是… 393 00:35:59,354 --> 00:36:00,854 ‎-搞什麼? ‎-那不是… 394 00:36:00,937 --> 00:36:02,812 ‎你明明覺得她是笨蛋 395 00:36:02,896 --> 00:36:04,521 ‎對,可是…對 396 00:36:04,604 --> 00:36:06,229 ‎她現在只是個掛掉的笨蛋 397 00:36:06,312 --> 00:36:08,396 ‎沒必要這麼激動好不好? 398 00:36:11,687 --> 00:36:12,687 ‎哪一根蠟燭是你的? 399 00:36:15,854 --> 00:36:17,979 ‎是上面有玫瑰的大蠟燭嗎? 400 00:36:21,562 --> 00:36:22,479 ‎吹熄 401 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 ‎你在開玩笑嗎? 402 00:36:27,229 --> 00:36:28,437 ‎你要我吹熄? 403 00:36:29,437 --> 00:36:30,437 ‎不要 404 00:36:31,479 --> 00:36:32,479 ‎我幫你 405 00:36:40,646 --> 00:36:41,521 ‎那… 406 00:36:55,812 --> 00:36:57,687 ‎-太好笑了 ‎-搞屁啊 407 00:36:58,312 --> 00:37:00,979 ‎這個上傳到IG限時動態超狂的 408 00:37:01,062 --> 00:37:02,562 ‎他媽的 409 00:37:03,562 --> 00:37:05,021 ‎給我刪掉 410 00:37:06,646 --> 00:37:08,562 ‎刪掉它 411 00:37:20,062 --> 00:37:23,146 ‎(維達尤圖:我們沒有犯法) 412 00:37:26,354 --> 00:37:28,854 ‎(埃達的單鰭鱈體內驗出汞) 413 00:37:32,646 --> 00:37:35,479 ‎(西部地區創下最高溫紀錄) 414 00:37:43,146 --> 00:37:44,437 ‎萬一伊索德說得對呢? 415 00:37:45,812 --> 00:37:47,437 ‎我們會不會在毀滅世界? 416 00:37:47,521 --> 00:37:49,812 ‎你這麼想沒有錯 417 00:37:51,687 --> 00:37:55,562 ‎因為我們把問題通通丟給你們這一代 418 00:37:56,812 --> 00:37:58,354 ‎我以前也是那樣想 419 00:38:01,521 --> 00:38:02,812 ‎什麼讓你改變了? 420 00:38:02,896 --> 00:38:06,687 ‎伊索德的媽媽死了 421 00:38:09,646 --> 00:38:11,437 ‎她比我有反叛精神 422 00:38:12,021 --> 00:38:13,687 ‎伊索德承襲到她的叛逆 423 00:38:21,646 --> 00:38:23,646 ‎那是她的日記 424 00:38:25,562 --> 00:38:28,271 ‎我還是別看比較好 425 00:38:38,271 --> 00:38:39,479 ‎你要把它丟掉? 426 00:38:43,437 --> 00:38:44,937 ‎我們應該讓她… 427 00:38:46,229 --> 00:38:47,562 ‎保有她的祕密 428 00:39:13,396 --> 00:39:16,021 ‎你餓了嗎? 429 00:39:22,479 --> 00:39:23,687 ‎不行 430 00:39:33,187 --> 00:39:34,979 ‎坐下,我說可以才能吃 431 00:39:38,312 --> 00:39:39,396 ‎這是在IG上的 432 00:39:40,646 --> 00:39:42,562 ‎後來被刪掉了,但我有截圖存證 433 00:39:45,312 --> 00:39:46,854 ‎我會處理的 434 00:39:53,562 --> 00:39:55,437 ‎妳為何不喜歡弗爾? 435 00:39:57,854 --> 00:39:59,312 ‎我為何不喜歡妳哥? 