1 00:00:06,854 --> 00:00:10,562 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,771 --> 00:00:19,729 ‫- תור: אחד האלים‬ ‫החזקים ביותר במיתולוגיה הנורדית. -‬ 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,229 ‫- תור שלט במזג האוויר ובכוחות הטבע, -‬ 4 00:00:22,312 --> 00:00:26,812 ‫- נלחם באויבי הציוויליזציה‬ ‫וייצג חוק וסדר. -‬ 5 00:00:31,604 --> 00:00:33,646 ‫- חיים רק פעם אחת -‬ 6 00:00:38,729 --> 00:00:40,271 ‫כדאי שתאכל, מגנה.‬ 7 00:00:46,229 --> 00:00:47,979 ‫איכס, את מוסיפה המון סוכר.‬ 8 00:00:48,687 --> 00:00:51,021 ‫בוא.‬ ‫-אתה צריך להתלבש טוב יותר.‬ 9 00:00:51,104 --> 00:00:52,021 ‫אין צורך.‬ 10 00:00:53,646 --> 00:00:54,729 ‫יהיה חמים היום.‬ 11 00:00:59,396 --> 00:01:00,271 ‫תרכיב אותם.‬ 12 00:01:01,479 --> 00:01:02,312 ‫לא.‬ 13 00:01:07,646 --> 00:01:08,896 ‫תשגיח עליו היום, טוב?‬ 14 00:01:15,979 --> 00:01:17,104 ‫יום טוב!‬ 15 00:01:24,271 --> 00:01:28,604 ‫- פרק 2: 541 מטר -‬ 16 00:01:36,979 --> 00:01:37,812 ‫היי.‬ 17 00:01:38,854 --> 00:01:39,979 ‫אתה בסדר?‬ 18 00:01:41,479 --> 00:01:43,021 ‫מה קרה שם?‬ 19 00:01:43,479 --> 00:01:44,396 ‫לא יודע.‬ 20 00:01:44,729 --> 00:01:46,854 ‫למה עליתם בכלל? הדרך הייתה חסומה.‬ 21 00:01:48,021 --> 00:01:50,687 ‫אבל לא...‬ ‫-למה עזבת אותה?‬ 22 00:01:51,271 --> 00:01:53,521 ‫טוב, צריך ללכת. בוא.‬ 23 00:01:55,729 --> 00:01:59,354 ‫ראית את קבוצת הזיכרון החדשה‬ ‫לאיזולדה בפייסבוק?‬ 24 00:01:59,437 --> 00:02:00,271 ‫לא.‬ 25 00:02:32,979 --> 00:02:34,146 ‫שלום לכולם.‬ 26 00:02:35,271 --> 00:02:40,396 ‫אמור להיות לכם שיעור היסטוריה עכשיו,‬ ‫אבל מסיבות ברורות אריק לא נמצא.‬ 27 00:02:43,104 --> 00:02:45,187 ‫אני רוצה שכולכם תדעו ש...‬ 28 00:02:48,979 --> 00:02:49,896 ‫שלום.‬ 29 00:02:52,812 --> 00:02:54,729 ‫לא הייתי מסוגל להישאר בבית יותר.‬ 30 00:02:57,021 --> 00:02:58,354 ‫שלום לכולם.‬ 31 00:03:01,312 --> 00:03:02,229 ‫כן.‬ 32 00:03:03,812 --> 00:03:04,687 ‫זה בסדר.‬ 33 00:03:04,771 --> 00:03:06,146 ‫בטוח?‬ ‫-כן.‬ 34 00:03:07,562 --> 00:03:11,646 ‫מסיבת האביב ביום שישי בוטלה מן הסתם בשל...‬ 35 00:03:11,729 --> 00:03:15,562 ‫לא, אנחנו... נערוך את המסיבה כמתוכנן.‬ 36 00:03:16,187 --> 00:03:20,437 ‫אני בטוח שזה מה שאיזולדה הייתה רוצה.‬ 37 00:03:22,062 --> 00:03:26,562 ‫אנחנו יכולים לומר בוודאות‬ ‫שאיזולדה מתה בתאונת צניחה מצערת‬ 38 00:03:26,646 --> 00:03:28,062 ‫שנגרמה בשל מזג האוויר.‬ 39 00:03:28,646 --> 00:03:31,562 ‫היא צנחה במצנח זוגי גדול‬ 40 00:03:32,146 --> 00:03:33,354 ‫שפגע בו ברק.‬ 41 00:03:34,979 --> 00:03:38,187 ‫היא קרוב לוודאי איבדה את הטלפון באותו זמן.‬ 42 00:03:38,396 --> 00:03:39,229 ‫הוא טרם אותר,‬ 43 00:03:39,729 --> 00:03:42,146 ‫אז אם תמצאו אותו נא למסור אותו למשטרה.‬ 44 00:03:43,062 --> 00:03:45,521 ‫מבחינת המשטרה החקירה נסגרה.‬ 45 00:03:46,104 --> 00:03:48,479 ‫פסיכולוג בית הספר ימשיך מכאן.‬ 46 00:03:48,562 --> 00:03:50,062 ‫סינדרה.‬ ‫-כן.‬ 47 00:03:51,479 --> 00:03:54,354 ‫שלום לכולם. תודה על שבאתם.‬ 48 00:03:55,146 --> 00:03:57,437 ‫קודם כול, זה פשוט נורא.‬ 49 00:03:58,271 --> 00:04:02,812 ‫תדעו שאני כאן בשבילכם אם אתם צריכים לדבר.‬ 50 00:04:02,896 --> 00:04:04,479 ‫במיוחד אתה...‬ 51 00:04:06,396 --> 00:04:07,854 ‫מגנה.‬ ‫-מגנה, כן.‬ 52 00:04:07,937 --> 00:04:11,521 ‫היית עד לתאונה, זה בוודאי היה נורא.‬ 53 00:04:12,021 --> 00:04:16,521 ‫גם כל השאר, כמובן.‬ ‫תתקשרו, תשלחו הודעה, באמצע הלילה, לא משנה.‬ 54 00:04:16,979 --> 00:04:18,687 ‫רק לא בימי חמישי כי אני עסוק.‬ 55 00:04:18,771 --> 00:04:22,646 ‫חוץ מזה אתם מוזמנים להתקשר. אחלק כרטיסים.‬ 56 00:04:23,771 --> 00:04:26,271 ‫ככה תוכלו ליצור קשר אם תרצו לדבר.‬ 57 00:04:27,562 --> 00:04:29,604 ‫אם תצטרכו.‬ 58 00:04:31,937 --> 00:04:32,771 ‫נוכל לדבר?