1 00:00:06,854 --> 00:00:10,562 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:16,771 --> 00:00:18,812 ‎(雷神是北欧神话中 ‎最强大的神灵之一) 3 00:00:18,896 --> 00:00:20,771 ‎(他指挥着天气与自然界的力量) 4 00:00:20,854 --> 00:00:26,812 ‎(与文明的敌人作战 ‎并代表着法律与秩序) 5 00:00:31,604 --> 00:00:33,646 ‎(生命只有一次) 6 00:00:38,729 --> 00:00:40,271 ‎也许你该吃点东西 马格纳 7 00:00:46,229 --> 00:00:47,979 ‎呦 你的咖啡里糖放得太多了 8 00:00:48,687 --> 00:00:51,021 ‎-我们走吧 ‎-你得多穿点衣服! 9 00:00:51,104 --> 00:00:52,021 ‎没这必要 10 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 ‎今天外面会很暖和 11 00:00:59,479 --> 00:01:00,354 ‎给 戴上这个 12 00:01:01,479 --> 00:01:02,312 ‎不戴 13 00:01:07,687 --> 00:01:09,646 ‎今天你能照顾一下他吗? 14 00:01:15,979 --> 00:01:17,104 ‎祝你们今天过得愉快! 15 00:01:24,271 --> 00:01:28,604 ‎剧名:541 米 16 00:01:36,979 --> 00:01:39,979 ‎嘿 你没事吧? 17 00:01:41,479 --> 00:01:44,104 ‎-山上发生了什么? ‎-我不知道 18 00:01:44,729 --> 00:01:46,854 ‎你们为什么要上山去? ‎那条路本来都封了 19 00:01:48,021 --> 00:01:50,687 ‎-但那不是… ‎-你为什么丢下她自己走了? 20 00:01:51,271 --> 00:01:53,521 ‎行了 我们得走了 来吧 21 00:01:55,729 --> 00:01:59,354 ‎你们看到为纪念伊索尔德 ‎而建的脸书群了吗? 22 00:01:59,437 --> 00:02:00,437 ‎没有 23 00:02:32,979 --> 00:02:34,146 ‎亲爱的同学们 24 00:02:35,271 --> 00:02:36,937 ‎我知道通常这节是你们的历史课 25 00:02:37,521 --> 00:02:40,646 ‎但是由于显而易见的原因 ‎埃里克没有来 26 00:02:43,104 --> 00:02:45,187 ‎我想让你们大家知道 你们… 27 00:02:48,979 --> 00:02:49,896 ‎嗨 28 00:02:52,812 --> 00:02:55,021 ‎我受不了只待在家里 29 00:02:57,021 --> 00:02:58,354 ‎大家好 30 00:03:01,312 --> 00:03:02,229 ‎是的 31 00:03:03,687 --> 00:03:04,687 ‎没事的 32 00:03:04,771 --> 00:03:06,146 ‎-你确定? ‎-我确定 33 00:03:07,562 --> 00:03:11,646 ‎显然 周五的春季派对被取消了 ‎原因是… 34 00:03:11,729 --> 00:03:13,396 ‎不 别 我们… 35 00:03:14,271 --> 00:03:15,562 ‎还是按计划举办派对吧 36 00:03:16,187 --> 00:03:20,437 ‎我相信这也是伊索尔德会想要的 37 00:03:21,979 --> 00:03:26,562 ‎我们可以确认伊索尔德的死 ‎是恶劣天气造成的 38 00:03:26,646 --> 00:03:28,062 ‎悲惨的个人事故 39 00:03:28,646 --> 00:03:31,562 ‎她当时乘着一个双人的大滑翔伞 40 00:03:32,146 --> 00:03:33,646 ‎不幸被闪电击中 41 00:03:34,979 --> 00:03:38,187 ‎她很可能就是在那时丢失了手机 42 00:03:38,271 --> 00:03:39,229 ‎手机至今仍未找到 43 00:03:39,312 --> 00:03:42,146 ‎所以 如果有谁找到了 请交给警方 44 00:03:42,937 --> 00:03:45,521 ‎警方认为此案已结 45 00:03:46,104 --> 00:03:48,479 ‎接下来的事务 ‎我就让校方的心理医生接手了 46 00:03:48,562 --> 00:03:50,062 ‎-辛德拉 ‎-好 47 00:03:51,479 --> 00:03:54,354 ‎大家好 感谢各位来到这里 48 00:03:55,062 --> 00:03:58,187 ‎首先我要说 这是一件非常可怕的事 49 00:03:58,271 --> 00:04:02,812 ‎我想让你们知道 如果有谁 ‎想找人谈谈的话 可以随时找我 50 00:04:02,896 --> 00:04:04,479 ‎尤其是你… 51 00:04:06,396 --> 00:04:07,854 ‎-马格纳 ‎-马格纳 对 52 00:04:07,937 --> 00:04:11,521 ‎你目睹了事故发生的经过 ‎一定非常可怕 53 00:04:12,021 --> 00:04:16,521 ‎当然 其他所有人也一样 ‎打电话、发短信、半夜找我聊 都行 54 00:04:17,021 --> 00:04:18,687 ‎只是别在周四 周四我很忙 55 00:04:18,771 --> 00:04:22,646 ‎其他时间只管给我电话就是 ‎我会留下名片 56 00:04:23,771 --> 00:04:26,271 ‎这样你们要找人谈谈 就可以打给我 57 00:04:27,562 --> 00:04:29,604 ‎如果你们需要的话 58 00:04:31,896 --> 00:04:32,771 ‎您有空吗? 59 00:04:33,187 --> 00:04:35,646 ‎伊索尔德是一个滑翔伞老手 ‎对这一片区域非常熟悉 60 00:04:35,729 --> 00:04:37,812 ‎她为什么会直接飞向高压线呢? 