1 00:00:06,854 --> 00:00:10,562 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,771 --> 00:00:18,604 Тор, один из самых могущественных скандинавских богов, 3 00:00:18,687 --> 00:00:20,771 повелевал погодой и силами природы, 4 00:00:20,854 --> 00:00:26,812 боролся с врагами цивилизации и представлял закон и порядок. 5 00:00:31,604 --> 00:00:33,646 ЖИВЕШЬ ТОЛЬКО РАЗ 6 00:00:38,729 --> 00:00:40,271 Может, поешь, Магне? 7 00:00:46,229 --> 00:00:47,979 Фу, твой кофе слишком сладкий. 8 00:00:48,687 --> 00:00:51,021 - Пойдем. - Оденься потеплее! 9 00:00:51,104 --> 00:00:52,021 Не нужно. 10 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 Сегодня будет тепло. 11 00:00:59,479 --> 00:01:00,354 Вот, надень. 12 00:01:01,479 --> 00:01:02,312 Нет. 13 00:01:07,687 --> 00:01:09,646 Присмотришь за ним сегодня? 14 00:01:15,979 --> 00:01:17,104 Ну, хорошего дня! 15 00:01:36,979 --> 00:01:39,979 Привет. Ты в порядке? 16 00:01:41,479 --> 00:01:44,104 - Что там случилось? - Не знаю. 17 00:01:44,729 --> 00:01:46,854 Зачем вы вообще туда поднялись? Дорога перекрыта. 18 00:01:48,021 --> 00:01:50,687 - Но это не было... - Почему ты ее оставил? 19 00:01:51,271 --> 00:01:53,521 Так, нам пора. Пойдем. 20 00:01:55,729 --> 00:01:59,354 Видели новую памятную группу для Изольды в «Фейсбуке»? 21 00:01:59,437 --> 00:02:00,437 Нет. 22 00:02:32,979 --> 00:02:34,146 Дорогие ребята. 23 00:02:35,271 --> 00:02:36,937 Я знаю, сейчас у вас по расписанию история, 24 00:02:37,521 --> 00:02:40,646 но по очевидным причинам Эрик не пришел. 25 00:02:43,104 --> 00:02:45,187 Я хочу, чтобы вы все знали: вы... 26 00:02:48,979 --> 00:02:49,896 Здравствуйте. 27 00:02:52,812 --> 00:02:55,021 Я не мог находиться дома. 28 00:02:57,021 --> 00:02:58,354 Здравствуйте, ребята. 29 00:03:01,312 --> 00:03:02,229 Да. 30 00:03:03,687 --> 00:03:04,687 Всё хорошо. 31 00:03:04,771 --> 00:03:06,146 - Вы уверены? - Уверен. 32 00:03:07,562 --> 00:03:11,646 Весенний праздник в пятницу не состоится по очевидным причинам... 33 00:03:11,729 --> 00:03:13,396 Нет-нет. Давайте... 34 00:03:14,271 --> 00:03:15,562 Устроим праздник, как планировали. 35 00:03:16,187 --> 00:03:20,437 Уверен, Изольде хотелось бы этого. 36 00:03:21,979 --> 00:03:26,562 Мы подтверждаем, что Изольда погибла в трагическом единичном инциденте 37 00:03:26,646 --> 00:03:28,062 из-за плохой погоды. 38 00:03:28,646 --> 00:03:31,562 Она летела на параплане с большим двойным куполом, 39 00:03:32,146 --> 00:03:33,646 в который ударила молния. 40 00:03:34,979 --> 00:03:38,187 Скорее всего, в тот момент она потеряла свой телефон. 41 00:03:38,271 --> 00:03:39,229 Его еще не нашли. 42 00:03:39,312 --> 00:03:42,146 Если кто-то найдет его, просим вас принести его в полицию. 43 00:03:42,937 --> 00:03:45,521 Полиция закрыла дело. 44 00:03:46,104 --> 00:03:48,479 Предоставляю слово школьному психологу. 45 00:03:48,562 --> 00:03:50,062 - Синдре. - Да. 46 00:03:51,479 --> 00:03:54,354 Здравствуйте, ребята. Спасибо, что пришли. 47 00:03:55,062 --> 00:03:58,187 В первую очередь скажу, что это совершеннейший ужас. 48 00:03:58,271 --> 00:04:02,812 И хочу вам сказать, что я рядом, если кому-то нужен собеседник. 49 00:04:02,896 --> 00:04:04,479 Особенно для тебя... 50 00:04:06,396 --> 00:04:07,854 - Магне. - Магне, верно. 51 00:04:07,937 --> 00:04:11,521 Ты был свидетелем происшествия. Наверное, было ужасно. 52 00:04:12,021 --> 00:04:16,521 Конечно, всем остальным я тоже помогу. Звоните, пишите СМС хоть ночью. 53 00:04:17,021 --> 00:04:18,687 Только не по четвергам. По четвергам я занят. 54 00:04:18,771 --> 00:04:22,646 В остальные дни звоните. Я оставлю вам свои визитки. 55 00:04:23,771 --> 00:04:26,271 Сможете связаться со мной, если надо поговорить или еще что. 56 00:04:27,562 --> 00:04:29,604 Если вам это нужно. 57 00:04:31,896 --> 00:04:32,771 Уделите мне минуту? 