1
00:00:06,854 --> 00:00:10,562
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,771 --> 00:00:18,604
Тор, один из самых
могущественных скандинавских богов,
3
00:00:18,687 --> 00:00:20,771
повелевал погодой и силами природы,
4
00:00:20,854 --> 00:00:26,812
боролся с врагами цивилизации
и представлял закон и порядок.
5
00:00:31,604 --> 00:00:33,646
ЖИВЕШЬ ТОЛЬКО РАЗ
6
00:00:38,729 --> 00:00:40,271
Может, поешь, Магне?
7
00:00:46,229 --> 00:00:47,979
Фу, твой кофе слишком сладкий.
8
00:00:48,687 --> 00:00:51,021
- Пойдем.
- Оденься потеплее!
9
00:00:51,104 --> 00:00:52,021
Не нужно.
10
00:00:53,646 --> 00:00:54,729
Сегодня будет тепло.
11
00:00:59,479 --> 00:01:00,354
Вот, надень.
12
00:01:01,479 --> 00:01:02,312
Нет.
13
00:01:07,687 --> 00:01:09,646
Присмотришь за ним сегодня?
14
00:01:15,979 --> 00:01:17,104
Ну, хорошего дня!
15
00:01:36,979 --> 00:01:39,979
Привет. Ты в порядке?
16
00:01:41,479 --> 00:01:44,104
- Что там случилось?
- Не знаю.
17
00:01:44,729 --> 00:01:46,854
Зачем вы вообще туда поднялись?
Дорога перекрыта.
18
00:01:48,021 --> 00:01:50,687
- Но это не было...
- Почему ты ее оставил?
19
00:01:51,271 --> 00:01:53,521
Так, нам пора. Пойдем.
20
00:01:55,729 --> 00:01:59,354
Видели новую памятную группу
для Изольды в «Фейсбуке»?
21
00:01:59,437 --> 00:02:00,437
Нет.
22
00:02:32,979 --> 00:02:34,146
Дорогие ребята.
23
00:02:35,271 --> 00:02:36,937
Я знаю, сейчас у вас
по расписанию история,
24
00:02:37,521 --> 00:02:40,646
но по очевидным причинам
Эрик не пришел.
25
00:02:43,104 --> 00:02:45,187
Я хочу, чтобы вы все знали: вы...
26
00:02:48,979 --> 00:02:49,896
Здравствуйте.
27
00:02:52,812 --> 00:02:55,021
Я не мог находиться дома.
28
00:02:57,021 --> 00:02:58,354
Здравствуйте, ребята.
29
00:03:01,312 --> 00:03:02,229
Да.
30
00:03:03,687 --> 00:03:04,687
Всё хорошо.
31
00:03:04,771 --> 00:03:06,146
- Вы уверены?
- Уверен.
32
00:03:07,562 --> 00:03:11,646
Весенний праздник в пятницу
не состоится по очевидным причинам...
33
00:03:11,729 --> 00:03:13,396
Нет-нет. Давайте...
34
00:03:14,271 --> 00:03:15,562
Устроим праздник, как планировали.
35
00:03:16,187 --> 00:03:20,437
Уверен, Изольде хотелось бы этого.
36
00:03:21,979 --> 00:03:26,562
Мы подтверждаем, что Изольда погибла
в трагическом единичном инциденте
37
00:03:26,646 --> 00:03:28,062
из-за плохой погоды.
38
00:03:28,646 --> 00:03:31,562
Она летела на параплане
с большим двойным куполом,
39
00:03:32,146 --> 00:03:33,646
в который ударила молния.
40
00:03:34,979 --> 00:03:38,187
Скорее всего, в тот момент
она потеряла свой телефон.
41
00:03:38,271 --> 00:03:39,229
Его еще не нашли.
42
00:03:39,312 --> 00:03:42,146
Если кто-то найдет его,
просим вас принести его в полицию.
43
00:03:42,937 --> 00:03:45,521
Полиция закрыла дело.
44
00:03:46,104 --> 00:03:48,479
Предоставляю слово школьному психологу.
45
00:03:48,562 --> 00:03:50,062
- Синдре.
- Да.
46
00:03:51,479 --> 00:03:54,354
Здравствуйте, ребята.
Спасибо, что пришли.
47
00:03:55,062 --> 00:03:58,187
В первую очередь скажу,
что это совершеннейший ужас.
48
00:03:58,271 --> 00:04:02,812
И хочу вам сказать, что я рядом,
если кому-то нужен собеседник.
49
00:04:02,896 --> 00:04:04,479
Особенно для тебя...
50
00:04:06,396 --> 00:04:07,854
- Магне.
- Магне, верно.
51
00:04:07,937 --> 00:04:11,521
Ты был свидетелем происшествия.
Наверное, было ужасно.
52
00:04:12,021 --> 00:04:16,521
Конечно, всем остальным я тоже помогу.
Звоните, пишите СМС хоть ночью.
53
00:04:17,021 --> 00:04:18,687
Только не по четвергам.
По четвергам я занят.
54
00:04:18,771 --> 00:04:22,646
В остальные дни звоните.
Я оставлю вам свои визитки.
55
00:04:23,771 --> 00:04:26,271
Сможете связаться со мной,
если надо поговорить или еще что.
56
00:04:27,562 --> 00:04:29,604
Если вам это нужно.
57
00:04:31,896 --> 00:04:32,771
Уделите мне минуту?
58
00:04:33,354 --> 00:04:35,646
Изольда была опытной парапланеристкой
и знала район.