61 00:04:37,896 --> 00:04:40,604 ‎她很可能是被闪电击中 失去了知觉 62 00:04:40,687 --> 00:04:42,437 ‎所以才没法避开高压线 63 00:04:42,521 --> 00:04:43,854 ‎当时并没有闪电呀 64 00:04:44,729 --> 00:04:45,604 ‎马格纳 65 00:04:45,687 --> 00:04:46,812 ‎那天晚上有雷雨 66 00:04:46,896 --> 00:04:48,854 ‎在雷雨中玩滑翔伞是极其危险的 67 00:04:48,937 --> 00:04:51,437 ‎正是如此 她绝不会在打雷时滑翔的 68 00:04:52,104 --> 00:04:54,229 ‎她也许没料到会有暴风雨 69 00:04:57,729 --> 00:05:00,979 ‎马格纳 我知道你心里很难受 ‎但这个案子已经结了 70 00:05:12,812 --> 00:05:16,312 ‎嘿 各位 我现在正站在位于埃达的 ‎于图实业的工厂前面 71 00:05:17,437 --> 00:05:22,354 ‎我已经通过电子邮件告诉他们 ‎我身后的这个金属厂在制造有毒污水 72 00:05:22,937 --> 00:05:24,729 ‎但他们还没答复我 73 00:05:24,812 --> 00:05:28,521 ‎威达于图!您能回答几个问题吗? 74 00:05:28,604 --> 00:05:29,979 ‎我现在有点忙 75 00:05:30,062 --> 00:05:32,271 ‎我已经在工厂周围提取了水样 76 00:05:32,354 --> 00:05:33,812 ‎水里的镉含量太高了 77 00:05:33,896 --> 00:05:35,771 ‎我们工厂的操作符合所有的官方标准 78 00:05:36,896 --> 00:05:38,604 ‎这可能与峡湾里的死鱼有关吗? 79 00:05:39,187 --> 00:05:41,271 ‎我们符合所有的官方标准 80 00:05:44,437 --> 00:05:46,187 ‎您为什么不愿回答我的问题呢? 81 00:05:47,354 --> 00:05:49,271 ‎我现在要去跟镇长开会了 82 00:06:12,562 --> 00:06:13,562 ‎当然可以 83 00:06:14,437 --> 00:06:16,146 ‎是的 等一下好吗? 84 00:06:17,396 --> 00:06:19,146 ‎-嗨 特莉 ‎-你打车了? 85 00:06:19,229 --> 00:06:20,937 ‎有人弄坏了我的车 86 00:06:23,187 --> 00:06:25,437 ‎-你没事吧? ‎-没事 抱歉 87 00:06:26,771 --> 00:06:29,479 ‎某个混蛋用锤子砸了我的挡风玻璃 88 00:06:30,479 --> 00:06:33,312 ‎你能处理保险索赔的具体事务吗? 89 00:06:35,396 --> 00:06:37,979 ‎把你有的信息都通过邮件发给我 90 00:06:38,562 --> 00:06:40,271 ‎太好了 我这就发 91 00:06:42,437 --> 00:06:44,354 ‎好了 发了 谢谢 92 00:06:44,937 --> 00:06:47,312 ‎你当然可以采取样本… 93 00:07:04,854 --> 00:07:06,146 ‎放在那里就行 94 00:07:11,854 --> 00:07:14,146 ‎你不打算帮忙吗?外面还有很多 95 00:07:14,229 --> 00:07:15,437 ‎看起来你自己干得不错 96 00:07:20,396 --> 00:07:24,854 ‎马格纳 你是不是用我们的大锤 ‎砸坏了威达于图的车? 97 00:07:30,771 --> 00:07:32,937 ‎我跟拉雷兹当时一起在这里看电视呢 98 00:07:34,646 --> 00:07:35,812 ‎放在这里就行 99 00:07:37,271 --> 00:07:38,271 ‎你当时出去了 100 00:07:38,354 --> 00:07:39,437 ‎我没有砸过什么车 101 00:07:40,021 --> 00:07:45,687 ‎威达的保险索赔书里说 ‎晚上9点时他正在看新闻 102 00:07:45,771 --> 00:07:48,104 ‎然后他听到了车被人砸的声音 103 00:07:48,187 --> 00:07:50,812 ‎-说我会这么做完全说不通! ‎-绝对说不通! 104 00:07:50,896 --> 00:07:53,646 ‎-那你为什么要告诉我? ‎-你为什么要当我的面撒谎? 105 00:07:53,729 --> 00:07:57,521 ‎回你的房间去 没准备好 ‎告诉我发生了什么之前 不准出来 106 00:07:57,604 --> 00:07:59,271 ‎然后去给我买一把新的大锤 107 00:07:59,354 --> 00:08:00,646 ‎因为我需要大锤 108 00:08:31,604 --> 00:08:34,062 ‎(选择起点) 109 00:08:47,104 --> 00:08:47,937 ‎嘿 110 00:08:49,896 --> 00:08:51,896 ‎有些人会看色情视频 ‎而你却看谷歌地球 111 00:08:52,896 --> 00:08:53,896 ‎变态 112 00:08:58,062 --> 00:08:58,896 ‎给 113 00:09:00,021 --> 00:09:02,562 ‎妈给的 用来买新的大锤 114 00:09:19,021 --> 00:09:20,979 ‎(埃达中学) 115 00:09:52,896 --> 00:09:57,646 ‎一、二、三、四、五… 116 00:10:03,729 --> 00:10:05,854 ‎…54、55、56… 117 00:10:10,312 --> 00:10:12,271 ‎…540、541 118 00:10:17,021 --> 00:10:18,187 ‎3月24日 119 00:10:19,271 --> 00:10:22,021 ‎我刚才将一把大锤扔出了541米远 120 00:10:23,854 --> 00:10:26,896 ‎世界纪录是86米 121 00:10:51,062 --> 00:10:52,437 ‎想跟我一起去蒸桑拿吗? 