‬ 59 00:04:33,271 --> 00:04:35,729 ‫איזולדה הייתה צנחנית מנוסה והתמצאה באזור.‬ 60 00:04:35,812 --> 00:04:37,812 ‫למה שתצנח ישירות אל חוטי החשמל?‬ 61 00:04:37,896 --> 00:04:40,604 ‫בטח פגע בה ברק והיא איבדה את ההכרה.‬ 62 00:04:40,687 --> 00:04:42,437 ‫לכן היא לא התחמקה מהחוטים.‬ 63 00:04:42,521 --> 00:04:43,854 ‫לא היו ברקים בכלל.‬ 64 00:04:44,854 --> 00:04:46,812 ‫מגנה, הייתה סופת רעמים באותו ערב.‬ 65 00:04:46,896 --> 00:04:48,854 ‫מסוכן מאוד לצנוח בתנאים כאלה.‬ 66 00:04:48,937 --> 00:04:51,562 ‫בדיוק, היא בחיים‬ ‫לא הייתה צונחת אם היו רעמים.‬ 67 00:04:52,104 --> 00:04:54,229 ‫הסופה ככל הנראה הפתיעה אותה.‬ 68 00:04:57,604 --> 00:05:00,979 ‫מגנה, אני מבינה שקשה לך, אבל החקירה נסגרה.‬ 69 00:05:12,812 --> 00:05:16,312 ‫היי. אני נמצאת מחוץ למפעל יוטול כאן באדה.‬ 70 00:05:17,437 --> 00:05:22,354 ‫כתבתי להם דוא"ל על שפכים רעילים‬ ‫ממפעל המתכות שממש מאחוריי,‬ 71 00:05:22,937 --> 00:05:24,396 ‫אבל הם עוד לא ענו.‬ 72 00:05:24,812 --> 00:05:25,812 ‫וידאר יוטול,‬ 73 00:05:26,354 --> 00:05:28,312 ‫תוכל לענות על כמה שאלות?‬ 74 00:05:28,604 --> 00:05:29,979 ‫אני קצת ממהר.‬ 75 00:05:30,062 --> 00:05:33,771 ‫לקחתי דגימות מים מסביב למפעל‬ ‫ורמות הקדמיום גבוהות מדי.‬ 76 00:05:33,854 --> 00:05:35,771 ‫אנחנו עומדים בכל התקנים הרשמיים.‬ 77 00:05:36,896 --> 00:05:41,271 ‫ייתכן שזה קשור לדגים המתים בפיורד?‬ ‫-אנחנו עומדים בכל התקנים הרשמיים.‬ 78 00:05:44,437 --> 00:05:46,187 ‫למה אתה לא מוכן לענות?‬ 79 00:05:47,354 --> 00:05:49,104 ‫יש לי פגישה עם ראש העיר.‬ 80 00:06:02,479 --> 00:06:05,271 ‫- תעשיות יוטול -‬ 81 00:06:12,562 --> 00:06:13,562 ‫בהחלט.‬ 82 00:06:14,437 --> 00:06:16,146 ‫כן. רק רגע, בסדר?‬ 83 00:06:17,396 --> 00:06:19,146 ‫היי, טוריד.‬ ‫-נוסע במונית?‬ 84 00:06:19,229 --> 00:06:20,937 ‫מישהו השחית את המכונית שלי.‬ 85 00:06:23,187 --> 00:06:25,437 ‫את בסדר?‬ ‫-כן, סליחה.‬ 86 00:06:26,771 --> 00:06:29,479 ‫איזה אידיוט ריסק את השמשה בפטיש.‬ 87 00:06:30,479 --> 00:06:33,312 ‫תוכלי לטפל בכל ענייני הביטוח?‬ 88 00:06:35,396 --> 00:06:37,979 ‫פשוט תשלח לי את כל מה שיש לך.‬ 89 00:06:38,562 --> 00:06:40,271 ‫מעולה, אעשה את זה עכשיו.‬ 90 00:06:42,437 --> 00:06:44,354 ‫שלחתי. תודה.‬ 91 00:06:44,937 --> 00:06:47,312 ‫מובן שאפשר לקחת דגימות...‬ 92 00:07:04,854 --> 00:07:06,146 ‫שם זה בסדר.‬ 93 00:07:11,854 --> 00:07:14,146 ‫אתה לא מתכוון לעזור? יש עוד המון.‬ 94 00:07:14,229 --> 00:07:15,229 ‫נראה שאתה מסתדר.‬ 95 00:07:20,396 --> 00:07:24,854 ‫מגנה, הרסת את המכונית‬ ‫של וידאר יוטול בפטיש שלנו?‬ 96 00:07:30,771 --> 00:07:32,937 ‫לוריץ היה כאן וצפה איתי בטלוויזיה.‬ 97 00:07:34,646 --> 00:07:35,479 ‫שם זה בסדר.‬ 98 00:07:37,271 --> 00:07:39,437 ‫אתה יצאת.‬ ‫-לא הרסתי שום מכונית.‬ 99 00:07:39,937 --> 00:07:45,687 ‫בתביעת הביטוח של וידאר‬ ‫כתוב שהוא צפה בחדשות בתשע בערב‬ 100 00:07:45,771 --> 00:07:47,812 ‫ואז שמע מישהו מרסק את השמשה.‬ 101 00:07:48,187 --> 00:07:50,812 ‫לא הגיוני שאעשה דבר כזה!‬ ‫-ממש לא הגיוני!‬ 102 00:07:50,896 --> 00:07:53,646 ‫אז למה את אומרת לי?‬ ‫-למה אתה משקר לי בפרצוף?‬ 103 00:07:53,729 --> 00:07:57,229 ‫לך לחדר עד שתהיה מוכן לספר לי מה קרה.‬ 104 00:07:57,604 --> 00:07:59,271 ‫ואז תלך לקנות פטיש חדש‬ 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,646 ‫כי אני צריכה אותו.‬ 106 00:08:31,604 --> 00:08:34,062 ‫- בחר נקודת התחלה -‬ 107 00:08:47,104 --> 00:08:47,937 ‫היי.‬ 108 00:08:49,896 --> 00:08:51,896 ‫במקום לצפות בפורנו אתה צופה במפות.‬ 109 00:08:52,896 --> 00:08:53,729 ‫סוטה.‬ 110 00:08:58,062 --> 00:08:58,896 ‫קח.‬ 111 00:09:00,021 --> 00:09:02,562 ‫מאימא, בשביל הפטיש החדש.