59
00:04:35,729 --> 00:04:37,812
Зачем ей было лететь прямо на провода?
60
00:04:37,896 --> 00:04:40,604
Видимо, в нее попала молния,
и она потеряла сознание.
61
00:04:40,687 --> 00:04:42,437
Поэтому она не смогла облететь провода.
62
00:04:42,521 --> 00:04:43,854
Тогда молнии не было.
63
00:04:44,729 --> 00:04:45,604
Магне.
64
00:04:45,687 --> 00:04:46,812
В ту ночь была гроза.
65
00:04:46,896 --> 00:04:48,854
В грозу летать на параплане опасно.
66
00:04:48,937 --> 00:04:51,437
Да. Она не стала бы
этого делать в грозу.
67
00:04:52,104 --> 00:04:54,229
Гроза, наверное, застала ее врасплох.
68
00:04:57,729 --> 00:05:00,979
Магне, я понимаю, тебе трудно.
Но дело закрыто.
69
00:05:12,812 --> 00:05:16,312
Привет, друзья. Я стою
перед фабрикой Ютула здесь, в Эдде.
70
00:05:17,437 --> 00:05:22,354
Я написала им о том, что этот завод
сбрасывает в воду токсичные вещества.
71
00:05:22,937 --> 00:05:24,729
Но они еще не ответили мне.
72
00:05:24,812 --> 00:05:28,521
Видар Ютул! Ответьте на пару вопросов!
73
00:05:28,604 --> 00:05:29,979
Я немного тороплюсь.
74
00:05:30,062 --> 00:05:32,271
Я взяла образцы воды рядом с заводом,
75
00:05:32,354 --> 00:05:33,812
и уровни кадмия слишком высоки.
76
00:05:33,896 --> 00:05:35,771
Мы в пределах официальных норм.
77
00:05:36,896 --> 00:05:38,604
Связано ли это
с дохлой рыбой во фьорде?
78
00:05:39,187 --> 00:05:41,271
Мы в пределах официальных норм.
79
00:05:44,437 --> 00:05:46,187
Почему вы не отвечаете на мои вопросы?
80
00:05:47,354 --> 00:05:49,271
У меня сейчас встреча с мэром.
81
00:06:12,562 --> 00:06:13,562
Конечно.
82
00:06:14,437 --> 00:06:16,146
Да. Погоди секунду, ладно?
83
00:06:17,396 --> 00:06:19,146
- Привет, Турид.
- Ты на такси?
84
00:06:19,229 --> 00:06:20,937
Кто-то испортил мою машину.
85
00:06:23,187 --> 00:06:25,437
- Ты в порядке?
- Да, прости.
86
00:06:26,771 --> 00:06:29,479
Какой-то гад разбил мне
лобовое стекло кувалдой.
87
00:06:30,479 --> 00:06:33,312
Займешься формальностями
со страховой компанией?
88
00:06:35,396 --> 00:06:37,979
Вышли мне всю информацию по имейлу.
89
00:06:38,562 --> 00:06:40,271
Отлично, сейчас же и вышлю.
90
00:06:42,437 --> 00:06:44,354
Вот, выслал. Спасибо.
91
00:06:44,937 --> 00:06:47,312
Конечно можно взять образцы...
92
00:07:04,854 --> 00:07:06,146
Положите туда.
93
00:07:11,854 --> 00:07:14,146
Не поможешь? На улице их еще много.
94
00:07:14,229 --> 00:07:15,437
Ты сам справляешься.
95
00:07:20,396 --> 00:07:24,854
Магне. Это ты разбил машину
Видара Ютула нашей кувалдой?
96
00:07:30,771 --> 00:07:32,937
Мы с Лорицем смотрели телевизор.
97
00:07:34,646 --> 00:07:35,812
Положите туда.
98
00:07:37,271 --> 00:07:38,271
Ты был на улице.
99
00:07:38,354 --> 00:07:39,437
Я ничего не разбивал.
100
00:07:40,021 --> 00:07:45,687
В страховой заявке Видара написано,
что он смотрел новости в девять вечера.
101
00:07:45,771 --> 00:07:48,104
Потом услышал звон разбитого стекла.
102
00:07:48,187 --> 00:07:50,812
- Мне не было смысла это делать!
- Не было никакого смысла!
103
00:07:50,896 --> 00:07:53,646
- Тогда почему ты мне это говоришь?
- Почему лжешь мне в глаза?
104
00:07:53,729 --> 00:07:57,521
Сиди у себя, пока не будешь
готов рассказать, что случилось.
105
00:07:57,604 --> 00:07:59,271
Потом купишь новую кувалду.
106
00:07:59,354 --> 00:08:00,646
Мне нужна кувалда.
107
00:08:31,604 --> 00:08:34,062
ВЫБРАТЬ ТОЧКУ СТАРТА
108
00:08:47,104 --> 00:08:47,937
Привет.
109
00:08:49,896 --> 00:08:51,896
Кто-то смотрит порно,
а ты - карты Google.
110
00:08:52,896 --> 00:08:53,896
Возбуждает.
111
00:08:58,062 --> 00:08:58,896
Вот.
112
00:09:00,021 --> 00:09:02,562
От мамы. На новую кувалду.
113
00:09:19,021 --> 00:09:20,979
ШКОЛА ЭДДЫ
114
00:09:52,896 --> 00:09:57,646
Один, два, три, четыре, пять...
115
00:10:03,729 --> 00:10:05,854
...54, 55, 56...
