1 00:00:06,833 --> 00:00:10,463 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:16,958 --> 00:00:18,168 ‎(女先知的预言) 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,960 ‎(关于世界诞生、灭亡和重生的) 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,131 ‎(古老神话故事) 5 00:00:21,208 --> 00:00:24,208 ‎(女先知渥尔娃告诉诸神与人类) 6 00:00:24,291 --> 00:00:27,631 ‎(如果继续其邪恶、不道德的行为 ‎世界将如何终结) 7 00:00:32,541 --> 00:00:33,501 ‎来呀 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,290 ‎我以前甚至都不知道 ‎这里上面有个隧道 9 00:00:44,375 --> 00:00:45,705 ‎我也不知道 10 00:00:45,791 --> 00:00:47,961 ‎我很确定这个隧道 ‎一直通到于图实业的工厂 11 00:00:48,041 --> 00:00:50,791 ‎他们一直在用这个 ‎掩藏他们排出的化学废料 12 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 ‎他在这里干什么? 13 00:01:02,166 --> 00:01:03,876 ‎我不得不通知于图实业公司 14 00:01:03,958 --> 00:01:05,788 ‎这整片山都是他们的财产 15 00:01:13,083 --> 00:01:16,883 ‎马格纳通知了他的老师 ‎而他联系了我们 16 00:01:18,625 --> 00:01:20,575 ‎我知道你昨晚在这里 马格纳 17 00:01:21,083 --> 00:01:23,543 ‎这么说 砸开锁的人是你? 18 00:01:24,250 --> 00:01:25,080 ‎告诉我 19 00:01:25,750 --> 00:01:27,290 ‎你在里面看到了什么? 20 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 ‎两三千个桶 21 00:01:30,958 --> 00:01:32,878 ‎伊索尔德的最后一份水样 ‎是在这里采集的 22 00:01:34,208 --> 00:01:35,578 ‎里面有化学物质 23 00:01:36,166 --> 00:01:37,666 ‎铅、镉和汞 24 00:01:38,166 --> 00:01:39,876 ‎你们桶里的废料 25 00:01:40,375 --> 00:01:41,995 ‎流进了所有人的饮用水里 26 00:01:44,250 --> 00:01:45,830 ‎这是个很严重的问题 27 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 ‎(危险) 28 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 ‎现在 我真的希望你别再烦我们… 29 00:02:29,083 --> 00:02:31,083 ‎你过分的行为也能到此为止 30 00:02:32,458 --> 00:02:36,288 ‎你会后悔的 明白吗? 31 00:02:46,041 --> 00:02:50,331 ‎剧名:对!我们热爱祖国 32 00:02:53,416 --> 00:02:56,826 ‎他们让马格纳收拾东西 离开学校 33 00:02:58,416 --> 00:03:01,496 ‎我是来通知你们 他很可能… 34 00:03:02,666 --> 00:03:06,206 ‎本学年都不会回来了 35 00:03:07,166 --> 00:03:10,286 ‎也就是说他不会参加考试了 36 00:03:11,000 --> 00:03:15,960 ‎这跟他指控于图实业公司 ‎排污的事有关吗? 37 00:03:16,041 --> 00:03:19,381 ‎我不能也不愿意在此时此刻讨论此事 38 00:03:19,458 --> 00:03:23,328 ‎你们都知道 就我个人而言 ‎我希望马格纳好 39 00:03:23,416 --> 00:03:24,496 ‎马格纳病了吗? 40 00:03:24,583 --> 00:03:27,673 ‎他们正打算弄明白呢 41 00:03:28,250 --> 00:03:31,080 ‎已经责令他接受精神病鉴定了 42 00:03:31,166 --> 00:03:35,826 ‎可我想让你们知道 ‎以埃里克为首的一群教师 43 00:03:35,916 --> 00:03:38,876 ‎带着一份签字声明来找我 44 00:03:39,666 --> 00:03:42,286 ‎声称继续让马格纳留在学校里不安全 45 00:03:42,375 --> 00:03:44,205 ‎至少在他接受鉴定期间不能待在学校 46 00:03:45,000 --> 00:03:48,080 ‎作为校长 我有义务同意 47 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 ‎格丽 我别无选择 48 00:04:49,666 --> 00:04:51,956 ‎我不记得了 ‎是20世纪60年代的时候 49 00:04:52,458 --> 00:04:55,078 ‎所有没搞定的事情都得解决 50 00:04:55,583 --> 00:04:56,503 ‎伏酉! 51 00:04:58,000 --> 00:04:58,830 ‎明白吗? 52 00:05:00,000 --> 00:05:01,920 ‎在那个时候这么做并不违法 53 00:05:11,666 --> 00:05:12,536 ‎这个哪儿去了? 54 00:05:13,750 --> 00:05:14,580 ‎什么哪儿去了? 55 00:05:19,375 --> 00:05:21,495 ‎看看这里! 56 00:05:21,583 --> 00:05:25,213 ‎我得跟你说多少次 ‎不要跟人类有亲密接触啊? 57 00:05:25,291 --> 00:05:27,001 ‎你在我们家里操了她 58 00:05:27,833 --> 00:05:29,043 ‎所以 我现在问你 59 00:05:29,666 --> 00:05:33,076 ‎这张我们家族的照片是她偷的吗? 60 00:05:33,166 --> 00:05:34,496 ‎带回家去当纪念品? 61 00:05:34,583 --> 00:05:36,883 ‎不是 该死的!她什么也没看到 62 00:05:36,958 --> 00:05:39,418 ‎进到这里却什么都没看到是不可能的 63 00:05:41,166 --> 00:05:44,536 ‎你有没有意识到 ‎你让我们面临了多大的风险? 