‬ 112 00:09:19,021 --> 00:09:20,979 ‫- תיכון אדה -‬ 113 00:09:52,896 --> 00:09:57,646 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש...‬ 114 00:10:03,729 --> 00:10:05,854 ‫...54, 55, 56...‬ 115 00:10:10,312 --> 00:10:12,271 ‫...540, 541.‬ 116 00:10:17,021 --> 00:10:18,187 ‫24 במרץ.‬ 117 00:10:19,271 --> 00:10:22,021 ‫זרקתי פטיש למרחק 541 מטר.‬ 118 00:10:23,854 --> 00:10:26,896 ‫השיא העולמי הוא 86 מטר.‬ 119 00:10:51,062 --> 00:10:52,187 ‫תבוא איתי לסאונה?‬ 120 00:10:56,062 --> 00:10:57,479 ‫לא תגלה מי זרק אותו.‬ 121 00:10:58,021 --> 00:10:59,229 ‫מישהו שכועס עליך.‬ 122 00:11:00,604 --> 00:11:04,562 ‫עובד שפוטר, בעל קנאי או אישה זועמת.‬ 123 00:11:07,354 --> 00:11:08,687 ‫בני האדם מחבבים אותנו.‬ 124 00:11:11,021 --> 00:11:12,396 ‫הייתה אספה בביה"ס היום.‬ 125 00:11:13,437 --> 00:11:15,146 ‫בעניין הילדה שמתה.‬ 126 00:11:16,187 --> 00:11:17,646 ‫כל הילדים בכו.‬ 127 00:11:18,521 --> 00:11:20,104 ‫ממש קשה...‬ 128 00:11:22,646 --> 00:11:23,937 ‫עם כל הרגשות האלה.‬ 129 00:11:27,396 --> 00:11:30,771 ‫והילד הגדול ממשפחת סאייר‬ ‫שאל את השריף כל מיני שאלות.‬ 130 00:11:31,062 --> 00:11:32,062 ‫מגנה?‬ 131 00:11:32,729 --> 00:11:33,854 ‫הבן של טוריד?‬ 132 00:11:34,771 --> 00:11:37,396 ‫היית דלוק עליה פעם, לא?‬ 133 00:11:39,271 --> 00:11:41,646 ‫ראית אותה עכשיו? זה מה שקורה להם.‬ 134 00:11:41,729 --> 00:11:44,229 ‫נעשים שמנים, חולים וזקנים,‬ 135 00:11:44,312 --> 00:11:45,396 ‫ואז הם מתים.‬ 136 00:11:50,812 --> 00:11:51,812 ‫זה אני.‬ 137 00:11:55,937 --> 00:11:57,187 ‫אני הרגתי את הילדה.‬ 138 00:11:58,896 --> 00:11:59,896 ‫איזולדה.‬ 139 00:12:10,271 --> 00:12:12,187 ‫הסכמנו לא לפגוע בילדים.‬ 140 00:12:13,354 --> 00:12:15,146 ‫היא ראתה משהו ליד הקרחון.‬ 141 00:12:15,229 --> 00:12:17,854 ‫הקרח נסוג הרבה יותר משחשבתי.‬ 142 00:12:17,937 --> 00:12:19,562 ‫יש פתח אל המנהרה.‬ 143 00:12:21,437 --> 00:12:24,396 ‫דאגתי שהכול יהיה בשליטה. זו הייתה...‬ 144 00:12:25,562 --> 00:12:26,604 ‫תאונה.‬ 145 00:12:35,104 --> 00:12:38,021 ‫המשטרה סגרה את החקירה. יהיה בסדר.‬ 146 00:12:40,562 --> 00:12:42,521 ‫אבל לא מצאו את הטלפון שלה.‬ 147 00:12:43,646 --> 00:12:44,646 ‫מוכרחים לטפל בזה.‬ 148 00:12:45,812 --> 00:12:49,312 ‫אף מילה לפיור ולסקסה.‬ ‫עדיף שכמה שפחות יידעו על זה.‬ 149 00:12:52,937 --> 00:12:54,396 ‫בטוח שלא נסחפת‬ 150 00:12:55,437 --> 00:12:58,896 ‫כי כבר היית על ההר והיית צריך קורבן?‬ 151 00:12:59,604 --> 00:13:03,771 ‫אני אף פעם לא נסחף.‬ ‫-אף פעם?‬ 152 00:13:11,896 --> 00:13:14,896 ‫- תעשיות יוטול -‬ 153 00:13:26,562 --> 00:13:31,729 ‫אנחנו עובדים עם ההיבטים החברתיים‬ ‫והתרבותיים של החברה האנושית.‬ 154 00:13:31,812 --> 00:13:35,812 ‫אין כמעט מגבלות באשר לתחומי המחקר‬ ‫של אנתרופולוג חברתי. אחד...‬ 155 00:13:35,896 --> 00:13:37,771 ‫גרי, מגנה, איזולדה.‬ 156 00:13:38,937 --> 00:13:39,937 ‫אתם...‬ 157 00:13:42,812 --> 00:13:43,687 ‫סליחה.‬ 158 00:13:45,479 --> 00:13:48,146 ‫אתם רוצים לעבור לקבוצות אחרות?‬ 159 00:13:48,771 --> 00:13:51,521 ‫נסתדר, אנחנו רק צריכים עוד קצת זמן.‬ 160 00:13:52,271 --> 00:13:54,354 ‫אני יכולה לבוא אליך היום ונמשיך.‬ 161 00:13:54,437 --> 00:13:56,396 ‫יופי, מעולה.‬ 162 00:13:57,312 --> 00:14:00,187 ‫ותודה על ששלחתם את הצהרת הבעיה.‬ 163 00:14:00,271 --> 00:14:05,687 ‫רק תיזהרו לא לכתוב בסוף עבודה שלמה‬ 164 00:14:05,771 --> 00:14:10,396 ‫רק על כך שגברים לבנים‬ ‫הורסים את העולם וגורמים לקרח להימס.‬ 165 00:14:11,062 --> 00:14:11,937 ‫זה לא נכון?‬ 166 00:14:27,604 --> 00:14:28,437 ‫שלך?‬ 167 00:14:28,521 --> 00:14:32,187 ‫בחיי, היא עתיקה. בטח כבר לא עולה עליי.‬ 168 00:14:42,479 --> 00:14:43,312 ‫יש תה?‬ 169 00:14:47,937 --> 00:14:48,812 ‫גרי תבוא.‬ 170 00:14:48,896 --> 00:14:51,187 ‫כן, הבחורה שהוא דלוק עליה.