58 00:04:33,354 --> 00:04:35,646 Изольда была опытной парапланеристкой и знала район. 59 00:04:35,729 --> 00:04:37,812 Зачем ей было лететь прямо на провода? 60 00:04:37,896 --> 00:04:40,604 Видимо, в нее попала молния, и она потеряла сознание. 61 00:04:40,687 --> 00:04:42,437 Поэтому она не смогла облететь провода. 62 00:04:42,521 --> 00:04:43,854 Тогда молнии не было. 63 00:04:44,729 --> 00:04:45,604 Магне. 64 00:04:45,687 --> 00:04:46,812 В ту ночь была гроза. 65 00:04:46,896 --> 00:04:48,854 В грозу летать на параплане опасно. 66 00:04:48,937 --> 00:04:51,437 Да. Она не стала бы этого делать в грозу. 67 00:04:52,104 --> 00:04:54,229 Гроза, наверное, застала ее врасплох. 68 00:04:57,729 --> 00:05:00,979 Магне, я понимаю, тебе трудно. Но дело закрыто. 69 00:05:12,812 --> 00:05:16,312 Привет, друзья. Я стою перед фабрикой Ютула здесь, в Эдде. 70 00:05:17,437 --> 00:05:22,354 Я написала им о том, что этот завод сбрасывает в воду токсичные вещества. 71 00:05:22,937 --> 00:05:24,729 Но они еще не ответили мне. 72 00:05:24,812 --> 00:05:28,521 Видар Ютул! Ответьте на пару вопросов! 73 00:05:28,604 --> 00:05:29,979 Я немного тороплюсь. 74 00:05:30,062 --> 00:05:32,271 Я взяла образцы воды рядом с заводом, 75 00:05:32,354 --> 00:05:33,812 и уровни кадмия слишком высоки. 76 00:05:33,896 --> 00:05:35,771 Мы в пределах официальных норм. 77 00:05:36,896 --> 00:05:38,604 Связано ли это с дохлой рыбой во фьорде? 78 00:05:39,187 --> 00:05:41,271 Мы в пределах официальных норм. 79 00:05:44,437 --> 00:05:46,187 Почему вы не отвечаете на мои вопросы? 80 00:05:47,354 --> 00:05:49,271 У меня сейчас встреча с мэром. 81 00:06:12,562 --> 00:06:13,562 Конечно. 82 00:06:14,437 --> 00:06:16,146 Да. Погоди секунду, ладно? 83 00:06:17,396 --> 00:06:19,146 - Привет, Турид. - Ты на такси? 84 00:06:19,229 --> 00:06:20,937 Кто-то испортил мою машину. 85 00:06:23,187 --> 00:06:25,437 - Ты в порядке? - Да, прости. 86 00:06:26,771 --> 00:06:29,479 Какой-то гад разбил мне лобовое стекло кувалдой. 87 00:06:30,479 --> 00:06:33,312 Займешься формальностями со страховой компанией? 88 00:06:35,396 --> 00:06:37,979 Вышли мне всю информацию по имейлу. 89 00:06:38,562 --> 00:06:40,271 Отлично, сейчас же и вышлю. 90 00:06:42,437 --> 00:06:44,354 Вот, выслал. Спасибо. 91 00:06:44,937 --> 00:06:47,312 Конечно можно взять образцы... 92 00:07:04,854 --> 00:07:06,146 Положите туда. 93 00:07:11,854 --> 00:07:14,146 Не поможешь? На улице их еще много. 94 00:07:14,229 --> 00:07:15,437 Ты сам справляешься. 95 00:07:20,396 --> 00:07:24,854 Магне. Это ты разбил машину Видара Ютула нашей кувалдой? 96 00:07:30,771 --> 00:07:32,937 Мы с Лорицем смотрели телевизор. 97 00:07:34,646 --> 00:07:35,812 Положите туда. 98 00:07:37,271 --> 00:07:38,271 Ты был на улице. 99 00:07:38,354 --> 00:07:39,437 Я ничего не разбивал. 100 00:07:40,021 --> 00:07:45,687 В страховой заявке Видара написано, что он смотрел новости в девять вечера. 101 00:07:45,771 --> 00:07:48,104 Потом услышал звон разбитого стекла. 102 00:07:48,187 --> 00:07:50,812 - Мне не было смысла это делать! - Не было никакого смысла! 103 00:07:50,896 --> 00:07:53,646 - Тогда почему ты мне это говоришь? - Почему лжешь мне в глаза? 104 00:07:53,729 --> 00:07:57,521 Сиди у себя, пока не будешь готов рассказать, что случилось. 105 00:07:57,604 --> 00:07:59,271 Потом купишь новую кувалду. 106 00:07:59,354 --> 00:08:00,646 Мне нужна кувалда. 107 00:08:31,604 --> 00:08:34,062 ВЫБРАТЬ ТОЧКУ СТАРТА 108 00:08:47,104 --> 00:08:47,937 Привет. 109 00:08:49,896 --> 00:08:51,896 Кто-то смотрит порно, а ты - карты Google. 110 00:08:52,896 --> 00:08:53,896 Возбуждает. 111 00:08:58,062 --> 00:08:58,896 Вот. 112 00:09:00,021 --> 00:09:02,562 От мамы. На новую кувалду. 