116
00:10:10,312 --> 00:10:12,271
...540, 541.
117
00:10:17,021 --> 00:10:18,187
Двадцать четвертое марта.
118
00:10:19,271 --> 00:10:22,021
Я только что бросил молот на 541 метр.
119
00:10:23,854 --> 00:10:26,896
Мировой рекорд - 86 метров.
120
00:10:51,062 --> 00:10:52,437
Пойдем вместе в сауну?
121
00:10:55,812 --> 00:10:57,479
Ты не узнаешь, кто его бросил.
122
00:10:58,062 --> 00:10:59,687
Это кто-то злой на тебя.
123
00:11:00,479 --> 00:11:03,062
Уволенный сотрудник, ревнивый муж...
124
00:11:03,562 --> 00:11:04,562
...или разъяренная женщина.
125
00:11:07,396 --> 00:11:08,562
Смертные любят нас.
126
00:11:11,104 --> 00:11:12,396
Сегодня в школе было собрание.
127
00:11:13,437 --> 00:11:15,354
Говорили о погибшей девочке.
128
00:11:16,104 --> 00:11:17,646
Все дети плакали.
129
00:11:18,521 --> 00:11:20,104
Так тяжело...
130
00:11:22,562 --> 00:11:23,937
...справляться с эмоциями.
131
00:11:27,396 --> 00:11:30,979
А тот высокий мальчик, Сейер,
задавал офицеру разные вопросы.
132
00:11:31,062 --> 00:11:32,062
Магне?
133
00:11:32,729 --> 00:11:33,854
Сын Турид?
134
00:11:34,771 --> 00:11:37,396
В прошлом ты был ею увлечен, да?
135
00:11:39,146 --> 00:11:41,646
Видел ее теперь?
Вот что с ними происходит.
136
00:11:41,729 --> 00:11:44,229
Они толстеют, болеют, стареют,
137
00:11:44,312 --> 00:11:45,396
а потом умирают.
138
00:11:50,812 --> 00:11:51,812
Это был я.
139
00:11:55,812 --> 00:11:57,187
Я убил девочку.
140
00:11:58,771 --> 00:11:59,896
Изольду.
141
00:12:10,271 --> 00:12:12,187
Мы договорились не вредить детям.
142
00:12:13,354 --> 00:12:15,146
Она увидела кое-что у ледника.
143
00:12:15,229 --> 00:12:17,854
Льда растаяло гораздо больше,
чем я думал.
144
00:12:17,937 --> 00:12:19,854
Открылся вход в туннель.
145
00:12:21,271 --> 00:12:24,396
У меня всё под контролем. Это был...
146
00:12:25,479 --> 00:12:26,521
...несчастный случай.
147
00:12:35,104 --> 00:12:38,021
Полиция закрыла дело. Всё будет хорошо.
148
00:12:40,396 --> 00:12:42,521
Но телефон девочки не нашли...
149
00:12:43,437 --> 00:12:44,896
...и нам надо об этом позаботиться.
150
00:12:45,729 --> 00:12:47,979
Ни слова Фьору и Саксе.
151
00:12:48,062 --> 00:12:50,021
Чем меньше народу
об этом знает, тем лучше.
152
00:12:52,937 --> 00:12:54,687
Ты точно не увлекся?
153
00:12:55,437 --> 00:12:58,896
Раз уж был на горе,
и тебе нужна была жертва?
154
00:12:59,479 --> 00:13:03,771
- Я никогда не увлекаюсь.
- Никогда?
155
00:13:11,937 --> 00:13:14,937
«ЮТУЛ ИНДАСТРИЗ»
156
00:13:26,562 --> 00:13:31,729
Мы работаем с социальными
и культурными аспектами общества.
157
00:13:31,812 --> 00:13:33,979
Темы для исследований
158
00:13:34,062 --> 00:13:35,812
социальных антропологов безграничны.
Один из...
159
00:13:35,896 --> 00:13:37,771
Гри, Магне, Изольда.
160
00:13:38,937 --> 00:13:39,937
Вы будете...
161
00:13:42,812 --> 00:13:43,687
Простите.
162
00:13:45,479 --> 00:13:48,146
Хотите перейти в другие группы?
163
00:13:48,771 --> 00:13:51,521
Сами справимся.
Просто нужно больше времени.
164
00:13:52,187 --> 00:13:54,354
Я могу прийти к тебе домой днем.
Продолжим работу.
165
00:13:54,437 --> 00:13:56,396
Отлично. Хорошо.
166
00:13:57,312 --> 00:14:00,187
И спасибо, что выслали
формулировку проблемы.
167
00:14:00,271 --> 00:14:05,687
Только смотрите не пишите всю работу
168
00:14:05,771 --> 00:14:10,396
о том, как белые старики уничтожают мир
и растапливают ледники.
169
00:14:11,062 --> 00:14:12,146
Это разве неправда?
170
00:14:27,521 --> 00:14:28,437
Это твое?
171
00:14:28,521 --> 00:14:32,187
Ах, это. Она очень старая.
Наверное, я в нее уже не влезаю.
172
00:14:42,479 --> 00:14:43,312
У нас чай есть?
173
00:14:47,937 --> 00:14:48,812
Гри придет.
174
00:14:48,896 --> 00:14:51,187
Точно. Девчонка, на которую он запал.
175
00:14:52,187 --> 00:14:53,396
Вот засада.
176
00:14:54,229 --> 00:14:55,187
Магне?