122 00:10:55,812 --> 00:10:57,479 ‎你查不出是谁扔的 123 00:10:58,062 --> 00:10:59,687 ‎是一个在生你气的人 124 00:11:00,479 --> 00:11:03,062 ‎被开除的员工、妒忌的丈夫… 125 00:11:03,562 --> 00:11:04,562 ‎或者一个愤怒的女人 126 00:11:07,396 --> 00:11:08,562 ‎像我们一样的人类 127 00:11:11,104 --> 00:11:12,396 ‎今天我们学校开了个大会 128 00:11:13,437 --> 00:11:15,354 ‎是关于死掉的那个女孩的 129 00:11:16,104 --> 00:11:17,646 ‎所有学生都哭了 130 00:11:18,521 --> 00:11:20,104 ‎太难受了… 131 00:11:22,562 --> 00:11:23,937 ‎各种情感交织在一起 132 00:11:27,396 --> 00:11:30,979 ‎那个萨耶家的大个子男孩 ‎问了警长各种问题 133 00:11:31,062 --> 00:11:32,062 ‎马格纳吗? 134 00:11:32,729 --> 00:11:33,854 ‎特莉的儿子? 135 00:11:34,771 --> 00:11:37,396 ‎当年你对她有意思 不是吗? 136 00:11:39,146 --> 00:11:41,646 ‎你见过她现在的样子吗? ‎这就是她们的遭遇 137 00:11:41,729 --> 00:11:44,229 ‎她们会发胖、生病、变老 138 00:11:44,312 --> 00:11:45,396 ‎然后死亡 139 00:11:50,812 --> 00:11:51,812 ‎是我 140 00:11:55,812 --> 00:11:57,187 ‎是我杀死了那个女孩 141 00:11:58,854 --> 00:11:59,729 ‎伊索尔德 142 00:12:10,271 --> 00:12:12,187 ‎我们说好了不伤害孩子的 143 00:12:13,354 --> 00:12:15,146 ‎她在冰川边上看到了一些东西 144 00:12:15,229 --> 00:12:17,854 ‎冰川消褪的程度比我想的厉害 145 00:12:17,937 --> 00:12:19,854 ‎露出了一个通向隧道的开口 146 00:12:21,271 --> 00:12:24,396 ‎我已经处理好了 那是… 147 00:12:25,479 --> 00:12:26,521 ‎一个意外 148 00:12:35,104 --> 00:12:38,021 ‎警方已经结案了 所以不会有事的 149 00:12:40,396 --> 00:12:42,521 ‎但他们没找到那女孩的手机… 150 00:12:43,646 --> 00:12:44,896 ‎我们得设法找到它 151 00:12:45,729 --> 00:12:47,979 ‎在伏酉和萨克莎面前一字别提 152 00:12:48,062 --> 00:12:50,021 ‎这事知道的人越少越好 153 00:12:52,937 --> 00:12:54,687 ‎你确定自己当时不是失控了吗? 154 00:12:55,437 --> 00:12:58,896 ‎你当时已经在山上 而且需要祭品? 155 00:12:59,479 --> 00:13:03,771 ‎-我从没失控过 ‎-从来没有吗? 156 00:13:11,896 --> 00:13:14,896 ‎(于图实业公司) 157 00:13:26,562 --> 00:13:31,729 ‎我们研究人类社会的社会和文化方面 158 00:13:31,812 --> 00:13:33,187 ‎社会人类学家 159 00:13:33,271 --> 00:13:35,812 ‎可以从事的研究几乎没有限制 ‎其中一个… 160 00:13:35,896 --> 00:13:37,771 ‎格丽、马格纳、伊索尔德 161 00:13:38,937 --> 00:13:39,937 ‎你们要… 162 00:13:42,812 --> 00:13:43,687 ‎对不起 163 00:13:45,479 --> 00:13:48,146 ‎你们想分到其他组去吗? 164 00:13:48,771 --> 00:13:51,521 ‎我们会设法完成的 ‎只是需要点额外的时间 165 00:13:52,187 --> 00:13:54,354 ‎我今天下午可以去你家 ‎继续完成作业 166 00:13:54,437 --> 00:13:56,396 ‎很好 167 00:13:57,312 --> 00:14:00,187 ‎谢谢你们发的问题陈述 168 00:14:00,271 --> 00:14:05,687 ‎只是要注意 ‎别让你们的整篇论文变成 169 00:14:05,771 --> 00:14:10,396 ‎年长的白人如何摧毁世界 ‎造成冰川融化的文章 170 00:14:11,062 --> 00:14:12,146 ‎难道这不是事实吗? 171 00:14:27,521 --> 00:14:28,437 ‎这是你的? 172 00:14:28,521 --> 00:14:32,187 ‎那个啊 那是很久以前的 ‎估计穿不下了 173 00:14:42,479 --> 00:14:43,312 ‎我们家有茶吗? 