113 00:09:19,021 --> 00:09:20,979 ШКОЛА ЭДДЫ 114 00:09:52,896 --> 00:09:57,646 Один, два, три, четыре, пять... 115 00:10:03,729 --> 00:10:05,854 ...54, 55, 56... 116 00:10:10,312 --> 00:10:12,271 ...540, 541. 117 00:10:17,021 --> 00:10:18,187 Двадцать четвертое марта. 118 00:10:19,271 --> 00:10:22,021 Я только что бросил молот на 541 метр. 119 00:10:23,854 --> 00:10:26,896 Мировой рекорд - 86 метров. 120 00:10:51,062 --> 00:10:52,437 Пойдем вместе в сауну? 121 00:10:55,812 --> 00:10:57,479 Ты не узнаешь, кто его бросил. 122 00:10:58,062 --> 00:10:59,687 Это кто-то злой на тебя. 123 00:11:00,479 --> 00:11:03,062 Уволенный сотрудник, ревнивый муж... 124 00:11:03,562 --> 00:11:04,562 ...или разъяренная женщина. 125 00:11:07,396 --> 00:11:08,562 Смертные любят нас. 126 00:11:11,104 --> 00:11:12,396 Сегодня в школе было собрание. 127 00:11:13,437 --> 00:11:15,354 Говорили о погибшей девочке. 128 00:11:16,104 --> 00:11:17,646 Все дети плакали. 129 00:11:18,521 --> 00:11:20,104 Так тяжело... 130 00:11:22,562 --> 00:11:23,937 ...справляться с эмоциями. 131 00:11:27,396 --> 00:11:30,979 А тот высокий мальчик, Сейер, задавал офицеру разные вопросы. 132 00:11:31,062 --> 00:11:32,062 Магне? 133 00:11:32,729 --> 00:11:33,854 Сын Турид? 134 00:11:34,771 --> 00:11:37,396 В прошлом ты был ею увлечен, да? 135 00:11:39,146 --> 00:11:41,646 Видел ее теперь? Вот что с ними происходит. 136 00:11:41,729 --> 00:11:44,229 Они толстеют, болеют, стареют, 137 00:11:44,312 --> 00:11:45,396 а потом умирают. 138 00:11:50,812 --> 00:11:51,812 Это был я. 139 00:11:55,812 --> 00:11:57,187 Я убил девочку. 140 00:11:58,771 --> 00:11:59,896 Изольду. 141 00:12:10,271 --> 00:12:12,187 Мы договорились не вредить детям. 142 00:12:13,354 --> 00:12:15,146 Она увидела кое-что у ледника. 143 00:12:15,229 --> 00:12:17,854 Льда растаяло гораздо больше, чем я думал. 144 00:12:17,937 --> 00:12:19,854 Открылся вход в туннель. 145 00:12:21,271 --> 00:12:24,396 У меня всё под контролем. Это был... 146 00:12:25,479 --> 00:12:26,521 ...несчастный случай. 147 00:12:35,104 --> 00:12:38,021 Полиция закрыла дело. Всё будет хорошо. 148 00:12:40,396 --> 00:12:42,521 Но телефон девочки не нашли... 149 00:12:43,437 --> 00:12:44,896 ...и нам надо об этом позаботиться. 150 00:12:45,729 --> 00:12:47,979 Ни слова Фьору и Саксе. 151 00:12:48,062 --> 00:12:50,021 Чем меньше народу об этом знает, тем лучше. 152 00:12:52,937 --> 00:12:54,687 Ты точно не увлекся? 153 00:12:55,437 --> 00:12:58,896 Раз уж был на горе, и тебе нужна была жертва? 154 00:12:59,479 --> 00:13:03,771 - Я никогда не увлекаюсь. - Никогда? 155 00:13:11,937 --> 00:13:14,937 «ЮТУЛ ИНДАСТРИЗ» 156 00:13:26,562 --> 00:13:31,729 Мы работаем с социальными и культурными аспектами общества. 157 00:13:31,812 --> 00:13:33,979 Темы для исследований 158 00:13:34,062 --> 00:13:35,812 социальных антропологов безграничны. Один из... 159 00:13:35,896 --> 00:13:37,771 Гри, Магне, Изольда. 160 00:13:38,937 --> 00:13:39,937 Вы будете... 161 00:13:42,812 --> 00:13:43,687 Простите. 162 00:13:45,479 --> 00:13:48,146 Хотите перейти в другие группы? 163 00:13:48,771 --> 00:13:51,521 Сами справимся. Просто нужно больше времени. 164 00:13:52,187 --> 00:13:54,354 Я могу прийти к тебе домой днем. Продолжим работу. 165 00:13:54,437 --> 00:13:56,396 Отлично. Хорошо. 166 00:13:57,312 --> 00:14:00,187 И спасибо, что выслали формулировку проблемы. 167 00:14:00,271 --> 00:14:05,687 Только смотрите не пишите всю работу 168 00:14:05,771 --> 00:14:10,396 о том, как белые старики уничтожают мир и растапливают ледники. 169 00:14:11,062 --> 00:14:12,146 Это разве неправда? 170 00:14:27,521 --> 00:14:28,437 Это твое? 171 00:14:28,521 --> 00:14:32,187 Ах, это. Она очень старая. Наверное, я в нее уже не влезаю. 172 00:14:42,479 --> 00:14:43,312 У нас чай есть? 173 00:14:47,937 --> 00:14:48,812 Гри придет. 