177
00:14:57,729 --> 00:14:59,271
Успокойся. Вот.
178
00:14:59,354 --> 00:15:00,187
Возьми это.
179
00:15:01,146 --> 00:15:03,104
- Нет.
- Дыши.
180
00:15:05,062 --> 00:15:09,187
Я что-нибудь придумаю.
Просто будь собой.
181
00:15:09,271 --> 00:15:11,229
Или, может, не полностью собой.
182
00:15:18,062 --> 00:15:19,312
Иди открой!
183
00:15:20,521 --> 00:15:23,312
«Социальные антропологи
рассматривают развитие общества
184
00:15:23,396 --> 00:15:25,687
в связи с ценностями его членов.
185
00:15:25,771 --> 00:15:30,604
В этой работе мы подвергнем это
социально-антропологическому анализу.
186
00:15:35,437 --> 00:15:36,604
Ты не носишь очки?
187
00:15:37,437 --> 00:15:38,354
Что?
188
00:15:39,062 --> 00:15:41,604
- Да. То есть нет.
- Нет?
189
00:15:42,187 --> 00:15:44,812
Нет, раньше носил.
190
00:15:45,396 --> 00:15:47,771
- Ты забавный.
- Это хорошо?
191
00:15:51,354 --> 00:15:52,229
Забавный - это хорошо.
192
00:15:55,271 --> 00:15:57,896
- Откуда ты?
- Отовсюду.
193
00:16:01,479 --> 00:16:04,104
Прости, но узнать тебя получше сложно.
194
00:16:11,271 --> 00:16:16,604
Если бы ты мог описать себя
чем-то одним, что это было бы?
195
00:16:28,729 --> 00:16:31,021
Вчера я узнал,
что могу бросить молот...
196
00:16:32,896 --> 00:16:34,229
...на полкилометра.
197
00:16:48,354 --> 00:16:49,396
Так.
198
00:16:49,979 --> 00:16:52,354
Здорово, ведь полкилометра -
это далеко.
199
00:16:55,396 --> 00:16:57,146
Давай закончим на сегодня.
200
00:17:10,187 --> 00:17:11,229
Придешь на праздник?
201
00:17:12,646 --> 00:17:13,479
Нет.
202
00:17:37,229 --> 00:17:39,229
С вас 327 крон.
203
00:17:57,604 --> 00:17:58,437
Эрик.
204
00:17:59,146 --> 00:18:01,187
Ужасная трагедия.
205
00:18:01,271 --> 00:18:03,937
Дай знать, если я могу чем-то помочь.
206
00:18:04,646 --> 00:18:05,646
Дай обниму.
207
00:18:24,354 --> 00:18:25,229
Простите.
208
00:18:30,729 --> 00:18:33,187
Герой вступил на путь.
209
00:18:41,271 --> 00:18:44,437
Привет, народ.
Что это у нас творится с погодой?
210
00:18:44,521 --> 00:18:46,812
Вчера было 20 градусов, сегодня град,
211
00:18:46,896 --> 00:18:49,187
а у меня в огороде
ревень зацвел на месяц раньше.
212
00:18:49,271 --> 00:18:51,062
Ну а что? Неплохо.
213
00:18:51,146 --> 00:18:51,979
ПОГОДА В ПРОШЛОМ - ЭДДА (ХОРДАЛАНД)
214
00:18:52,062 --> 00:18:55,229
По этому случаю включу вам
чудесную весеннюю песенку.
215
00:18:55,312 --> 00:18:56,354
Так.
216
00:18:57,187 --> 00:18:59,521
Ты торчишь не от того,
что любят другие.
217
00:19:00,146 --> 00:19:02,354
Сначала карты Google, теперь погода.
218
00:19:02,854 --> 00:19:04,979
Что дальше? Сайт налоговой?
219
00:19:05,896 --> 00:19:07,562
Полиция заявляет,
что Изольду ударило молнией,
220
00:19:07,646 --> 00:19:10,771
но здесь написано:
молния ударила только часом позже.
221
00:19:10,854 --> 00:19:13,354
Да. Но, Магне...
222
00:19:14,771 --> 00:19:17,271
Полиция знает, что делает, не думаешь?
223
00:19:22,979 --> 00:19:24,437
Со мной что-то произошло.
224
00:19:25,812 --> 00:19:27,187
После переезда в Эдду.
225
00:19:27,271 --> 00:19:28,979
Я могу то, чего не мог.
226
00:19:30,562 --> 00:19:32,187
А читать еще не умеешь.
227
00:19:32,771 --> 00:19:34,979
Я могу бросить молот на 541 метр.
228
00:19:35,937 --> 00:19:37,187
Даже дальше.
229
00:19:38,187 --> 00:19:40,687
В ночь смерти Изольды
я бросил его на полтора километра.
230
00:19:43,104 --> 00:19:45,687
Кувалду, попавшую
в машину Видара, бросил я.
231
00:19:46,271 --> 00:19:50,187
Но никто не может
бросить молот на полтора километра.
232
00:19:51,021 --> 00:19:52,187
Я могу.
233
00:19:53,604 --> 00:19:56,729
Так. Давай забудем об этом,
и ты пойдешь со мной на праздник, а?
234
00:19:58,146 --> 00:19:59,146
А Гри?
235
00:20:00,271 --> 00:20:02,312
Она, наверное, тоже придет.
236
00:20:02,396 --> 00:20:06,062
- Она считает меня чудиком.