174 00:14:47,937 --> 00:14:48,812 ‎格丽今天要来 175 00:14:48,896 --> 00:14:51,187 ‎哦 对 就是他喜欢的那个女生 176 00:14:52,187 --> 00:14:53,396 ‎哦 老天 177 00:14:54,229 --> 00:14:55,187 ‎马格纳? 178 00:14:57,729 --> 00:14:59,271 ‎冷静 给 179 00:14:59,354 --> 00:15:00,187 ‎拿着这个 180 00:15:01,146 --> 00:15:03,104 ‎-不要 ‎-深呼吸 181 00:15:05,062 --> 00:15:09,187 ‎我会给你弄些点心 ‎这样你可以集中注意当好自己 182 00:15:09,271 --> 00:15:11,229 ‎或许别完全展示自己 183 00:15:18,062 --> 00:15:19,312 ‎去开门呀! 184 00:15:20,521 --> 00:15:23,312 ‎“社会人类学家将社会发展 185 00:15:23,396 --> 00:15:25,687 ‎与其人民的价值观联系起来 186 00:15:25,771 --> 00:15:30,604 ‎在接下来的段落里 ‎我们会从社会人类学的视角来分析” 187 00:15:35,437 --> 00:15:36,604 ‎你平时不是戴眼镜的吗? 188 00:15:37,437 --> 00:15:38,354 ‎什么? 189 00:15:39,062 --> 00:15:41,604 ‎-是的 我的意思是不戴 ‎-不戴? 190 00:15:42,187 --> 00:15:44,812 ‎不 我以前戴的 191 00:15:45,396 --> 00:15:47,771 ‎-你真搞笑 ‎-这是好事吗? 192 00:15:51,354 --> 00:15:52,229 ‎搞笑是好事 193 00:15:55,271 --> 00:15:57,896 ‎-你是从哪里来的? ‎-不同的地方 194 00:16:01,479 --> 00:16:04,104 ‎很抱歉 不过要了解你有点难 195 00:16:11,271 --> 00:16:16,604 ‎如果要用一个特点 ‎概括你自己的话 会是什么? 196 00:16:28,729 --> 00:16:31,021 ‎昨天 我发现自己能将一把大锤… 197 00:16:32,896 --> 00:16:34,229 ‎扔出半公里远 198 00:16:48,354 --> 00:16:49,396 ‎好吧 199 00:16:49,979 --> 00:16:52,354 ‎这点不错 真的 ‎因为半公里真的很远 200 00:16:55,396 --> 00:16:57,146 ‎我们今天就到此为止吧 201 00:17:10,187 --> 00:17:11,229 ‎你会去参加派对吗? 202 00:17:12,646 --> 00:17:13,479 ‎不会 203 00:17:37,229 --> 00:17:39,229 ‎一共327挪威币 204 00:17:57,604 --> 00:17:58,437 ‎埃里克 205 00:17:59,146 --> 00:18:01,187 ‎那件事太悲惨了 206 00:18:01,271 --> 00:18:03,937 ‎有需要尽管告诉我 207 00:18:04,646 --> 00:18:05,646 ‎过来 208 00:18:24,354 --> 00:18:25,229 ‎对不起 209 00:18:30,729 --> 00:18:33,187 ‎英雄的征途已经开始 210 00:18:41,271 --> 00:18:44,437 ‎大家好 这奇怪的天气是怎么回事? 211 00:18:44,521 --> 00:18:46,812 ‎昨天的气温是20度 今天却下冰雹 212 00:18:46,896 --> 00:18:49,187 ‎我花园里的大黄却提前一个月长熟 213 00:18:49,271 --> 00:18:51,062 ‎我只是说说而已 ‎有什么不满意的呢? 214 00:18:51,146 --> 00:18:51,979 ‎(过去天气 埃达) 215 00:18:52,062 --> 00:18:55,229 ‎这里是104点5频道 以一首可爱 ‎且有春天气息的小曲继续前进 216 00:18:55,312 --> 00:18:56,354 ‎好 217 00:18:57,187 --> 00:18:59,521 ‎你的享乐方法确实与众不同 218 00:19:00,146 --> 00:19:02,354 ‎先是谷歌地球 现在又是气象预报 219 00:19:02,854 --> 00:19:04,979 ‎接下来是什么?税务部的官网? 220 00:19:05,896 --> 00:19:07,562 ‎警方称伊索尔德当时被闪电击中了 221 00:19:07,646 --> 00:19:10,771 ‎但是这里说 ‎闪电是在她死后一小时才开始的 222 00:19:10,854 --> 00:19:13,354 ‎对 可是 马格纳… 223 00:19:14,771 --> 00:19:17,271 ‎难道你信不过警方的业务能力? 224 00:19:22,979 --> 00:19:24,437 ‎我的身体在发生变化 225 00:19:25,812 --> 00:19:27,187 ‎自从我们来了埃达之后 226 00:19:27,271 --> 00:19:28,979 ‎我能做一些之前做不到的事 227 00:19:30,562 --> 00:19:32,187 ‎你还是不能阅读 228 00:19:32,771 --> 00:19:34,979 ‎我能将一把大锤扔出541米 229 00:19:35,937 --> 00:19:37,187 ‎事实上 我能扔得更远 230 00:19:38,187 --> 00:19:40,687 ‎伊索尔德去世的那晚 ‎我扔出了1.5公里 231 00:19:43,104 --> 00:19:45,687 ‎砸到威达车的大锤就是我扔出去的 232 00:19:46,271 --> 00:19:50,187 ‎但是没人有能力 ‎将一把大锤扔出1.5公里 233 00:19:51,021 --> 00:19:52,187 ‎我能做到 234 00:19:53,604 --> 00:19:56,729 ‎好吧 要不我们忘了此事 ‎你跟我一起去派对吧? 