174 00:14:48,896 --> 00:14:51,187 Точно. Девчонка, на которую он запал. 175 00:14:52,187 --> 00:14:53,396 Вот засада. 176 00:14:54,229 --> 00:14:55,187 Магне? 177 00:14:57,729 --> 00:14:59,271 Успокойся. Вот. 178 00:14:59,354 --> 00:15:00,187 Возьми это. 179 00:15:01,146 --> 00:15:03,104 - Нет. - Дыши. 180 00:15:05,062 --> 00:15:09,187 Я что-нибудь придумаю. Просто будь собой. 181 00:15:09,271 --> 00:15:11,229 Или, может, не полностью собой. 182 00:15:18,062 --> 00:15:19,312 Иди открой! 183 00:15:20,521 --> 00:15:23,312 «Социальные антропологи рассматривают развитие общества 184 00:15:23,396 --> 00:15:25,687 в связи с ценностями его членов. 185 00:15:25,771 --> 00:15:30,604 В этой работе мы подвергнем это социально-антропологическому анализу. 186 00:15:35,437 --> 00:15:36,604 Ты не носишь очки? 187 00:15:37,437 --> 00:15:38,354 Что? 188 00:15:39,062 --> 00:15:41,604 - Да. То есть нет. - Нет? 189 00:15:42,187 --> 00:15:44,812 Нет, раньше носил. 190 00:15:45,396 --> 00:15:47,771 - Ты забавный. - Это хорошо? 191 00:15:51,354 --> 00:15:52,229 Забавный - это хорошо. 192 00:15:55,271 --> 00:15:57,896 - Откуда ты? - Отовсюду. 193 00:16:01,479 --> 00:16:04,104 Прости, но узнать тебя получше сложно. 194 00:16:11,271 --> 00:16:16,604 Если бы ты мог описать себя чем-то одним, что это было бы? 195 00:16:28,729 --> 00:16:31,021 Вчера я узнал, что могу бросить молот... 196 00:16:32,896 --> 00:16:34,229 ...на полкилометра. 197 00:16:48,354 --> 00:16:49,396 Так. 198 00:16:49,979 --> 00:16:52,354 Здорово, ведь полкилометра - это далеко. 199 00:16:55,396 --> 00:16:57,146 Давай закончим на сегодня. 200 00:17:10,187 --> 00:17:11,229 Придешь на праздник? 201 00:17:12,646 --> 00:17:13,479 Нет. 202 00:17:37,229 --> 00:17:39,229 С вас 327 крон. 203 00:17:57,604 --> 00:17:58,437 Эрик. 204 00:17:59,146 --> 00:18:01,187 Ужасная трагедия. 205 00:18:01,271 --> 00:18:03,937 Дай знать, если я могу чем-то помочь. 206 00:18:04,646 --> 00:18:05,646 Дай обниму. 207 00:18:24,354 --> 00:18:25,229 Простите. 208 00:18:30,729 --> 00:18:33,187 Герой вступил на путь. 209 00:18:41,271 --> 00:18:44,437 Привет, народ. Что это у нас творится с погодой? 210 00:18:44,521 --> 00:18:46,812 Вчера было 20 градусов, сегодня град, 211 00:18:46,896 --> 00:18:49,187 а у меня в огороде ревень зацвел на месяц раньше. 212 00:18:49,271 --> 00:18:51,062 Ну а что? Неплохо. 213 00:18:51,146 --> 00:18:51,979 ПОГОДА В ПРОШЛОМ - ЭДДА (ХОРДАЛАНД) 214 00:18:52,062 --> 00:18:55,229 По этому случаю включу вам чудесную весеннюю песенку. 215 00:18:55,312 --> 00:18:56,354 Так. 216 00:18:57,187 --> 00:18:59,521 Ты торчишь не от того, что любят другие. 217 00:19:00,146 --> 00:19:02,354 Сначала карты Google, теперь погода. 218 00:19:02,854 --> 00:19:04,979 Что дальше? Сайт налоговой? 219 00:19:05,896 --> 00:19:07,562 Полиция заявляет, что Изольду ударило молнией, 220 00:19:07,646 --> 00:19:10,771 но здесь написано: молния ударила только часом позже. 221 00:19:10,854 --> 00:19:13,354 Да. Но, Магне... 222 00:19:14,771 --> 00:19:17,271 Полиция знает, что делает, не думаешь? 223 00:19:22,979 --> 00:19:24,437 Со мной что-то произошло. 224 00:19:25,812 --> 00:19:27,187 После переезда в Эдду. 225 00:19:27,271 --> 00:19:28,979 Я могу то, чего не мог. 226 00:19:30,562 --> 00:19:32,187 А читать еще не умеешь. 227 00:19:32,771 --> 00:19:34,979 Я могу бросить молот на 541 метр. 228 00:19:35,937 --> 00:19:37,187 Даже дальше. 229 00:19:38,187 --> 00:19:40,687 В ночь смерти Изольды я бросил его на полтора километра. 230 00:19:43,104 --> 00:19:45,687 Кувалду, попавшую в машину Видара, бросил я. 231 00:19:46,271 --> 00:19:50,187 Но никто не может бросить молот на полтора километра. 232 00:19:51,021 --> 00:19:52,187 Я могу. 233 00:19:53,604 --> 00:19:56,729 Так. Давай забудем об этом, и ты пойдешь со мной на праздник, а? 234 00:19:58,146 --> 00:19:59,146 А Гри? 235 00:20:00,271 --> 00:20:02,312 Она, наверное, тоже придет. 