- Но ты и есть чудик,
237
00:20:06,646 --> 00:20:09,687
когда утверждаешь, что можешь
бросить молот на полтора километра.
238
00:20:11,187 --> 00:20:12,646
ВЕСЕННИЙ ПРАЗДНИК
239
00:20:20,354 --> 00:20:22,771
Да, вот так. Привет, титьки. Как дела?
240
00:20:23,479 --> 00:20:25,187
Знаешь, что они ответили бы, Оскар?
241
00:20:25,271 --> 00:20:26,604
- Знаешь?
- Нет.
242
00:20:26,687 --> 00:20:28,896
Они сказали бы: «Привет, идиот».
243
00:20:31,479 --> 00:20:32,437
Но нельзя...
244
00:20:32,521 --> 00:20:34,312
Да, но это...
245
00:20:34,396 --> 00:20:35,646
Потрясно выглядишь.
246
00:20:36,562 --> 00:20:37,562
Спасибо.
247
00:20:38,271 --> 00:20:40,812
Только... вот тут.
248
00:20:41,729 --> 00:20:42,771
Вот так.
249
00:20:43,271 --> 00:20:47,062
Вы видели фото в группе Изольды?
250
00:20:50,937 --> 00:20:56,021
Мы с мамой зажгли свечу у мемориала,
было очень трогательно.
251
00:20:57,021 --> 00:21:00,812
Да, такой ужас.
252
00:22:41,104 --> 00:22:42,104
Ух ты!
253
00:22:46,021 --> 00:22:49,562
Добро пожаловать
на ежегодный весенний праздник.
254
00:22:49,646 --> 00:22:52,479
Вы все выглядите просто потрясающе.
255
00:22:53,396 --> 00:22:55,479
Красивые девочки и мальчики.
256
00:22:59,521 --> 00:23:03,229
Нас постигла ужасная трагедия.
257
00:23:03,979 --> 00:23:06,979
То, что вы так сплочены,
очень трогательно.
258
00:23:08,104 --> 00:23:13,562
Да, не стоит и упоминать, что вам
употреблять алкоголь запрещено.
259
00:23:14,979 --> 00:23:20,729
Но прежде чем начнутся музыка и танцы,
давайте вспомним Изольду.
260
00:23:27,104 --> 00:23:30,187
Как мы можем почтить память Изольды?
261
00:23:30,771 --> 00:23:33,146
Как мы можем показать,
что она для нас значила?
262
00:23:34,646 --> 00:23:36,521
Когда я думаю об Изольде,
263
00:23:37,062 --> 00:23:38,812
мне на ум приходит прекрасная
264
00:23:38,896 --> 00:23:42,604
и величественная природа,
которую она так любила.
265
00:23:43,187 --> 00:23:44,937
Я думаю о Западной Норвегии.
266
00:23:46,896 --> 00:23:50,771
О, Вестланд
267
00:23:51,271 --> 00:23:54,937
Когда я вижу тебя таким
268
00:23:56,646 --> 00:23:59,729
С твоими прекрасными горами
269
00:24:00,229 --> 00:24:04,312
Фьордами и узкими ущельями
270
00:24:05,312 --> 00:24:06,396
Это...
271
00:24:14,312 --> 00:24:15,729
Эффектно появился, брат.
272
00:24:18,104 --> 00:24:19,104
Мамина блузка?
273
00:24:19,687 --> 00:24:21,729
Думаешь, она когда-нибудь в нее влезет?
274
00:24:26,271 --> 00:24:27,396
Мне жаль.
275
00:24:27,479 --> 00:24:28,521
Она вроде занята.
276
00:24:30,646 --> 00:24:32,479
Тогда и он занят.
277
00:24:33,646 --> 00:24:34,646
Мне жаль.
278
00:24:35,771 --> 00:24:37,562
Эй! Зажигаем!
279
00:24:38,604 --> 00:24:39,979
Магнус! Рад видеть.
280
00:24:40,604 --> 00:24:45,062
Я поговорил с мамой, и она сказала,
что ты снова задаешь вопросы.
281
00:24:45,646 --> 00:24:46,812
Оставь это полиции.
282
00:24:47,896 --> 00:24:51,437
Отпусти ситуацию,
веселись и наслаждайся жизнью.
283
00:24:51,521 --> 00:24:54,021
Поступай как господин Лориц.
284
00:24:54,812 --> 00:24:59,937
Думаю, тебе надо продолжать веселиться.
Мы с господином Лорицем двинем дальше.
285
00:25:17,104 --> 00:25:19,479
Ты любишь только невзрачных блондинок?
286
00:25:19,562 --> 00:25:21,396
Каждому - свои фантазии.
287
00:25:21,979 --> 00:25:23,729
У меня дичайшие фантазии.
288
00:25:28,937 --> 00:25:30,896
Ты совсем не похож на брата.
289
00:25:31,479 --> 00:25:32,854
Да, надеюсь.
290
00:25:34,896 --> 00:25:36,312
Какой он?
291
00:25:37,354 --> 00:25:41,979
Здоровенный дислексик без друзей.
292
00:25:42,479 --> 00:25:43,312
Что я могу сказать?
293
00:25:51,646 --> 00:25:53,562
Что за музыка, блин?
294
00:25:59,229 --> 00:26:00,771
Красавцы, вы не танцуете?
295
00:26:00,854 --> 00:26:01,729
Нет.
296
00:26:14,062 --> 00:26:14,896
Выпиваете?
297
00:26:15,687 --> 00:26:17,021
Что вы! Это «фанта».