‬ 171 00:14:52,187 --> 00:14:53,396 ‫בחיי...‬ 172 00:14:54,229 --> 00:14:55,187 ‫מגנה?‬ 173 00:14:57,729 --> 00:14:58,687 ‫תירגע.‬ 174 00:14:58,771 --> 00:14:59,979 ‫הנה, קח.‬ 175 00:15:01,146 --> 00:15:03,104 ‫לא.‬ ‫-תנשום.‬ 176 00:15:04,937 --> 00:15:09,187 ‫אני אכין לכם משהו ואתה פשוט תתנהג בטבעיות.‬ 177 00:15:09,271 --> 00:15:11,229 ‫טוב, אולי לא לגמרי בטבעיות.‬ 178 00:15:18,062 --> 00:15:19,312 ‫לך לפתוח!‬ 179 00:15:20,521 --> 00:15:23,312 ‫"אנתרופולוגים חברתיים‬ ‫בוחנים את התפתחות החברה‬ 180 00:15:23,396 --> 00:15:25,687 ‫ביחס לערכים של אנשיה.‬ 181 00:15:26,104 --> 00:15:30,604 ‫בעבודה נערוך ניתוח‬ ‫אנתרופולוגי חברתי של הנושא."‬ 182 00:15:35,521 --> 00:15:38,021 ‫אתה לא מרכיב משקפיים?‬ ‫-מה?‬ 183 00:15:39,062 --> 00:15:41,604 ‫כן. זאת אומרת, לא.‬ ‫-לא?‬ 184 00:15:42,187 --> 00:15:44,812 ‫לא, פעם הרכבתי.‬ 185 00:15:45,562 --> 00:15:46,396 ‫אתה מצחיק.‬ 186 00:15:46,937 --> 00:15:47,771 ‫זה טוב?‬ 187 00:15:51,396 --> 00:15:52,229 ‫מצחיק זה טוב.‬ 188 00:15:55,604 --> 00:15:57,896 ‫מאיפה אתה?‬ ‫-פה ושם.‬ 189 00:16:01,479 --> 00:16:04,104 ‫סליחה, די קשה להכיר אותך.‬ 190 00:16:11,271 --> 00:16:16,604 ‫אם היית צריך לומר‬ ‫דבר אחד על עצמך, מה היית אומר?‬ 191 00:16:28,729 --> 00:16:30,854 ‫אתמול גיליתי שאני יכול לזרוק פטיש...‬ 192 00:16:33,062 --> 00:16:34,146 ‫למרחק חצי קילומטר.‬ 193 00:16:48,396 --> 00:16:49,229 ‫טוב.‬ 194 00:16:49,979 --> 00:16:52,354 ‫מעולה, באמת, זה ממש רחוק.‬ 195 00:16:55,479 --> 00:16:57,146 ‫אולי זה מספיק להיום.‬ 196 00:17:10,312 --> 00:17:11,229 ‫תבוא למסיבה?‬ 197 00:17:12,646 --> 00:17:13,479 ‫לא.‬ 198 00:17:37,354 --> 00:17:39,021 ‫יצא לך 327 קרונות.‬ 199 00:17:57,604 --> 00:17:58,437 ‫אריק.‬ 200 00:17:59,146 --> 00:18:00,812 ‫פשוט נורא.‬ 201 00:18:01,396 --> 00:18:03,937 ‫אם אתה צריך משהו רק תגיד.‬ 202 00:18:04,646 --> 00:18:05,479 ‫בוא הנה.‬ 203 00:18:24,521 --> 00:18:25,396 ‫סליחה.‬ 204 00:18:30,937 --> 00:18:33,187 ‫מסע הגיבור החל.‬ 205 00:18:41,271 --> 00:18:44,437 ‫שלום לכולם, מה קורה עם מזג האוויר המטורף?‬ 206 00:18:44,521 --> 00:18:46,812 ‫אתמול מינוס שבע מעלות, והיום ברד.‬ 207 00:18:46,896 --> 00:18:49,437 ‫אבל בגן שלי הריבס צומח חודש מוקדם יותר....‬ 208 00:18:49,521 --> 00:18:51,979 ‫- היסטוריית מזג אוויר‬ ‫אדה (הורדלנד) -‬ 209 00:18:52,062 --> 00:18:55,229 ‫...מדובר בכמות נמוכה משמעותית מהרגיל.‬ 210 00:18:55,312 --> 00:18:56,146 ‫טוב.‬ 211 00:18:57,187 --> 00:18:59,771 ‫הדברים שעושים לך את זה באמת ממש שונים.‬ 212 00:19:00,229 --> 00:19:02,354 ‫קודם מפות ועכשיו התחזית.‬ 213 00:19:02,937 --> 00:19:04,854 ‫מה הלאה? אתר רשות המסים?‬ 214 00:19:05,896 --> 00:19:10,562 ‫במשטרה טוענים שאיזולדה נפגעה מברק,‬ ‫אבל כאן כתוב שהיו ברקים רק שעה לאחר מכן.‬ 215 00:19:10,854 --> 00:19:13,354 ‫כן, אבל, מגנה...‬ 216 00:19:14,812 --> 00:19:17,187 ‫נראה לי שהשוטרים יודעים מה הם עושים, לא?‬ 217 00:19:22,979 --> 00:19:24,062 ‫קרה לי משהו.‬ 218 00:19:25,937 --> 00:19:27,187 ‫אחרי שהגענו לאדה.‬ 219 00:19:27,271 --> 00:19:28,979 ‫יש לי יכולות חדשות.‬ 220 00:19:30,687 --> 00:19:32,187 ‫אתה עדיין לא יכול לקרוא.‬ 221 00:19:32,646 --> 00:19:34,979 ‫אני יכול לזרוק פטיש למרחק 541 מטר.‬ 222 00:19:36,021 --> 00:19:37,271 ‫בעצם רחוק יותר.‬ 223 00:19:38,187 --> 00:19:40,687 ‫בערב שבו איזולדה מתה‬ ‫זרקתי אותו למרחק 1.5 ק"מ.‬ 224 00:19:43,104 --> 00:19:45,687 ‫זרקתי את הפטיש שפגע במכונית של וידאר.‬ 225 00:19:46,271 --> 00:19:50,187 ‫אבל אף אחד לא יכול לזרוק פטיש‬ ‫למרחק קילומטר וחצי.‬ 226 00:19:51,229 --> 00:19:52,062 ‫אני יכול.‬ 227 00:19:53,729 --> 00:19:56,729 ‫טוב. אולי נשכח מכל זה ותבוא איתי למסיבה?‬ 228 00:19:58,271 --> 00:19:59,146 ‫ומה עם גרי?