236 00:20:02,396 --> 00:20:06,062 - Она считает меня чудиком. - Но ты и есть чудик, 237 00:20:06,646 --> 00:20:09,687 когда утверждаешь, что можешь бросить молот на полтора километра. 238 00:20:11,187 --> 00:20:12,646 ВЕСЕННИЙ ПРАЗДНИК 239 00:20:20,354 --> 00:20:22,771 Да, вот так. Привет, титьки. Как дела? 240 00:20:23,479 --> 00:20:25,187 Знаешь, что они ответили бы, Оскар? 241 00:20:25,271 --> 00:20:26,604 - Знаешь? - Нет. 242 00:20:26,687 --> 00:20:28,896 Они сказали бы: «Привет, идиот». 243 00:20:31,479 --> 00:20:32,437 Но нельзя... 244 00:20:32,521 --> 00:20:34,312 Да, но это... 245 00:20:34,396 --> 00:20:35,646 Потрясно выглядишь. 246 00:20:36,562 --> 00:20:37,562 Спасибо. 247 00:20:38,271 --> 00:20:40,812 Только... вот тут. 248 00:20:41,729 --> 00:20:42,771 Вот так. 249 00:20:43,271 --> 00:20:47,062 Вы видели фото в группе Изольды? 250 00:20:50,937 --> 00:20:56,021 Мы с мамой зажгли свечу у мемориала, было очень трогательно. 251 00:20:57,021 --> 00:21:00,812 Да, такой ужас. 252 00:22:41,104 --> 00:22:42,104 Ух ты! 253 00:22:46,021 --> 00:22:49,562 Добро пожаловать на ежегодный весенний праздник. 254 00:22:49,646 --> 00:22:52,479 Вы все выглядите просто потрясающе. 255 00:22:53,396 --> 00:22:55,479 Красивые девочки и мальчики. 256 00:22:59,521 --> 00:23:03,229 Нас постигла ужасная трагедия. 257 00:23:03,979 --> 00:23:06,979 То, что вы так сплочены, очень трогательно. 258 00:23:08,104 --> 00:23:13,562 Да, не стоит и упоминать, что вам употреблять алкоголь запрещено. 259 00:23:14,979 --> 00:23:20,729 Но прежде чем начнутся музыка и танцы, давайте вспомним Изольду. 260 00:23:27,104 --> 00:23:30,187 Как мы можем почтить память Изольды? 261 00:23:30,771 --> 00:23:33,146 Как мы можем показать, что она для нас значила? 262 00:23:34,646 --> 00:23:36,521 Когда я думаю об Изольде, 263 00:23:37,062 --> 00:23:38,812 мне на ум приходит прекрасная 264 00:23:38,896 --> 00:23:42,604 и величественная природа, которую она так любила. 265 00:23:43,187 --> 00:23:44,937 Я думаю о Западной Норвегии. 266 00:23:46,896 --> 00:23:50,771 О, Вестланд 267 00:23:51,271 --> 00:23:54,937 Когда я вижу тебя таким 268 00:23:56,646 --> 00:23:59,729 С твоими прекрасными горами 269 00:24:00,229 --> 00:24:04,312 Фьордами и узкими ущельями 270 00:24:05,312 --> 00:24:06,396 Это... 271 00:24:14,312 --> 00:24:15,729 Эффектно появился, брат. 272 00:24:18,104 --> 00:24:19,104 Мамина блузка? 273 00:24:19,687 --> 00:24:21,729 Думаешь, она когда-нибудь в нее влезет? 274 00:24:26,271 --> 00:24:27,396 Мне жаль. 275 00:24:27,479 --> 00:24:28,521 Она вроде занята. 276 00:24:30,646 --> 00:24:32,479 Тогда и он занят. 277 00:24:33,646 --> 00:24:34,646 Мне жаль. 278 00:24:35,771 --> 00:24:37,562 Эй! Зажигаем! 279 00:24:38,604 --> 00:24:39,979 Магнус! Рад видеть. 280 00:24:40,604 --> 00:24:45,062 Я поговорил с мамой, и она сказала, что ты снова задаешь вопросы. 281 00:24:45,646 --> 00:24:46,812 Оставь это полиции. 282 00:24:47,896 --> 00:24:51,437 Отпусти ситуацию, веселись и наслаждайся жизнью. 283 00:24:51,521 --> 00:24:54,021 Поступай как господин Лориц. 284 00:24:54,812 --> 00:24:59,937 Думаю, тебе надо продолжать веселиться. Мы с господином Лорицем двинем дальше. 285 00:25:17,104 --> 00:25:19,479 Ты любишь только невзрачных блондинок? 286 00:25:19,562 --> 00:25:21,396 Каждому - свои фантазии. 287 00:25:21,979 --> 00:25:23,729 У меня дичайшие фантазии. 288 00:25:28,937 --> 00:25:30,896 Ты совсем не похож на брата. 289 00:25:31,479 --> 00:25:32,854 Да, надеюсь. 290 00:25:34,896 --> 00:25:36,312 Какой он? 291 00:25:37,354 --> 00:25:41,979 Здоровенный дислексик без друзей. 292 00:25:42,479 --> 00:25:43,312 Что я могу сказать? 