298
00:26:17,646 --> 00:26:18,646
Газировка, ясно.
299
00:26:19,312 --> 00:26:21,729
А что предпочитает директор?
300
00:26:23,812 --> 00:26:25,479
Я бы сказала...
301
00:26:26,979 --> 00:26:29,354
...что директор любит кое-что покрепче.
302
00:26:46,771 --> 00:26:47,771
Привет.
303
00:26:50,521 --> 00:26:52,729
- Помнишь меня?
- Магне.
304
00:26:53,729 --> 00:26:54,896
- Ты пришел.
- Да.
305
00:27:04,396 --> 00:27:06,604
- Может, хочешь...
- Эй, Магне!
306
00:27:07,771 --> 00:27:08,771
Новая куртка?
307
00:27:09,396 --> 00:27:10,354
Да.
308
00:27:11,812 --> 00:27:12,896
Веселитесь?
309
00:27:20,896 --> 00:27:22,187
Если ты не пригласишь ее танцевать...
310
00:27:23,479 --> 00:27:24,479
...то приглашу я.
311
00:28:11,437 --> 00:28:13,146
Дурацкая вечеринка.
312
00:28:13,896 --> 00:28:15,062
Не надо пить воду.
313
00:28:15,896 --> 00:28:17,104
Не пей воду.
314
00:28:17,187 --> 00:28:18,729
О, заткнись!
315
00:28:21,354 --> 00:28:24,062
Ты что, Изольда? «Не пей...»
316
00:28:26,521 --> 00:28:29,104
Извини. Прости.
317
00:28:29,771 --> 00:28:33,604
Я знаю, вы тесно дружили.
318
00:28:34,104 --> 00:28:37,604
Мама сказала,
что ты чувствуешь вину за случившееся.
319
00:28:38,896 --> 00:28:41,479
Не стоит, знаешь.
320
00:28:41,979 --> 00:28:46,146
Моя мама - опытный офицер.
Она говорит, что так бывает.
321
00:28:46,687 --> 00:28:49,104
Изольда сама это выбрала.
322
00:28:49,187 --> 00:28:51,187
Хоть она была очень опытная,
323
00:28:51,271 --> 00:28:53,646
она решила лететь на параплане в грозу.
324
00:28:53,729 --> 00:28:56,062
И ей не повезло: она ударилась о гору.
325
00:28:57,562 --> 00:28:58,396
Так.
326
00:28:59,687 --> 00:29:02,187
Постой. Как это «ударилась о гору»?
327
00:29:03,979 --> 00:29:07,271
Мама говорит,
что в грозу был сильный ветер,
328
00:29:07,354 --> 00:29:09,437
так что Изольду, наверное,
бросило о скалу, и - бум!
329
00:29:10,104 --> 00:29:12,979
Какую скалу?
Объяснение всё время меняется.
330
00:29:23,937 --> 00:29:26,229
Вы готовы скатиться в ад?
331
00:29:45,979 --> 00:29:47,021
Так.
332
00:29:56,562 --> 00:29:58,687
Покажем им настоящий отрыв!
333
00:32:15,479 --> 00:32:16,687
Ты хорошо танцуешь.
334
00:32:20,271 --> 00:32:21,312
Зажигаем.
335
00:32:21,396 --> 00:32:23,396
Пойдемте, устроим свой праздник.
336
00:32:23,479 --> 00:32:25,854
- Не хочу.
- Почему?
337
00:32:27,854 --> 00:32:28,854
Издеваешься?
338
00:32:30,229 --> 00:32:31,146
Что ты принял?
339
00:32:34,146 --> 00:32:37,437
Мы уходим. Ну же!
Устроим свой праздник.
340
00:32:37,521 --> 00:32:39,562
Значит, это «нет».
341
00:32:48,354 --> 00:32:50,062
Здравствуйте. Мне нужно
с вами поговорить.
342
00:32:54,437 --> 00:32:55,646
КОРОБКА ДЛЯ ПЕРЕЕЗДА
343
00:32:58,271 --> 00:33:00,271
Я начал разбирать ее вещи.
344
00:33:01,771 --> 00:33:03,937
Полиция снова поменяла объяснение.
345
00:33:06,146 --> 00:33:07,271
Сначала сказали, ее ударило молнией,
346
00:33:07,354 --> 00:33:08,979
а теперь - что она ударилась о скалу.
347
00:33:10,437 --> 00:33:13,562
- Парапланеризм - опасный спорт.
- Они не понимают, как это серьезно!
348
00:33:13,646 --> 00:33:14,937
- Знаешь что, Магне...
- Вам разве неясно?
349
00:33:15,021 --> 00:33:17,312
- Нет, я не могу...
- Это несправедливо.
350
00:33:17,812 --> 00:33:19,062
Что ты делаешь?
351
00:33:19,896 --> 00:33:21,646
Завтра ее похороны.
352
00:33:22,437 --> 00:33:26,229
А ты врываешься сюда с... этим?
353
00:33:28,521 --> 00:33:30,271
Это был несчастный случай!
354
00:33:30,854 --> 00:33:34,604
Оставь расследование профессионалам.
355
00:33:34,687 --> 00:33:35,854
Ты лишь мальчишка.
356
00:33:36,646 --> 00:33:39,146
Так что забудь.
357
00:33:39,229 --> 00:33:40,312
«Забудь»?
358
00:33:56,771 --> 00:33:57,687
Что ты сделал?