‬ 229 00:20:00,271 --> 00:20:02,312 ‫היא בטח גם הולכת.‬ 230 00:20:02,396 --> 00:20:06,062 ‫היא חושבת שאני מוזר.‬ ‫-אבל אתה באמת מוזר‬ 231 00:20:06,479 --> 00:20:09,812 ‫אם אתה טוען שאתה יכול‬ ‫לזרוק פטיש למרחק קילומטר וחצי.‬ 232 00:20:11,187 --> 00:20:12,646 ‫- מסיבת האביב -‬ 233 00:20:20,354 --> 00:20:22,771 ‫כן, בדיוק. היי, ציצים. מה קורה?‬ 234 00:20:23,479 --> 00:20:25,187 ‫אתה יודע איך הם יענו, אוסקר?‬ 235 00:20:25,271 --> 00:20:26,604 ‫יודע?‬ ‫-לא.‬ 236 00:20:26,687 --> 00:20:28,896 ‫הם יגידו, "היי, אידיוט."‬ 237 00:20:31,604 --> 00:20:32,437 ‫אבל אי אפשר...‬ 238 00:20:32,854 --> 00:20:34,312 ‫כן, אבל...‬ 239 00:20:34,729 --> 00:20:35,646 ‫את נראית מעולה.‬ 240 00:20:36,562 --> 00:20:37,562 ‫תודה.‬ 241 00:20:38,396 --> 00:20:40,812 ‫רק... זהו.‬ 242 00:20:42,062 --> 00:20:42,896 ‫הנה.‬ 243 00:20:43,271 --> 00:20:47,062 ‫ראית את כל התמונות בקבוצה של איזולדה?‬ 244 00:20:50,937 --> 00:20:56,021 ‫הלכתי עם אימא שלי להדליק נר‬ ‫בטקס הזיכרון, היה טעון רגשית.‬ 245 00:20:57,146 --> 00:21:00,812 ‫כן, פשוט נורא.‬ 246 00:22:40,687 --> 00:22:41,521 ‫וואו.‬ 247 00:22:46,021 --> 00:22:49,562 ‫ברוכים הבאים למסיבת האביב השנתית.‬ 248 00:22:49,646 --> 00:22:52,479 ‫כולכם נראים פשוט נפלא.‬ 249 00:22:53,396 --> 00:22:55,479 ‫בנות יפות ובנים יפים.‬ 250 00:22:59,521 --> 00:23:03,229 ‫טרגדיה נוראה נחתה עלינו.‬ 251 00:23:03,979 --> 00:23:06,979 ‫מרגש לראות אתכם מאוחדים.‬ 252 00:23:08,104 --> 00:23:13,562 ‫ומובן מאליו שאין באירוע הזה אלכוהול.‬ 253 00:23:15,021 --> 00:23:20,479 ‫אבל לפני המוזיקה והריקודים,‬ ‫בואו נקדיש רגע לאיזולדה.‬ 254 00:23:27,104 --> 00:23:30,187 ‫איך אפשר להנציח את איזולדה?‬ 255 00:23:30,604 --> 00:23:33,021 ‫איך אפשר להראות כמה היא הייתה חשובה לנו?‬ 256 00:23:34,646 --> 00:23:36,521 ‫כשאני חושבת על איזולדה,‬ 257 00:23:37,062 --> 00:23:40,979 ‫אני חושבת על הטבע היפהפה והמדהים‬ 258 00:23:41,271 --> 00:23:42,604 ‫שהיא אהבה כל כך.‬ 259 00:23:43,062 --> 00:23:44,687 ‫אני חושבת על מערב נורווגיה.‬ 260 00:23:46,896 --> 00:23:50,771 ‫"וסטלנד, וסטלנד‬ 261 00:23:51,271 --> 00:23:54,937 ‫כשאני רואה אותך כך‬ 262 00:23:56,646 --> 00:23:59,729 ‫עם הרים יפהפיים‬ 263 00:24:00,229 --> 00:24:04,312 ‫פיורדים ומפרצים‬ 264 00:24:05,312 --> 00:24:06,396 ‫זה..."‬ 265 00:24:14,312 --> 00:24:15,729 ‫דפקת כניסה, אחי.‬ 266 00:24:18,104 --> 00:24:19,104 ‫זו חולצה של אימא?‬ 267 00:24:19,687 --> 00:24:21,729 ‫נראה לך שהיא תעלה עליה שוב?‬ 268 00:24:26,271 --> 00:24:28,521 ‫מצטער. נראה לי שהיא תפוסה.‬ 269 00:24:30,729 --> 00:24:32,062 ‫אז גם הוא תפוס.‬ 270 00:24:33,646 --> 00:24:34,479 ‫מצטער.‬ 271 00:24:35,521 --> 00:24:37,562 ‫היי, בואו נחגוג!‬ 272 00:24:38,521 --> 00:24:39,979 ‫מגנוס! טוב לראות אותך.‬ 273 00:24:40,604 --> 00:24:45,062 ‫אימא שלי אמרה ששאלת כל מיני שאלות.‬ 274 00:24:45,479 --> 00:24:46,812 ‫תניח למשטרה לטפל בזה.‬ 275 00:24:47,896 --> 00:24:51,437 ‫תשתחרר קצת, תחגוג, תיהנה מהחיים.‬ 276 00:24:51,521 --> 00:24:54,021 ‫תלמד ממר לוריץ.‬ 277 00:24:54,812 --> 00:24:59,937 ‫אתה תמשיך לחגוג ומר לוריץ ואני נתקדם.‬ 278 00:25:02,604 --> 00:25:03,979 ‫- תיכון אדה -‬ 279 00:25:17,104 --> 00:25:19,479 ‫אתה אוהב רק בלונדיניות משעממות?‬ 280 00:25:19,562 --> 00:25:21,396 ‫לכל אחד הפנטזיות שלו.‬ 281 00:25:21,979 --> 00:25:23,729 ‫לי יש פנטזיות פרועות.‬ 282 00:25:28,937 --> 00:25:30,896 ‫אתה שונה מאוד מאחיך.‬ 283 00:25:31,479 --> 00:25:32,854 ‫כן, אני מקווה.‬ 284 00:25:34,896 --> 00:25:36,312 ‫איך הוא?‬ 285 00:25:37,229 --> 00:25:41,979 ‫ענקי, דיסלקטי וחסר חברים.‬ 286 00:25:42,479 --> 00:25:43,312 ‫מה אני אגיד?‬ 287 00:25:51,646 --> 00:25:53,562 ‫מה נסגר עם המוזיקה?