293 00:25:51,646 --> 00:25:53,562 Что за музыка, блин? 294 00:25:59,229 --> 00:26:00,771 Красавцы, вы не танцуете? 295 00:26:00,854 --> 00:26:01,729 Нет. 296 00:26:14,062 --> 00:26:14,896 Выпиваете? 297 00:26:15,687 --> 00:26:17,021 Что вы! Это «фанта». 298 00:26:17,646 --> 00:26:18,646 Газировка, ясно. 299 00:26:19,312 --> 00:26:21,729 А что предпочитает директор? 300 00:26:23,812 --> 00:26:25,479 Я бы сказала... 301 00:26:26,979 --> 00:26:29,354 ...что директор любит кое-что покрепче. 302 00:26:46,771 --> 00:26:47,771 Привет. 303 00:26:50,521 --> 00:26:52,729 - Помнишь меня? - Магне. 304 00:26:53,729 --> 00:26:54,896 - Ты пришел. - Да. 305 00:27:04,396 --> 00:27:06,604 - Может, хочешь... - Эй, Магне! 306 00:27:07,771 --> 00:27:08,771 Новая куртка? 307 00:27:09,396 --> 00:27:10,354 Да. 308 00:27:11,812 --> 00:27:12,896 Веселитесь? 309 00:27:20,896 --> 00:27:22,187 Если ты не пригласишь ее танцевать... 310 00:27:23,479 --> 00:27:24,479 ...то приглашу я. 311 00:28:11,437 --> 00:28:13,146 Дурацкая вечеринка. 312 00:28:13,896 --> 00:28:15,062 Не надо пить воду. 313 00:28:15,896 --> 00:28:17,104 Не пей воду. 314 00:28:17,187 --> 00:28:18,729 О, заткнись! 315 00:28:21,354 --> 00:28:24,062 Ты что, Изольда? «Не пей...» 316 00:28:26,521 --> 00:28:29,104 Извини. Прости. 317 00:28:29,771 --> 00:28:33,604 Я знаю, вы тесно дружили. 318 00:28:34,104 --> 00:28:37,604 Мама сказала, что ты чувствуешь вину за случившееся. 319 00:28:38,896 --> 00:28:41,479 Не стоит, знаешь. 320 00:28:41,979 --> 00:28:46,146 Моя мама - опытный офицер. Она говорит, что так бывает. 321 00:28:46,687 --> 00:28:49,104 Изольда сама это выбрала. 322 00:28:49,187 --> 00:28:51,187 Хоть она была очень опытная, 323 00:28:51,271 --> 00:28:53,646 она решила лететь на параплане в грозу. 324 00:28:53,729 --> 00:28:56,062 И ей не повезло: она ударилась о гору. 325 00:28:57,562 --> 00:28:58,396 Так. 326 00:28:59,687 --> 00:29:02,187 Постой. Как это «ударилась о гору»? 327 00:29:03,979 --> 00:29:07,271 Мама говорит, что в грозу был сильный ветер, 328 00:29:07,354 --> 00:29:09,437 так что Изольду, наверное, бросило о скалу, и - бум! 329 00:29:10,104 --> 00:29:12,979 Какую скалу? Объяснение всё время меняется. 330 00:29:23,937 --> 00:29:26,229 Вы готовы скатиться в ад? 331 00:29:45,979 --> 00:29:47,021 Так. 332 00:29:56,562 --> 00:29:58,687 Покажем им настоящий отрыв! 333 00:32:15,479 --> 00:32:16,687 Ты хорошо танцуешь. 334 00:32:20,271 --> 00:32:21,312 Зажигаем. 335 00:32:21,396 --> 00:32:23,396 Пойдемте, устроим свой праздник. 336 00:32:23,479 --> 00:32:25,854 - Не хочу. - Почему? 337 00:32:27,854 --> 00:32:28,854 Издеваешься? 338 00:32:30,229 --> 00:32:31,146 Что ты принял? 339 00:32:34,146 --> 00:32:37,437 Мы уходим. Ну же! Устроим свой праздник. 340 00:32:37,521 --> 00:32:39,562 Значит, это «нет». 341 00:32:48,354 --> 00:32:50,062 Здравствуйте. Мне нужно с вами поговорить. 342 00:32:54,437 --> 00:32:55,646 КОРОБКА ДЛЯ ПЕРЕЕЗДА 343 00:32:58,271 --> 00:33:00,271 Я начал разбирать ее вещи. 344 00:33:01,771 --> 00:33:03,937 Полиция снова поменяла объяснение. 345 00:33:06,146 --> 00:33:07,271 Сначала сказали, ее ударило молнией, 346 00:33:07,354 --> 00:33:08,979 а теперь - что она ударилась о скалу. 347 00:33:10,437 --> 00:33:13,562 - Парапланеризм - опасный спорт. - Они не понимают, как это серьезно! 348 00:33:13,646 --> 00:33:14,937 - Знаешь что, Магне... - Вам разве неясно? 349 00:33:15,021 --> 00:33:17,312 - Нет, я не могу... - Это несправедливо. 350 00:33:17,812 --> 00:33:19,062 Что ты делаешь? 351 00:33:19,896 --> 00:33:21,646 Завтра ее похороны. 352 00:33:22,437 --> 00:33:26,229 А ты врываешься сюда с... этим? 353 00:33:28,521 --> 00:33:30,271 Это был несчастный случай! 354 00:33:30,854 --> 00:33:34,604 Оставь расследование профессионалам. 355 00:33:34,687 --> 00:33:35,854 Ты лишь мальчишка. 356 00:33:36,646 --> 00:33:39,146 Так что забудь. 