436 00:40:01,937 --> 00:40:03,396 ‎大家都哈他 437 00:40:04,229 --> 00:40:06,396 ‎這樣多沒意思 438 00:40:08,021 --> 00:40:09,854 ‎連路勒茲也哈他 439 00:40:09,937 --> 00:40:11,104 ‎好 440 00:40:12,312 --> 00:40:13,354 ‎而且… 441 00:40:15,396 --> 00:40:17,896 ‎我不確定我想不想把第一次獻給他 442 00:40:18,479 --> 00:40:19,604 ‎第一次? 443 00:40:22,021 --> 00:40:24,646 ‎妳跟別人上過床吧? 444 00:40:24,729 --> 00:40:25,854 ‎妳不是說妳有嗎? 445 00:40:26,354 --> 00:40:29,521 ‎對,我是說第一次跟學校同學上床 446 00:40:34,021 --> 00:40:34,896 ‎那莫納呢? 447 00:40:35,812 --> 00:40:37,271 ‎你們變成朋友了? 448 00:40:38,021 --> 00:40:39,854 ‎沒有,我們只是同一組 449 00:40:41,021 --> 00:40:42,271 ‎妳去過他家 450 00:40:43,687 --> 00:40:44,646 ‎對 451 00:40:44,729 --> 00:40:48,562 ‎但只是為了做功課而已 452 00:40:54,021 --> 00:40:56,437 ‎他跟伊索德很要好 453 00:41:03,062 --> 00:41:04,021 ‎不是嗎? 454 00:41:06,021 --> 00:41:07,396 ‎應該是吧 455 00:41:12,604 --> 00:41:14,396 ‎妳知道他們在一起做了什麼嗎? 456 00:41:14,479 --> 00:41:17,521 ‎她死的時候他就在現場 457 00:41:18,896 --> 00:41:21,396 ‎-沒有,他們上山… ‎-他們在那裡做什麼? 458 00:41:24,812 --> 00:41:25,812 ‎我不知道 459 00:42:03,771 --> 00:42:06,312 ‎那影片只是鬧著玩的 ‎而且已經刪掉了 460 00:42:09,562 --> 00:42:12,896 ‎他們曾經膜拜我們,記得嗎? 461 00:42:12,979 --> 00:42:15,396 ‎為了我們殺生獻祭 462 00:42:16,937 --> 00:42:18,729 ‎現在形式已改變 463 00:42:18,812 --> 00:42:22,979 ‎但我們在這座小鎮 ‎仍有著舉足輕重的地位 464 00:42:24,271 --> 00:42:25,687 ‎我們支配著一切 465 00:42:26,812 --> 00:42:29,187 ‎決定誰生誰亡 466 00:42:29,896 --> 00:42:34,146 ‎而這些微不足道的凡人 467 00:42:34,229 --> 00:42:36,771 ‎接受他們必須付出的代價 468 00:42:37,937 --> 00:42:38,937 ‎但是… 469 00:42:39,937 --> 00:42:42,896 ‎有些事情…我們是不會做的 470 00:42:44,062 --> 00:42:47,062 ‎這是為了讓我們保有身分 471 00:42:49,896 --> 00:42:51,187 ‎明白嗎? 472 00:42:54,187 --> 00:42:57,437 ‎所以當你身為我的繼承人 473 00:42:57,521 --> 00:43:01,021 ‎在鎮上孩子的祭壇前撒尿 474 00:43:03,896 --> 00:43:05,979 ‎就等於是對我撒尿 475 00:44:46,646 --> 00:44:47,729 ‎妳去哪裡了? 476 00:44:51,104 --> 00:44:51,979 ‎洗手間 477 00:45:12,312 --> 00:45:14,021 ‎我最討厭穿褲襪 478 00:45:15,021 --> 00:45:17,062 ‎莫納,你有沒有看到路勒茲? 479 00:45:17,646 --> 00:45:19,521 ‎路勒茲在哪裡?我們要遲到了 480 00:45:33,021 --> 00:45:34,854 ‎路勒茲,我可以跟你談談嗎? 481 00:46:26,979 --> 00:46:29,896 ‎今天的花藝佈置好美 482 00:46:29,979 --> 00:46:31,979 ‎我們有忘了鎖門嗎?