359
00:34:04,229 --> 00:34:06,396
Может, тебе лучше войти ненадолго.
360
00:34:10,104 --> 00:34:12,479
Ты будто скопировал все мои плейлисты.
361
00:34:12,562 --> 00:34:14,229
- У тебя есть эта?
- Да!
362
00:34:14,312 --> 00:34:15,354
Ладно, пока.
363
00:34:15,437 --> 00:34:16,979
Круто! Хоть кто-то
разбирается в музыке.
364
00:34:17,062 --> 00:34:18,604
Едем к Андерсу, ладно?
365
00:34:18,687 --> 00:34:21,396
Им надо определиться, блин!
366
00:34:21,479 --> 00:34:22,562
Кто едет?
367
00:34:22,646 --> 00:34:27,187
Старая тусовка.
Кроме Гри, Саксы и Хильде.
368
00:34:27,271 --> 00:34:28,646
- Мне жаль, чувак.
- Ничего.
369
00:34:28,729 --> 00:34:30,396
Похоже, они легли спать.
370
00:34:31,312 --> 00:34:33,562
Отстой! И невезуха для тебя.
371
00:34:33,646 --> 00:34:35,979
Для тебя тоже!
372
00:34:38,687 --> 00:34:40,479
А что же твой брат?
373
00:34:40,979 --> 00:34:43,271
- Это не его стихия.
- Да.
374
00:34:43,354 --> 00:34:44,562
Нет?
375
00:34:44,646 --> 00:34:47,687
- Он расстроен из-за смерти Изольды.
- Да.
376
00:34:47,771 --> 00:34:49,646
Все расстроены из-за этого.
377
00:34:50,146 --> 00:34:53,771
Даже те, кто ее не знал и не любил.
378
00:34:54,854 --> 00:34:56,646
Видел эту фигню на «Фейсбуке»?
379
00:34:56,729 --> 00:34:57,729
Такая нынче мода:
380
00:34:57,812 --> 00:35:01,812
все приносят цветы и зажигают свечи,
381
00:35:01,896 --> 00:35:04,229
а сами в это время делают селфи.
382
00:35:04,312 --> 00:35:08,312
Тот, кто скорбит больше всех, -
самый крутой в городе.
383
00:35:08,396 --> 00:35:10,687
Вот до чего дошло. Полный бардак.
384
00:35:12,812 --> 00:35:13,854
Посмотри туда.
385
00:35:13,937 --> 00:35:15,896
Чуть ли не храм, блин!
386
00:35:33,062 --> 00:35:35,354
«Ты всегда будешь в наших сердцах.
387
00:35:35,896 --> 00:35:39,271
Все сотрудники "Эдда-Гриль"
посылают тебе теплые мысли».
388
00:35:40,979 --> 00:35:42,979
Она даже не ходила туда.
389
00:35:43,687 --> 00:35:46,271
Мол, их фритюрница
загрязняет природу или типа того.
390
00:35:52,354 --> 00:35:53,771
Ты тут уже был?
391
00:35:55,187 --> 00:35:58,771
Да. С Давидом и Катрин.
Но это не было...
392
00:35:59,354 --> 00:36:00,854
- Какого чёрта?
- Это не было как...
393
00:36:00,937 --> 00:36:02,812
Ты считал ее дурой!
394
00:36:02,896 --> 00:36:04,521
Да, но... Да.
395
00:36:04,604 --> 00:36:06,229
Теперь она мертвая дура!
396
00:36:06,312 --> 00:36:08,396
Расслабься на секунду, а?
397
00:36:11,687 --> 00:36:12,687
Которая из свечей - твоя?
398
00:36:15,854 --> 00:36:17,979
Большая, с розой?
399
00:36:21,562 --> 00:36:22,479
Потуши ее.
400
00:36:24,354 --> 00:36:25,979
Ты издеваешься?
401
00:36:27,229 --> 00:36:28,437
Потушишь?
402
00:36:29,437 --> 00:36:30,437
Нет.
403
00:36:31,479 --> 00:36:32,479
Тогда я сам.
404
00:36:40,646 --> 00:36:41,521
Это...
405
00:36:55,812 --> 00:36:57,687
- Это умора!
- Какого чёрта?
406
00:36:58,312 --> 00:37:00,979
Это сумасшедшая «Инста-стори»!
407
00:37:01,062 --> 00:37:02,562
Какого хрена?
408
00:37:03,562 --> 00:37:05,021
Удали это на хрен!
409
00:37:06,646 --> 00:37:08,562
Удали... это.
410
00:37:20,062 --> 00:37:23,146
ВИДАР ЮТУЛ:
МЫ НЕ СДЕЛАЛИ НИЧЕГО НЕЗАКОННОГО
411
00:37:26,354 --> 00:37:28,854
В РЫБЕ ИЗ РЕКИ ЭДДЫ НАШЛИ РТУТЬ
412
00:37:32,646 --> 00:37:35,479
РЕКОРДНАЯ ЖАРА В ЗАПАДНОМ РЕГИОНЕ
413
00:37:43,146 --> 00:37:44,437
Что, если Изольда была права?
414
00:37:45,812 --> 00:37:47,437
И мы уничтожаем мир?
415
00:37:47,521 --> 00:37:49,812
Ты прав, что так думаешь.
416
00:37:51,687 --> 00:37:55,562
Поскольку вы унаследуете
весь бардак, устроенный нами.
417
00:37:56,812 --> 00:37:58,354
Я раньше тоже так думал.
418
00:38:01,521 --> 00:38:02,812
Почему раньше?