357 00:33:39,229 --> 00:33:40,312 «Забудь»? 358 00:33:56,771 --> 00:33:57,687 Что ты сделал? 359 00:34:04,229 --> 00:34:06,396 Может, тебе лучше войти ненадолго. 360 00:34:10,104 --> 00:34:12,479 Ты будто скопировал все мои плейлисты. 361 00:34:12,562 --> 00:34:14,229 - У тебя есть эта? - Да! 362 00:34:14,312 --> 00:34:15,354 Ладно, пока. 363 00:34:15,437 --> 00:34:16,979 Круто! Хоть кто-то разбирается в музыке. 364 00:34:17,062 --> 00:34:18,604 Едем к Андерсу, ладно? 365 00:34:18,687 --> 00:34:21,396 Им надо определиться, блин! 366 00:34:21,479 --> 00:34:22,562 Кто едет? 367 00:34:22,646 --> 00:34:27,187 Старая тусовка. Кроме Гри, Саксы и Хильде. 368 00:34:27,271 --> 00:34:28,646 - Мне жаль, чувак. - Ничего. 369 00:34:28,729 --> 00:34:30,396 Похоже, они легли спать. 370 00:34:31,312 --> 00:34:33,562 Отстой! И невезуха для тебя. 371 00:34:33,646 --> 00:34:35,979 Для тебя тоже! 372 00:34:38,687 --> 00:34:40,479 А что же твой брат? 373 00:34:40,979 --> 00:34:43,271 - Это не его стихия. - Да. 374 00:34:43,354 --> 00:34:44,562 Нет? 375 00:34:44,646 --> 00:34:47,687 - Он расстроен из-за смерти Изольды. - Да. 376 00:34:47,771 --> 00:34:49,646 Все расстроены из-за этого. 377 00:34:50,146 --> 00:34:53,771 Даже те, кто ее не знал и не любил. 378 00:34:54,854 --> 00:34:56,646 Видел эту фигню на «Фейсбуке»? 379 00:34:56,729 --> 00:34:57,729 Такая нынче мода: 380 00:34:57,812 --> 00:35:01,812 все приносят цветы и зажигают свечи, 381 00:35:01,896 --> 00:35:04,229 а сами в это время делают селфи. 382 00:35:04,312 --> 00:35:08,312 Тот, кто скорбит больше всех, - самый крутой в городе. 383 00:35:08,396 --> 00:35:10,687 Вот до чего дошло. Полный бардак. 384 00:35:12,812 --> 00:35:13,854 Посмотри туда. 385 00:35:13,937 --> 00:35:15,896 Чуть ли не храм, блин! 386 00:35:33,062 --> 00:35:35,354 «Ты всегда будешь в наших сердцах. 387 00:35:35,896 --> 00:35:39,271 Все сотрудники "Эдда-Гриль" посылают тебе теплые мысли». 388 00:35:40,979 --> 00:35:42,979 Она даже не ходила туда. 389 00:35:43,687 --> 00:35:46,271 Мол, их фритюрница загрязняет природу или типа того. 390 00:35:52,354 --> 00:35:53,771 Ты тут уже был? 391 00:35:55,187 --> 00:35:58,771 Да. С Давидом и Катрин. Но это не было... 392 00:35:59,354 --> 00:36:00,854 - Какого чёрта? - Это не было как... 393 00:36:00,937 --> 00:36:02,812 Ты считал ее дурой! 394 00:36:02,896 --> 00:36:04,521 Да, но... Да. 395 00:36:04,604 --> 00:36:06,229 Теперь она мертвая дура! 396 00:36:06,312 --> 00:36:08,396 Расслабься на секунду, а? 397 00:36:11,687 --> 00:36:12,687 Которая из свечей - твоя? 398 00:36:15,854 --> 00:36:17,979 Большая, с розой? 399 00:36:21,562 --> 00:36:22,479 Потуши ее. 400 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 Ты издеваешься? 401 00:36:27,229 --> 00:36:28,437 Потушишь? 402 00:36:29,437 --> 00:36:30,437 Нет. 403 00:36:31,479 --> 00:36:32,479 Тогда я сам. 404 00:36:40,646 --> 00:36:41,521 Это... 405 00:36:55,812 --> 00:36:57,687 - Это умора! - Какого чёрта? 406 00:36:58,312 --> 00:37:00,979 Это сумасшедшая «Инста-стори»! 407 00:37:01,062 --> 00:37:02,562 Какого хрена? 408 00:37:03,562 --> 00:37:05,021 Удали это на хрен! 409 00:37:06,646 --> 00:37:08,562 Удали... это. 410 00:37:20,062 --> 00:37:23,146 ВИДАР ЮТУЛ: МЫ НЕ СДЕЛАЛИ НИЧЕГО НЕЗАКОННОГО 411 00:37:26,354 --> 00:37:28,854 В РЫБЕ ИЗ РЕКИ ЭДДЫ НАШЛИ РТУТЬ 412 00:37:32,646 --> 00:37:35,479 РЕКОРДНАЯ ЖАРА В ЗАПАДНОМ РЕГИОНЕ 413 00:37:43,146 --> 00:37:44,437 Что, если Изольда была права? 414 00:37:45,812 --> 00:37:47,437 И мы уничтожаем мир? 415 00:37:47,521 --> 00:37:49,812 Ты прав, что так думаешь. 416 00:37:51,687 --> 00:37:55,562 Поскольку вы унаследуете весь бардак, устроенный нами. 417 00:37:56,812 --> 00:37:58,354 Я раньше тоже так думал. 418 00:38:01,521 --> 00:38:02,812 Почему раньше? 