235 00:19:58,146 --> 00:19:59,146 ‎格丽呢? 236 00:20:00,271 --> 00:20:02,312 ‎她可能也会去 237 00:20:02,396 --> 00:20:06,062 ‎-她觉得我是个怪人 ‎-可你就是个怪人呀 238 00:20:06,646 --> 00:20:09,687 ‎居然说自己能把大锤扔出1.5公里 239 00:20:11,187 --> 00:20:12,646 ‎(春季派对) 240 00:20:20,354 --> 00:20:22,771 ‎是的 没错 嗨 丰胸 你们好吗? 241 00:20:23,479 --> 00:20:25,187 ‎你知道它们会怎么回答吗 奥斯卡? 242 00:20:25,271 --> 00:20:26,604 ‎-你知道吗? ‎-不知道 243 00:20:26,687 --> 00:20:28,896 ‎它们会说:“嗨 白痴” 244 00:20:31,479 --> 00:20:32,437 ‎但你不能… 245 00:20:32,521 --> 00:20:34,312 ‎是的 可是那… 246 00:20:34,396 --> 00:20:35,646 ‎你看上去美极了 247 00:20:36,562 --> 00:20:37,562 ‎谢谢 248 00:20:38,271 --> 00:20:40,812 ‎就是…行了 249 00:20:41,729 --> 00:20:42,771 ‎行了 250 00:20:43,271 --> 00:20:47,062 ‎你看过为伊索尔德建的 ‎脸书群里的所有照片了吗? 251 00:20:50,937 --> 00:20:56,021 ‎我和我妈去路边祭坛点了一支蜡烛 ‎非常令人难受 252 00:20:57,021 --> 00:21:00,812 ‎是呀 这件事真可怕 253 00:22:41,104 --> 00:22:42,104 ‎哇! 254 00:22:46,021 --> 00:22:49,562 ‎欢迎来到年度春季派对 255 00:22:49,646 --> 00:22:52,479 ‎你们看上去都美极了 256 00:22:53,396 --> 00:22:55,479 ‎俊男美女 257 00:22:59,521 --> 00:23:03,229 ‎我们中间发生了一场可怕的悲剧 258 00:23:03,979 --> 00:23:06,979 ‎看到你们团结一致 很令人感动 259 00:23:08,104 --> 00:23:13,562 ‎是的 而且不用说 ‎这个派对禁止酒精饮料 260 00:23:14,979 --> 00:23:20,729 ‎但是在音乐和舞蹈开始之前 ‎让我们花点时间悼念一下伊索尔德 261 00:23:27,104 --> 00:23:30,187 ‎我们要如何缅怀伊索尔德呢? 262 00:23:30,771 --> 00:23:33,146 ‎我们要如何表达她对我们的重要性? 263 00:23:34,646 --> 00:23:36,521 ‎当我想起伊索尔德时 264 00:23:37,062 --> 00:23:38,812 ‎我会想到她所热爱的 265 00:23:38,896 --> 00:23:42,604 ‎美丽且庞大的自然界 266 00:23:43,187 --> 00:23:44,937 ‎我会想到挪威西部 267 00:23:46,896 --> 00:23:50,771 ‎哦 维斯澜县 268 00:23:51,271 --> 00:23:54,937 ‎当我看到你的样子 269 00:23:56,646 --> 00:23:59,729 ‎美丽的群山 270 00:24:00,229 --> 00:24:04,312 ‎峡湾和狭窄的山谷 271 00:24:05,312 --> 00:24:06,396 ‎它… 272 00:24:14,312 --> 00:24:15,729 ‎进场方式很酷呀 哥哥 273 00:24:18,104 --> 00:24:19,104 ‎这是妈妈的衬衫吗? 274 00:24:19,687 --> 00:24:21,729 ‎你觉得她还有可能穿得上这衣服吗? 275 00:24:26,271 --> 00:24:27,396 ‎真遗憾 276 00:24:27,479 --> 00:24:28,521 ‎我想她已经有伴了 277 00:24:30,646 --> 00:24:32,479 ‎那说明他也有伴了 278 00:24:33,646 --> 00:24:34,646 ‎真遗憾 279 00:24:35,771 --> 00:24:37,562 ‎嘿!开始狂欢吧! 280 00:24:38,604 --> 00:24:39,979 ‎马格纳斯!见到你真不错 281 00:24:40,604 --> 00:24:45,062 ‎我跟我妈聊过 ‎她说你又在问新问题了 282 00:24:45,646 --> 00:24:46,812 ‎这事让警察来处理吧 283 00:24:47,896 --> 00:24:51,437 ‎放开一点吧 享受派对 享受人生 284 00:24:51,521 --> 00:24:54,021 ‎向这位拉雷兹先生学习学习 285 00:24:54,812 --> 00:24:59,937 ‎我觉得你该继续狂欢 ‎我和拉雷兹先生要去下一站了 286 00:25:17,104 --> 00:25:19,479 ‎你只喜欢沉闷的金发女郎吗? 287 00:25:19,562 --> 00:25:21,396 ‎每个人都有自己的幻想对象 288 00:25:21,979 --> 00:25:23,729 ‎我有最疯狂的幻想对象 289 00:25:28,937 --> 00:25:30,896 ‎你跟你哥哥很不一样 290 00:25:31,479 --> 00:25:32,854 ‎是呀 希望如此 291 00:25:34,896 --> 00:25:36,312 ‎他是个怎样的人? 292 00:25:37,354 --> 00:25:41,979 ‎大块头 有读写障碍 没有朋友 293 00:25:42,479 --> 00:25:43,312 ‎我还能说什么? 294 00:25:51,646 --> 00:25:53,562 ‎这音乐是怎么回事? 295 00:25:59,229 --> 00:26:00,771 ‎小帅哥们不打算跳舞吗? 296 00:26:00,854 --> 00:26:01,729 ‎不 297 00:26:14,062 --> 00:26:14,896 ‎在喝酒吗? 298 00:26:15,687 --> 00:26:17,021 ‎没有!