419
00:38:02,896 --> 00:38:06,687
Мама Изи умерла.
420
00:38:09,646 --> 00:38:11,437
Из нас двоих бунтаркой была она.
421
00:38:12,021 --> 00:38:13,687
Изольда похожа на нее.
422
00:38:21,646 --> 00:38:23,646
Это ее дневник.
423
00:38:25,562 --> 00:38:28,271
Наверное, не надо в него заглядывать.
424
00:38:38,271 --> 00:38:39,479
Ты его выбрасываешь?
425
00:38:43,437 --> 00:38:44,937
Думаю, ей надо дать...
426
00:38:46,229 --> 00:38:47,562
...сохранить свои секреты.
427
00:39:13,396 --> 00:39:16,021
Ты голоден, говоришь?
428
00:39:22,479 --> 00:39:23,687
Нет.
429
00:39:33,187 --> 00:39:34,979
Сидеть. Только когда разрешу.
430
00:39:38,312 --> 00:39:39,396
В «Инстаграме».
431
00:39:40,646 --> 00:39:42,562
Ее убрали, но я успела скопировать.
432
00:39:45,312 --> 00:39:46,854
Я разберусь с этим.
433
00:39:53,562 --> 00:39:55,437
Почему ты не любишь Фьора?
434
00:39:57,854 --> 00:39:59,312
Почему не люблю твоего брата?
435
00:40:01,937 --> 00:40:03,396
В него влюблены все.
436
00:40:04,229 --> 00:40:06,396
Это не совсем оригинально, знаешь?
437
00:40:08,021 --> 00:40:09,854
Даже Лориц на него запал.
438
00:40:09,937 --> 00:40:11,104
Так.
439
00:40:12,312 --> 00:40:13,354
А еще...
440
00:40:15,396 --> 00:40:17,896
Не знаю, хочу ли я,
чтобы он был первым.
441
00:40:18,479 --> 00:40:19,604
Твоим первым?
442
00:40:22,021 --> 00:40:24,646
Ты же спала с кем-то, да?
443
00:40:24,729 --> 00:40:25,854
Ты разве не говорила?
444
00:40:26,354 --> 00:40:29,521
Да. Я хочу сказать, мой первый в школе.
445
00:40:34,021 --> 00:40:34,896
А Магне?
446
00:40:35,812 --> 00:40:37,271
Вы становитесь друзьями?
447
00:40:38,021 --> 00:40:39,854
Просто работаем в одной группе.
448
00:40:41,021 --> 00:40:42,271
Ты была у него дома.
449
00:40:43,687 --> 00:40:44,646
Да.
450
00:40:44,729 --> 00:40:48,562
Но мы просто работали
над докладом, и всё.
451
00:40:54,021 --> 00:40:56,437
Ему удалось
тесно подружиться с Изольдой.
452
00:41:03,062 --> 00:41:04,021
Нет?
453
00:41:06,021 --> 00:41:07,396
Я так думаю.
454
00:41:12,604 --> 00:41:14,396
Знаешь, чем они занимались?
455
00:41:14,479 --> 00:41:17,521
Он был рядом, когда она умерла.
456
00:41:18,896 --> 00:41:21,396
- Нет, они поднялись на гору...
- Что они там делали?
457
00:41:24,812 --> 00:41:25,812
Не знаю.
458
00:42:03,771 --> 00:42:06,312
Видео было просто шуткой.
Его уже удалили.
459
00:42:09,562 --> 00:42:12,896
Когда-то они нам поклонялись. Помнишь?
460
00:42:12,979 --> 00:42:15,396
Приносили жертвы в нашу честь.
461
00:42:16,937 --> 00:42:18,729
Сегодня это называется иначе,
462
00:42:18,812 --> 00:42:22,979
но мы всё еще играем критическую роль
в жизни людей этого городка.
463
00:42:24,271 --> 00:42:25,687
Мы главные.
464
00:42:26,812 --> 00:42:29,187
Мы решаем, кому жить, а кому умереть.
465
00:42:29,896 --> 00:42:34,146
И эти так называемые простые людишки
466
00:42:34,229 --> 00:42:36,771
согласны, что за это надо платить.
467
00:42:37,937 --> 00:42:38,937
Но...
468
00:42:39,937 --> 00:42:42,896
...есть то... чего мы не делаем.
469
00:42:44,062 --> 00:42:47,062
Чтобы мы могли
оставаться теми, кто мы есть.
470
00:42:49,896 --> 00:42:51,187
Понимаешь?
471
00:42:54,187 --> 00:42:57,437
Так что когда ты, как мой преемник,
472
00:42:57,521 --> 00:43:01,021
обоссал мемориал
одного из детей города,
473
00:43:03,896 --> 00:43:05,979
ты обоссал и меня.
474
00:44:46,646 --> 00:44:47,729
Где ты была?
475
00:44:51,104 --> 00:44:51,979
В туалете.
476
00:45:12,312 --> 00:45:14,021
Ненавижу утягивающие колготки.
477
00:45:15,021 --> 00:45:17,062
Магне. Ты не видел Лорица?
478
00:45:17,646 --> 00:45:19,521
Где Лориц? Мы опаздываем.
479
00:45:33,021 --> 00:45:34,854
Лориц! Можно тебя на два слова?
480
00:46:26,979 --> 00:46:29,896
По-моему, цветы были очень красивые.
481
00:46:29,979 --> 00:46:31,979
Мы что, не заперли дверь?