419 00:38:02,896 --> 00:38:06,687 Мама Изи умерла. 420 00:38:09,646 --> 00:38:11,437 Из нас двоих бунтаркой была она. 421 00:38:12,021 --> 00:38:13,687 Изольда похожа на нее. 422 00:38:21,646 --> 00:38:23,646 Это ее дневник. 423 00:38:25,562 --> 00:38:28,271 Наверное, не надо в него заглядывать. 424 00:38:38,271 --> 00:38:39,479 Ты его выбрасываешь? 425 00:38:43,437 --> 00:38:44,937 Думаю, ей надо дать... 426 00:38:46,229 --> 00:38:47,562 ...сохранить свои секреты. 427 00:39:13,396 --> 00:39:16,021 Ты голоден, говоришь? 428 00:39:22,479 --> 00:39:23,687 Нет. 429 00:39:33,187 --> 00:39:34,979 Сидеть. Только когда разрешу. 430 00:39:38,312 --> 00:39:39,396 В «Инстаграме». 431 00:39:40,646 --> 00:39:42,562 Ее убрали, но я успела скопировать. 432 00:39:45,312 --> 00:39:46,854 Я разберусь с этим. 433 00:39:53,562 --> 00:39:55,437 Почему ты не любишь Фьора? 434 00:39:57,854 --> 00:39:59,312 Почему не люблю твоего брата? 435 00:40:01,937 --> 00:40:03,396 В него влюблены все. 436 00:40:04,229 --> 00:40:06,396 Это не совсем оригинально, знаешь? 437 00:40:08,021 --> 00:40:09,854 Даже Лориц на него запал. 438 00:40:09,937 --> 00:40:11,104 Так. 439 00:40:12,312 --> 00:40:13,354 А еще... 440 00:40:15,396 --> 00:40:17,896 Не знаю, хочу ли я, чтобы он был первым. 441 00:40:18,479 --> 00:40:19,604 Твоим первым? 442 00:40:22,021 --> 00:40:24,646 Ты же спала с кем-то, да? 443 00:40:24,729 --> 00:40:25,854 Ты разве не говорила? 444 00:40:26,354 --> 00:40:29,521 Да. Я хочу сказать, мой первый в школе. 445 00:40:34,021 --> 00:40:34,896 А Магне? 446 00:40:35,812 --> 00:40:37,271 Вы становитесь друзьями? 447 00:40:38,021 --> 00:40:39,854 Просто работаем в одной группе. 448 00:40:41,021 --> 00:40:42,271 Ты была у него дома. 449 00:40:43,687 --> 00:40:44,646 Да. 450 00:40:44,729 --> 00:40:48,562 Но мы просто работали над докладом, и всё. 451 00:40:54,021 --> 00:40:56,437 Ему удалось тесно подружиться с Изольдой. 452 00:41:03,062 --> 00:41:04,021 Нет? 453 00:41:06,021 --> 00:41:07,396 Я так думаю. 454 00:41:12,604 --> 00:41:14,396 Знаешь, чем они занимались? 455 00:41:14,479 --> 00:41:17,521 Он был рядом, когда она умерла. 456 00:41:18,896 --> 00:41:21,396 - Нет, они поднялись на гору... - Что они там делали? 457 00:41:24,812 --> 00:41:25,812 Не знаю. 458 00:42:03,771 --> 00:42:06,312 Видео было просто шуткой. Его уже удалили. 459 00:42:09,562 --> 00:42:12,896 Когда-то они нам поклонялись. Помнишь? 460 00:42:12,979 --> 00:42:15,396 Приносили жертвы в нашу честь. 461 00:42:16,937 --> 00:42:18,729 Сегодня это называется иначе, 462 00:42:18,812 --> 00:42:22,979 но мы всё еще играем критическую роль в жизни людей этого городка. 463 00:42:24,271 --> 00:42:25,687 Мы главные. 464 00:42:26,812 --> 00:42:29,187 Мы решаем, кому жить, а кому умереть. 465 00:42:29,896 --> 00:42:34,146 И эти так называемые простые людишки 466 00:42:34,229 --> 00:42:36,771 согласны, что за это надо платить. 467 00:42:37,937 --> 00:42:38,937 Но... 468 00:42:39,937 --> 00:42:42,896 ...есть то... чего мы не делаем. 469 00:42:44,062 --> 00:42:47,062 Чтобы мы могли оставаться теми, кто мы есть. 470 00:42:49,896 --> 00:42:51,187 Понимаешь? 471 00:42:54,187 --> 00:42:57,437 Так что когда ты, как мой преемник, 472 00:42:57,521 --> 00:43:01,021 обоссал мемориал одного из детей города, 473 00:43:03,896 --> 00:43:05,979 ты обоссал и меня. 474 00:44:46,646 --> 00:44:47,729 Где ты была? 475 00:44:51,104 --> 00:44:51,979 В туалете. 476 00:45:12,312 --> 00:45:14,021 Ненавижу утягивающие колготки. 477 00:45:15,021 --> 00:45:17,062 Магне. Ты не видел Лорица? 478 00:45:17,646 --> 00:45:19,521 Где Лориц? Мы опаздываем. 479 00:45:33,021 --> 00:45:34,854 Лориц! Можно тебя на два слова? 480 00:46:26,979 --> 00:46:29,896 По-моему, цветы были очень красивые. 481 00:46:29,979 --> 00:46:31,979 Мы что, не заперли дверь?