这是芬达 299 00:26:17,646 --> 00:26:18,646 ‎当然是在喝汽水 300 00:26:19,312 --> 00:26:21,729 ‎但是校长喜欢喝什么? 301 00:26:23,812 --> 00:26:25,479 ‎我会说… 302 00:26:26,979 --> 00:26:29,354 ‎校长喜欢喝烈一点的东西 303 00:26:46,771 --> 00:26:47,771 ‎嘿 304 00:26:50,521 --> 00:26:52,729 ‎-记得我吗? ‎-马格纳 305 00:26:53,729 --> 00:26:54,896 ‎-你来了 ‎-是的 306 00:27:04,396 --> 00:27:06,604 ‎-也许你想… ‎-嘿 马格纳! 307 00:27:07,771 --> 00:27:08,771 ‎新夹克? 308 00:27:09,396 --> 00:27:10,354 ‎是的 309 00:27:11,812 --> 00:27:12,896 ‎玩得开心吗? 310 00:27:20,896 --> 00:27:22,187 ‎如果你不打算请她跳舞的话… 311 00:27:23,479 --> 00:27:24,479 ‎我就请她跳了 312 00:28:11,437 --> 00:28:13,146 ‎愚蠢的派对 313 00:28:13,896 --> 00:28:15,062 ‎你不该喝这水 314 00:28:15,896 --> 00:28:17,104 ‎别喝这水 315 00:28:17,187 --> 00:28:18,729 ‎哦 闭嘴! 316 00:28:21,354 --> 00:28:24,062 ‎你是伊索尔德吗?“别喝…” 317 00:28:26,521 --> 00:28:29,104 ‎对不起 我很抱歉 318 00:28:29,771 --> 00:28:33,604 ‎我知道你们是好朋友 319 00:28:34,104 --> 00:28:37,604 ‎我妈说你为发生的事感到非常内疚 320 00:28:38,896 --> 00:28:41,479 ‎要知道 你不需要这样 321 00:28:41,979 --> 00:28:46,146 ‎我妈是个很有经验的警官 ‎她说这类不幸是常有的事 322 00:28:46,687 --> 00:28:49,104 ‎这是伊索尔德自己的选择 323 00:28:49,187 --> 00:28:51,187 ‎尽管她经验非常丰富 324 00:28:51,271 --> 00:28:53,646 ‎却选择了在暴风雨中玩滑翔伞 325 00:28:53,729 --> 00:28:56,062 ‎撞到山是她运气不好 326 00:28:57,562 --> 00:28:58,396 ‎好吗? 327 00:28:59,687 --> 00:29:02,187 ‎嘿 等等 ‎你说“撞到了山”是什么意思? 328 00:29:03,979 --> 00:29:07,271 ‎我妈说 暴风雨时风力很强 329 00:29:07,354 --> 00:29:09,437 ‎伊索尔德 ‎可能被风吹向了一块石壁 “砰!” 330 00:29:10,104 --> 00:29:12,979 ‎什么石壁?他们的解释一直在变 331 00:29:23,937 --> 00:29:26,229 ‎你们准备好下地狱了吗? 332 00:29:45,979 --> 00:29:47,021 ‎好 333 00:29:56,562 --> 00:29:58,687 ‎让我们给大家送上最酷炫的节目吧! 334 00:32:15,479 --> 00:32:16,687 ‎你舞跳得不错 335 00:32:20,271 --> 00:32:21,312 ‎狂欢 336 00:32:21,396 --> 00:32:23,396 ‎我们离开这里 自己去找乐子吧 337 00:32:23,479 --> 00:32:25,854 ‎-不要 ‎-为什么? 338 00:32:27,854 --> 00:32:28,854 ‎你是在耍我吗? 339 00:32:30,229 --> 00:32:31,146 ‎你磕了什么药了? 340 00:32:34,146 --> 00:32:37,437 ‎我们要走了 来吧!自己去找乐子了 341 00:32:37,521 --> 00:32:39,562 ‎这么说她拒绝了 342 00:32:48,354 --> 00:32:50,062 ‎您好 我得跟您谈谈 343 00:32:54,437 --> 00:32:55,646 ‎(搬家箱) 344 00:32:58,271 --> 00:33:00,271 ‎我开始整理她的东西了 345 00:33:01,771 --> 00:33:03,937 ‎警方对死因的解释又变了 346 00:33:06,146 --> 00:33:07,396 ‎先是说她是被闪电击中的 347 00:33:07,479 --> 00:33:08,979 ‎现在说她撞上了石壁 348 00:33:10,437 --> 00:33:13,562 ‎-滑翔伞是项危险的运动 ‎-他们没看出来这事有多严重! 349 00:33:13,646 --> 00:33:14,937 ‎-马格纳… ‎-您没明白吗? 350 00:33:15,021 --> 00:33:17,312 ‎-不 我不能… ‎-这不公平 351 00:33:17,812 --> 00:33:19,062 ‎你这是在干什么? 352 00:33:19,896 --> 00:33:21,646 ‎明天就是她的葬礼了 353 00:33:22,437 --> 00:33:26,229 ‎你就这样闯进来…为了说这些? 354 00:33:28,521 --> 00:33:30,271 ‎那是一场意外! 355 00:33:30,854 --> 00:33:34,604 ‎让专业人士去处理吧 356 00:33:34,687 --> 00:33:35,854 ‎你只是个孩子 357 00:33:36,646 --> 00:33:39,146 ‎所以你应该放松点 358 00:33:39,229 --> 00:33:40,312 ‎“放松点”? 359 00:33:56,771 --> 00:33:57,687 ‎你刚才干了什么? 