‬ 288 00:25:59,312 --> 00:26:00,771 ‫לא רוקדים, בחורים יפים?‬ 289 00:26:00,854 --> 00:26:01,729 ‫לא.‬ 290 00:26:14,062 --> 00:26:14,896 ‫אתם שותים?‬ 291 00:26:15,687 --> 00:26:17,021 ‫לא, זה פאנטה.‬ 292 00:26:17,646 --> 00:26:18,646 ‫סתם משקאות קלים.‬ 293 00:26:19,312 --> 00:26:21,729 ‫אבל מה המנהלת אוהבת לשתות?‬ 294 00:26:23,812 --> 00:26:25,479 ‫הייתי אומרת ש...‬ 295 00:26:27,104 --> 00:26:29,104 ‫המנהלת מעדיפה משהו חזק יותר.‬ 296 00:26:47,146 --> 00:26:47,979 ‫היי.‬ 297 00:26:50,521 --> 00:26:52,729 ‫זוכרת אותי?‬ ‫-מגנה.‬ 298 00:26:53,729 --> 00:26:54,896 ‫באת.‬ ‫-כן.‬ 299 00:27:04,396 --> 00:27:06,604 ‫מתחשק לך אולי...‬ ‫-היי, מגנה!‬ 300 00:27:07,771 --> 00:27:08,771 ‫ז'קט חדש?‬ 301 00:27:09,812 --> 00:27:10,646 ‫כן.‬ 302 00:27:11,937 --> 00:27:12,896 ‫אתם מבלים?‬ 303 00:27:20,854 --> 00:27:22,187 ‫אם לא תציע לה לרקוד...‬ 304 00:27:23,062 --> 00:27:23,896 ‫אני אציע.‬ 305 00:28:11,437 --> 00:28:13,146 ‫מסיבה דפוקה.‬ 306 00:28:13,896 --> 00:28:15,104 ‫עדיף שלא תשתה מהברז.‬ 307 00:28:15,896 --> 00:28:17,104 ‫אל תשתה מהברז.‬ 308 00:28:17,187 --> 00:28:18,729 ‫שתוק כבר!‬ 309 00:28:21,354 --> 00:28:24,062 ‫אתה איזולדה או מה? "אל תשתה..."‬ 310 00:28:26,646 --> 00:28:29,104 ‫סליחה, אני ממש מצטער.‬ 311 00:28:29,771 --> 00:28:33,604 ‫אני יודע שהייתם ממש קרובים.‬ 312 00:28:34,021 --> 00:28:37,604 ‫אימא שלי אמרה שאתה מרגיש ממש אשם.‬ 313 00:28:39,062 --> 00:28:41,646 ‫אין סיבה שתרגיש אשם.‬ 314 00:28:41,979 --> 00:28:46,146 ‫אימא שלי שוטרת מנוסה,‬ ‫היא אומרת שדברים כאלה קורים.‬ 315 00:28:46,687 --> 00:28:49,104 ‫איזולדה בחרה לעשות את זה.‬ 316 00:28:49,187 --> 00:28:51,187 ‫אף שהייתה מנוסה מאוד,‬ 317 00:28:51,271 --> 00:28:53,646 ‫היא בחרה לצנוח בזמן סופה.‬ 318 00:28:53,729 --> 00:28:56,062 ‫זה פשוט חוסר מזל שהיא פגעה בהר.‬ 319 00:28:57,562 --> 00:28:58,396 ‫טוב.‬ 320 00:28:59,687 --> 00:29:02,187 ‫היי, חכה. מה זאת אומרת "פגעה בהר"?‬ 321 00:29:03,979 --> 00:29:07,271 ‫אימא שלי אמרה שהייתה רוח חזקה בסופה.‬ 322 00:29:07,354 --> 00:29:09,437 ‫איזולדה בטח הוטחה בסלעים, ובום!‬ 323 00:29:10,104 --> 00:29:12,979 ‫סלעים? ההסבר שלהם משתנה כל הזמן.‬ 324 00:29:24,062 --> 00:29:26,229 ‫מוכנים ללכת לגיהינום?‬ 325 00:29:45,979 --> 00:29:47,021 ‫טוב.‬ 326 00:29:56,646 --> 00:29:57,771 ‫בוא נראה להם מה זה!‬ 327 00:32:15,562 --> 00:32:16,687 ‫אתה רקדן טוב.‬ 328 00:32:20,271 --> 00:32:22,479 ‫מסיבה!‬ ‫-נמשיך לחגוג במקום אחר.‬ 329 00:32:23,479 --> 00:32:25,854 ‫לא נראה לי.‬ ‫-למה?‬ 330 00:32:27,437 --> 00:32:28,271 ‫את צוחקת?‬ 331 00:32:30,229 --> 00:32:31,146 ‫מה לקחת?‬ 332 00:32:34,146 --> 00:32:37,437 ‫הולכים. בוא! נחגוג במקום אחר.‬ 333 00:32:37,521 --> 00:32:39,562 ‫נשמע לי כמו "לא".‬ 334 00:32:48,354 --> 00:32:50,062 ‫שלום. אני צריך לדבר איתך.‬ 335 00:32:54,437 --> 00:32:55,646 ‫- ארגז מעבר -‬ 336 00:32:58,271 --> 00:33:00,271 ‫התחלתי למיין את הדברים שלה.‬ 337 00:33:02,146 --> 00:33:03,562 ‫השוטרים שוב שינו גרסה.‬ 338 00:33:06,146 --> 00:33:08,979 ‫בהתחלה אמרו שפגע בה ברק‬ ‫ועכשיו שהיא הוטחה בסלעים.‬ 339 00:33:10,437 --> 00:33:13,562 ‫צניחה היא דבר מסוכן.‬ ‫-הם לא קולטים כמה זה רציני!‬ 340 00:33:13,646 --> 00:33:14,937 ‫מגנה...‬ ‫-אתה לא קולט?‬ 341 00:33:15,021 --> 00:33:17,312 ‫אני לא יכול...‬ ‫-זה לא הוגן.‬ 342 00:33:17,812 --> 00:33:19,062 ‫מה אתה עושה?‬ 343 00:33:19,896 --> 00:33:21,437 ‫מחר הלוויה שלה.‬ 344 00:33:22,437 --> 00:33:26,229 ‫ואתה פשוט מתפרץ לכאן עם... זה?‬ 345 00:33:28,521 --> 00:33:30,271 ‫זו הייתה תאונה!‬ 346 00:33:30,854 --> 00:33:34,604 ‫תניח לאנשי המקצוע לטפל בזה.‬ 347 00:33:34,687 --> 00:33:35,854 ‫אתה רק ילד.‬ 348 00:33:36,646 --> 00:33:39,146 ‫אתה צריך פשוט להירגע.