360 00:34:04,229 --> 00:34:06,396 ‎也许你该进来一下 361 00:34:10,104 --> 00:34:12,479 ‎感觉就像 ‎你复制了我所有的播放列表一样 362 00:34:12,562 --> 00:34:14,229 ‎-这首你也有? ‎-是的! 363 00:34:14,312 --> 00:34:15,354 ‎好吧 回头见 364 00:34:15,437 --> 00:34:16,979 ‎太棒了!是个有音乐品味的人 365 00:34:17,062 --> 00:34:18,604 ‎伙计们 我们要去昂德斯家 好吗? 366 00:34:18,687 --> 00:34:21,396 ‎他们得快点做决定 真是的! 367 00:34:21,479 --> 00:34:22,562 ‎谁会一起去? 368 00:34:22,646 --> 00:34:27,187 ‎还是通常会去的那批人 ‎只是没有格丽、萨克莎和希达 369 00:34:27,271 --> 00:34:28,646 ‎-对不起 哥们 ‎-好 370 00:34:28,729 --> 00:34:30,396 ‎显然她们要去睡觉了 371 00:34:31,312 --> 00:34:33,562 ‎真糟糕!为你难过 372 00:34:33,646 --> 00:34:35,979 ‎也为你难过! 373 00:34:38,687 --> 00:34:40,479 ‎那你哥哥呢? 374 00:34:40,979 --> 00:34:43,271 ‎-不 他对这些没兴趣 ‎-是呀 375 00:34:43,354 --> 00:34:44,562 ‎没有吗? 376 00:34:44,646 --> 00:34:47,687 ‎-他在为伊索尔德的事伤心呢 ‎-是呀 377 00:34:47,771 --> 00:34:49,646 ‎那件事大家都很难过 378 00:34:50,146 --> 00:34:53,771 ‎就连那些之前不了解她 ‎或者讨厌她的人也是 379 00:34:54,854 --> 00:34:56,646 ‎你看了脸书上的东西了吗? 380 00:34:56,729 --> 00:34:57,729 ‎变成脸书上的新时尚了 381 00:34:57,812 --> 00:35:01,812 ‎所有人都去献花、点蜡烛 382 00:35:01,896 --> 00:35:04,229 ‎然后自拍整个过程 383 00:35:04,312 --> 00:35:08,312 ‎谁最哀痛 就是镇上最酷的 384 00:35:08,396 --> 00:35:10,687 ‎都变成这样了 太扯了 385 00:35:12,812 --> 00:35:13,854 ‎看那里 386 00:35:13,937 --> 00:35:15,896 ‎他妈就像是个神殿! 387 00:35:33,062 --> 00:35:35,354 ‎“你将永远在我们心里 388 00:35:35,896 --> 00:35:39,271 ‎埃达烧烤全体诚心敬上” 389 00:35:40,979 --> 00:35:42,979 ‎她甚至都没去过那家店 390 00:35:43,687 --> 00:35:46,271 ‎她觉得他们的油炸锅在污染环境 391 00:35:52,354 --> 00:35:53,771 ‎你已经来过了? 392 00:35:55,187 --> 00:35:58,771 ‎嗯 跟戴维和卡特琳一起 但不是… 393 00:35:59,354 --> 00:36:00,854 ‎-搞什么? ‎-不是像… 394 00:36:00,937 --> 00:36:02,812 ‎你之前觉得她是个白痴的! 395 00:36:02,896 --> 00:36:04,521 ‎对 可是…没错 396 00:36:04,604 --> 00:36:06,229 ‎现在她只是个死了的白痴! 397 00:36:06,312 --> 00:36:08,396 ‎你能冷静一下吗? 398 00:36:11,687 --> 00:36:12,687 ‎哪支蜡烛是你点的? 399 00:36:15,854 --> 00:36:17,979 ‎是较大的、上面有玫瑰的那支? 400 00:36:21,562 --> 00:36:22,479 ‎把它灭了 401 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 ‎你是开玩笑的吧? 402 00:36:27,229 --> 00:36:28,437 ‎把它灭了? 403 00:36:29,437 --> 00:36:30,437 ‎不要 404 00:36:31,479 --> 00:36:32,479 ‎那我来替你做 405 00:36:40,646 --> 00:36:41,521 ‎那个… 406 00:36:55,812 --> 00:36:57,687 ‎-真搞笑! ‎-搞什么? 407 00:36:58,312 --> 00:37:00,979 ‎这是Instagram上最疯狂的故事了! 408 00:37:01,062 --> 00:37:02,562 ‎去你的! 409 00:37:03,562 --> 00:37:05,021 ‎你他妈给我删掉! 410 00:37:06,646 --> 00:37:08,562 ‎删…掉 411 00:37:20,062 --> 00:37:23,146 ‎(威达于图:我们没做违法的事) 412 00:37:26,354 --> 00:37:28,854 ‎(埃达的单鳍鳕体内发现水银) 413 00:37:32,646 --> 00:37:35,479 ‎(西部地区的高温记录) 414 00:37:43,146 --> 00:37:44,437 ‎万一伊索尔德是对的呢? 415 00:37:45,812 --> 00:37:47,437 ‎万一我们是在摧毁世界呢? 416 00:37:47,521 --> 00:37:49,812 ‎你这么想是对的 417 00:37:51,687 --> 00:37:55,562 ‎因为我们所做的一切破事 ‎后果都会由你们承担 418 00:37:56,812 --> 00:37:58,354 ‎我以前也是这么想的 419 00:38:01,521 --> 00:38:02,812 ‎为什么不这么想了呢? 