‬ 349 00:33:39,229 --> 00:33:40,312 ‫להירגע?‬ 350 00:33:56,854 --> 00:33:57,687 ‫מה זה היה?‬ 351 00:34:04,312 --> 00:34:06,396 ‫עדיף שתיכנס קצת.‬ 352 00:34:10,104 --> 00:34:12,479 ‫יש לנו בדיוק אותן רשימות שירים.‬ 353 00:34:12,562 --> 00:34:14,229 ‫יש לך את זאת?‬ ‫-כן!‬ 354 00:34:14,312 --> 00:34:16,396 ‫טוב, ביי.‬ ‫-מגניב! מישהו בעל טעם טוב.‬ 355 00:34:16,479 --> 00:34:18,479 ‫נוסעים לבית של אנדרס, טוב?‬ 356 00:34:18,562 --> 00:34:21,937 ‫שיחליטו כבר, לכל הרוחות! מי יבוא?‬ 357 00:34:22,354 --> 00:34:27,187 ‫כרגיל רק בלי גרי, סקסה והילדה.‬ 358 00:34:27,271 --> 00:34:28,646 ‫מצטער, אחי.‬ ‫-טוב.‬ 359 00:34:28,729 --> 00:34:30,396 ‫כנראה הן הלכו לישון.‬ 360 00:34:31,312 --> 00:34:33,562 ‫מבאס! בעיקר בשבילך.‬ 361 00:34:33,646 --> 00:34:35,979 ‫גם בשבילך!‬ 362 00:34:38,687 --> 00:34:40,479 ‫מה עם אחיך?‬ 363 00:34:40,979 --> 00:34:43,271 ‫זה לא היה ממש הקטע שלו.‬ ‫-כן.‬ 364 00:34:43,979 --> 00:34:46,479 ‫לא?‬ ‫-הוא נסער ממה שקרה לאיזולדה.‬ 365 00:34:46,562 --> 00:34:47,687 ‫כן.‬ 366 00:34:47,771 --> 00:34:49,646 ‫כולם נסערים.‬ 367 00:34:50,146 --> 00:34:53,771 ‫אפילו אלה שלא הכירו אותה או לא חיבבו אותה.‬ 368 00:34:54,854 --> 00:34:56,229 ‫ראית בפייסבוק?‬ 369 00:34:56,729 --> 00:34:57,729 ‫יש עכשיו קטע שם‬ 370 00:34:57,812 --> 00:35:01,812 ‫שכולם מניחים פרחים, מדליקים נרות‬ 371 00:35:01,896 --> 00:35:04,229 ‫ומצלמים סלפי תוך כדי.‬ 372 00:35:04,312 --> 00:35:08,312 ‫אלה שהכי מתאבלים הכי מגניבים בעיירה.‬ 373 00:35:08,396 --> 00:35:10,687 ‫לאיזה מצב הגענו. בחיי, דפוק.‬ 374 00:35:12,812 --> 00:35:13,646 ‫תראו.‬ 375 00:35:13,937 --> 00:35:15,896 ‫זה עוד שנייה נעשה מקדש!‬ 376 00:35:32,937 --> 00:35:35,354 ‫"לא נשכח אותך לעולם.‬ 377 00:35:35,812 --> 00:35:39,271 ‫באהבה רבה, כולנו ב'אדה גריל'."‬ 378 00:35:40,979 --> 00:35:45,521 ‫היא לא הייתה שם אף פעם.‬ ‫היא חשבה שהצ'יפסר שלהם מזהם או משהו כזה.‬ 379 00:35:52,771 --> 00:35:53,771 ‫כבר היית כאן?‬ 380 00:35:55,187 --> 00:35:58,771 ‫כן, עם דוד ועם קתרינה, אבל לא...‬ 381 00:35:59,271 --> 00:36:00,854 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-זה לא היה...‬ 382 00:36:00,937 --> 00:36:02,812 ‫חשבת שהיא דפוקה!‬ 383 00:36:02,896 --> 00:36:04,521 ‫כן, אבל... כן.‬ 384 00:36:04,604 --> 00:36:06,229 ‫עכשיו היא דפוקה מתה!‬ 385 00:36:06,312 --> 00:36:08,396 ‫אולי תירגע שנייה?‬ 386 00:36:11,687 --> 00:36:12,687 ‫איזה מהנרות שלך?‬ 387 00:36:15,979 --> 00:36:17,979 ‫הנר הגדול עם הוורד?‬ 388 00:36:21,687 --> 00:36:22,604 ‫כבה אותו.‬ 389 00:36:24,354 --> 00:36:25,979 ‫אתה צוחק?‬ 390 00:36:27,396 --> 00:36:28,437 ‫תכבה.‬ 391 00:36:29,437 --> 00:36:30,437 ‫לא.‬ 392 00:36:31,479 --> 00:36:32,479 ‫אכבה בשבילך.‬ 393 00:36:40,646 --> 00:36:41,521 ‫זה...‬ 394 00:36:55,812 --> 00:36:57,271 ‫מצחיק!‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 395 00:36:58,312 --> 00:37:00,979 ‫סטורי מטורף!‬ 396 00:37:01,062 --> 00:37:02,562 ‫לכל הרוחות!‬ 397 00:37:03,562 --> 00:37:05,021 ‫תמחק את זה עכשיו!‬ 398 00:37:06,646 --> 00:37:08,562 ‫תמחק.‬ 399 00:37:20,062 --> 00:37:23,146 ‫- וידאר יוטול:‬ ‫לא עשינו שום דבר לא חוקי. -‬ 400 00:37:26,354 --> 00:37:28,854 ‫- כספית נמצאה בדגים באדה. -‬ 401 00:37:32,646 --> 00:37:35,479 ‫- שיא חום במערב. -‬ 402 00:37:43,146 --> 00:37:44,437 ‫מה אם איזולדה צדקה?‬ 403 00:37:45,812 --> 00:37:47,437 ‫אולי אנחנו הורסים את העולם?‬ 404 00:37:47,521 --> 00:37:49,812 ‫נכון מצדכם לחשוב ככה.‬ 405 00:37:51,687 --> 00:37:55,562 ‫הרי אתם תירשו את כל החרא שעשינו.‬ 406 00:37:56,812 --> 00:37:58,354 ‫פעם חשבתי ככה.‬ 407 00:38:01,521 --> 00:38:02,812 ‫למה הפסקת?‬ 408 00:38:02,896 --> 00:38:06,687 ‫אימא של איזי מתה.