420 00:38:02,896 --> 00:38:06,687 ‎小伊的妈妈死了 421 00:38:09,646 --> 00:38:11,437 ‎我们俩中间她比较叛逆 422 00:38:12,021 --> 00:38:13,687 ‎伊索尔德就像她妈妈 423 00:38:21,646 --> 00:38:23,646 ‎这是她的日记 424 00:38:25,562 --> 00:38:28,271 ‎我也许最好别去翻看 425 00:38:38,271 --> 00:38:39,479 ‎你要把它扔了吗? 426 00:38:43,437 --> 00:38:44,937 ‎我觉得她有权利… 427 00:38:46,229 --> 00:38:47,562 ‎保守自己的秘密 428 00:39:13,396 --> 00:39:16,021 ‎你说你饿了吗? 429 00:39:22,479 --> 00:39:23,687 ‎不行 430 00:39:33,187 --> 00:39:34,979 ‎趴下 我没发命令前别动 431 00:39:38,312 --> 00:39:39,396 ‎Instagram上的 432 00:39:40,646 --> 00:39:42,562 ‎被删了 但我及时截了屏 433 00:39:45,312 --> 00:39:46,854 ‎交给我来处理 434 00:39:53,562 --> 00:39:55,437 ‎你为什么不喜欢伏酉? 435 00:39:57,854 --> 00:39:59,312 ‎我为什么不喜欢你哥哥? 436 00:40:01,937 --> 00:40:03,396 ‎所有人都喜欢他 437 00:40:04,229 --> 00:40:06,396 ‎喜欢他没啥原创性 知道吗? 438 00:40:08,021 --> 00:40:09,854 ‎就连拉雷兹都喜欢他 439 00:40:09,937 --> 00:40:11,104 ‎好吧 440 00:40:12,312 --> 00:40:13,354 ‎而且… 441 00:40:15,396 --> 00:40:17,896 ‎我不知道 ‎自己是否想让他成为我的第一个 442 00:40:18,479 --> 00:40:19,604 ‎你的第一个? 443 00:40:22,021 --> 00:40:24,646 ‎你跟别人上过床吧? 444 00:40:24,729 --> 00:40:25,854 ‎你不是这么说过吗? 445 00:40:26,354 --> 00:40:29,521 ‎是的 我是指学校里的第一个 446 00:40:34,021 --> 00:40:34,896 ‎那马格纳呢? 447 00:40:35,812 --> 00:40:37,271 ‎你们俩成为朋友了吗? 448 00:40:38,021 --> 00:40:39,854 ‎没有 我们只是被分到了一个组 449 00:40:41,021 --> 00:40:42,271 ‎你去过他家 450 00:40:43,687 --> 00:40:44,646 ‎是的 451 00:40:44,729 --> 00:40:48,562 ‎但那只是完成小组作业 没有别的 452 00:40:54,021 --> 00:40:56,437 ‎他跟伊索尔德成为了好朋友 453 00:41:03,062 --> 00:41:04,021 ‎不是吗? 454 00:41:06,021 --> 00:41:07,396 ‎我想是的 455 00:41:12,604 --> 00:41:14,396 ‎你知道他们在一起都做了些什么吗? 456 00:41:14,479 --> 00:41:17,521 ‎她死的时候 他就在现场 457 00:41:18,896 --> 00:41:21,396 ‎-不是 他们去了山上… ‎-他们在山上干了些什么? 458 00:41:24,812 --> 00:41:25,812 ‎我不知道 459 00:42:03,771 --> 00:42:06,312 ‎那个视频只是个玩笑 已经被删了 460 00:42:09,562 --> 00:42:12,896 ‎他们曾经敬拜我们 记得吗? 461 00:42:12,979 --> 00:42:15,396 ‎为我们献祭 462 00:42:16,937 --> 00:42:18,729 ‎如今的称谓不同了 463 00:42:18,812 --> 00:42:22,979 ‎可对于这个镇上的人来说 ‎我们依然至关重要 464 00:42:24,271 --> 00:42:25,687 ‎我们主管着小镇 465 00:42:26,812 --> 00:42:29,187 ‎我们决定谁死谁活 466 00:42:29,896 --> 00:42:34,146 ‎而这些所谓的渺小、普通的人类 467 00:42:34,229 --> 00:42:36,771 ‎接受这样的安排是要付出代价的 468 00:42:37,937 --> 00:42:38,937 ‎不过… 469 00:42:39,937 --> 00:42:42,896 ‎有些事情…我们是不做的 470 00:42:44,062 --> 00:42:47,062 ‎这样我们才能保持我们的身份 471 00:42:49,896 --> 00:42:51,187 ‎你明白吗? 472 00:42:54,187 --> 00:42:57,437 ‎所以 作为我的继承人 473 00:42:57,521 --> 00:43:01,021 ‎当你对着 ‎镇上一个孩子的路边祭坛撒尿时 474 00:43:03,896 --> 00:43:05,979 ‎你等于是在我身上撒尿 475 00:44:46,646 --> 00:44:47,729 ‎你去哪里了? 476 00:44:51,104 --> 00:44:51,979 ‎洗手间 477 00:45:12,312 --> 00:45:14,021 ‎我不喜欢塑体紧身裤 478 00:45:15,021 --> 00:45:17,062 ‎马格纳 看到拉雷兹了吗? 479 00:45:17,646 --> 00:45:19,521 ‎拉雷兹去哪儿了?我们要迟到了 480 00:45:33,021 --> 00:45:34,854 ‎拉雷兹!能跟你说句话吗? 481 00:46:26,979 --> 00:46:29,896 ‎我觉得鲜花布置得很漂亮 482 00:46:29,979 --> 00:46:31,979 ‎我们忘了锁门吗?