‬ 409 00:38:09,646 --> 00:38:11,437 ‫היא הייתה המורדת מבינינו.‬ 410 00:38:12,146 --> 00:38:13,687 ‫איזולדה ירשה זאת ממנה.‬ 411 00:38:21,771 --> 00:38:23,812 ‫זה היומן שלה.‬ 412 00:38:25,771 --> 00:38:28,271 ‫עדיף שלא אקרא אותו.‬ 413 00:38:38,271 --> 00:38:39,479 ‫אתה זורק אותו?‬ 414 00:38:43,437 --> 00:38:44,937 ‫נראה לי שמגיע לה...‬ 415 00:38:46,229 --> 00:38:47,562 ‫לשמור את הסודות שלה.‬ 416 00:39:13,396 --> 00:39:16,021 ‫אתה רעב, מה?‬ 417 00:39:22,479 --> 00:39:23,687 ‫לא.‬ 418 00:39:33,187 --> 00:39:34,979 ‫ארצה. חכה לאישור ממני.‬ 419 00:39:38,437 --> 00:39:39,396 ‫באינסטגרם.‬ 420 00:39:40,604 --> 00:39:42,562 ‫הוא הוסר אבל הספקתי לצלם את המסך.‬ 421 00:39:45,312 --> 00:39:46,479 ‫אטפל בזה.‬ 422 00:39:53,687 --> 00:39:55,229 ‫למה את לא בקטע של פיור?‬ 423 00:39:57,854 --> 00:39:59,312 ‫למה אני לא בקטע של אחיך?‬ 424 00:40:01,937 --> 00:40:03,396 ‫כולן דלוקות עליו.‬ 425 00:40:04,229 --> 00:40:06,396 ‫לא ממש מקורי, מבינה?‬ 426 00:40:08,062 --> 00:40:09,521 ‫אפילו לוריץ דלוק עליו.‬ 427 00:40:10,021 --> 00:40:10,896 ‫טוב.‬ 428 00:40:12,312 --> 00:40:13,354 ‫חוץ מזה...‬ 429 00:40:15,354 --> 00:40:17,896 ‫אני לא בטוחה שאני רוצה‬ ‫שהוא יהיה הראשון שלי.‬ 430 00:40:18,604 --> 00:40:19,604 ‫הראשון שלך?‬ 431 00:40:22,021 --> 00:40:24,646 ‫כבר שכבת עם מישהו, כן?‬ 432 00:40:25,104 --> 00:40:25,937 ‫אמרת, לא?‬ 433 00:40:26,354 --> 00:40:29,521 ‫כן, התכוונתי לראשון מבית הספר.‬ 434 00:40:34,021 --> 00:40:34,896 ‫מה עם מגנה?‬ 435 00:40:35,937 --> 00:40:37,271 ‫אתם נעשים חברים?‬ 436 00:40:38,021 --> 00:40:39,854 ‫לא, אנחנו רק יחד בקבוצה.‬ 437 00:40:41,021 --> 00:40:42,271 ‫היית בבית שלו.‬ 438 00:40:43,687 --> 00:40:44,646 ‫כן.‬ 439 00:40:44,729 --> 00:40:48,562 ‫אבל סך הכול כתבנו את העבודה, זה הכול.‬ 440 00:40:54,187 --> 00:40:56,229 ‫הוא ואיזולדה היו קרובים.‬ 441 00:41:03,187 --> 00:41:04,021 ‫לא?‬ 442 00:41:06,229 --> 00:41:07,229 ‫נראה לי.‬ 443 00:41:12,729 --> 00:41:14,104 ‫את יודעת מה הם עשו יחד?‬ 444 00:41:14,479 --> 00:41:17,521 ‫הוא ממש היה שם כשהיא מתה.‬ 445 00:41:18,896 --> 00:41:21,104 ‫לא, הם עלו להר...‬ ‫-מה הם עשו שם?‬ 446 00:41:24,812 --> 00:41:25,812 ‫לא יודעת.‬ 447 00:42:03,771 --> 00:42:06,312 ‫הסרטון היה בצחוק, הוא כבר הוסר.‬ 448 00:42:09,562 --> 00:42:12,896 ‫פעם סגדו לנו. זוכר?‬ 449 00:42:12,979 --> 00:42:15,396 ‫הקריבו קורבנות לכבודנו.‬ 450 00:42:16,937 --> 00:42:18,729 ‫יש לזה שם שונה עכשיו,‬ 451 00:42:18,812 --> 00:42:22,979 ‫אבל אנחנו עדיין חשובים מאוד לאנשי העיירה.‬ 452 00:42:24,271 --> 00:42:25,687 ‫אנחנו האחראים.‬ 453 00:42:26,812 --> 00:42:28,937 ‫אנחנו מחליטים מי חי ומי מת.‬ 454 00:42:30,146 --> 00:42:34,146 ‫ואותם אנשים קטנים ורגילים‬ 455 00:42:34,229 --> 00:42:36,771 ‫מכירים בכך שיש לזה מחיר.‬ 456 00:42:37,937 --> 00:42:38,937 ‫אבל...‬ 457 00:42:39,937 --> 00:42:42,896 ‫יש דברים שאנחנו לא עושים.‬ 458 00:42:44,229 --> 00:42:47,062 ‫כדי לשמור על מעמדנו.‬ 459 00:42:49,896 --> 00:42:50,937 ‫אתה מבין?‬ 460 00:42:54,396 --> 00:42:57,437 ‫לכן כשאתה, היורש שלי,‬ 461 00:42:57,521 --> 00:43:01,021 ‫משתין על מצבת זיכרון של אחת מילדות העיירה,‬ 462 00:43:04,062 --> 00:43:05,979 ‫אתה משתין גם עליי.‬ 463 00:44:46,771 --> 00:44:47,729 ‫איפה היית?‬ 464 00:44:51,312 --> 00:44:52,187 ‫בשירותים.‬ 465 00:45:12,312 --> 00:45:14,021 ‫אני שונאת מכנסונים מחטבים.‬ 466 00:45:15,021 --> 00:45:17,062 ‫מגנה. ראית את לוריץ?‬ 467 00:45:17,562 --> 00:45:19,521 ‫איפה לוריץ? אנחנו מאחרים.‬ 468 00:45:33,021 --> 00:45:34,854 ‫לוריץ! אפשר לדבר איתך?‬ 469 00:46:26,979 --> 00:46:29,896 ‫סידורי הפרחים היו יפים מאוד.‬ 470 00:46:29,979 --> 00:46:31,771 ‫שכחנו לנעול את הדלת?‬