64 00:05:45,375 --> 00:05:49,075 ‎你的情感可能会导致整个家族的灭亡 65 00:05:49,166 --> 00:05:51,206 ‎你这是在危害我们的一切 66 00:06:03,500 --> 00:06:04,710 ‎嗨 亲爱的 67 00:06:11,083 --> 00:06:11,963 ‎嗨 68 00:06:12,041 --> 00:06:13,171 ‎你在看什么呢? 69 00:06:17,416 --> 00:06:18,326 ‎我们今天还好吗? 70 00:06:21,958 --> 00:06:23,878 ‎除了“我们”今天被开除了 71 00:06:23,958 --> 00:06:26,418 ‎而且“我们”得被迫去看精神病医生 72 00:06:26,500 --> 00:06:28,330 ‎我想我们挺好的 谢谢关心 73 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 ‎马格纳!我们得谈谈此事 对吗? 74 00:06:31,250 --> 00:06:32,080 ‎那就谈吧 75 00:06:32,833 --> 00:06:36,503 ‎-听上去大家的心情都挺不错 ‎-反正我们的心情并不糟 76 00:06:36,583 --> 00:06:39,633 ‎马格纳只是需要明白 ‎他得去看精神病医生 77 00:06:40,666 --> 00:06:44,076 ‎他可能会进少年管教所 ‎但这事我们也会处理好的 78 00:06:44,666 --> 00:06:47,246 ‎也许我们得搬家 但这没问题 79 00:06:47,333 --> 00:06:50,713 ‎算了吧 精神病医生也不会相信我的 80 00:06:51,375 --> 00:06:52,825 ‎我才不要再搬家呢 81 00:06:52,916 --> 00:06:56,996 ‎我让你做什么你就做什么 ‎18岁之前 你的事由我负责 82 00:06:58,166 --> 00:07:00,666 ‎你从来都没有负过任何责任 83 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 ‎也许你该专心当个好妈妈 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,915 ‎还有件事 我们没牛奶了 85 00:07:27,500 --> 00:07:30,420 ‎别让黑暗吞噬了你 86 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 ‎光明正在路上 87 00:07:37,000 --> 00:07:40,380 ‎您在说什么?您说的话我一句没听懂 88 00:07:40,458 --> 00:07:44,498 ‎您就只会坐在收银机后面 ‎一边收银一边瞎扯 89 00:07:45,916 --> 00:07:49,036 ‎根本没法听懂您在说什么 ‎我生活在现实世界里 90 00:07:49,625 --> 00:07:50,705 ‎您是从哪里来的? 91 00:07:51,958 --> 00:07:54,248 ‎629.5克朗 92 00:08:10,208 --> 00:08:11,498 ‎你没事吧? 93 00:08:28,875 --> 00:08:31,535 ‎干得不错 哥哥 ‎这下她情绪又低落了 94 00:08:46,833 --> 00:08:47,753 ‎别盯着我看 95 00:08:49,000 --> 00:08:49,920 ‎快走开 96 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 ‎你陷进了这个幻想的世界中 97 00:09:05,958 --> 00:09:09,128 ‎你只是需要明白 ‎你得去看精神病医生 98 00:09:09,208 --> 00:09:10,208 ‎我喜欢你 新来的男生 99 00:09:10,833 --> 00:09:12,423 ‎别指望别人会来帮你 100 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 ‎你的家人不会 ‎你时断时续的小女友格丽也不会 101 00:09:15,583 --> 00:09:18,423 ‎你以为自己经历的事是真实发生的 102 00:09:43,958 --> 00:09:46,828 ‎(社会学和社会人类学考试 ‎考试中 请安静!) 103 00:09:50,166 --> 00:09:51,626 ‎对 我觉得我们应该去… 104 00:09:51,708 --> 00:09:52,828 ‎是的 105 00:09:59,250 --> 00:10:02,880 ‎你们有没有注意到 ‎我们越来越像班尼顿的广告了? 106 00:10:03,958 --> 00:10:05,458 ‎甚至有你的位置 情绪摇滚青年 107 00:10:10,791 --> 00:10:13,081 ‎因此 综上所述可以得出结论 108 00:10:13,166 --> 00:10:15,916 ‎埃达是一个在挪威福利体系中的 109 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 ‎经典的成功小镇 110 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 ‎因为毕竟来说 这里谁说了算? 111 00:10:22,000 --> 00:10:23,580 ‎我们 我们大家 112 00:10:25,750 --> 00:10:29,210 ‎我觉得你的主题把握得非常好 格丽 113 00:10:29,708 --> 00:10:31,748 ‎你有什么要说的吗? 114 00:10:31,833 --> 00:10:35,293 ‎没有了 我差点就想搬来埃达住了 115 00:10:36,833 --> 00:10:39,503 ‎很好 现在我们来评估… 116 00:10:39,583 --> 00:10:41,003 ‎嗯 谢谢 117 00:10:51,250 --> 00:10:53,790 ‎这篇论文充满了讽刺 ‎我希望你们意识到了 118 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 ‎-什么? ‎-大家都知道 119 00:10:55,916 --> 00:10:57,536 ‎埃达完全不是那个样子 120 00:10:58,125 --> 00:11:00,875 ‎我们有污染 冰川在消融 ‎人们因病待业在家 121 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 ‎但是大家都不提这些 122 00:11:02,541 --> 00:11:03,461 ‎格丽 我觉得你应该… 123 00:11:03,541 --> 00:11:05,171 ‎你们知道吗?我不需要做任何事 124 00:11:05,250 --> 00:11:08,580 ‎埃达跟其他众多的挪威小镇一样 125 00:11:08,666 --> 00:11:10,496 ‎其经济完全依赖于一家差劲的工厂 126 00:11:10,583 --> 00:11:15,213 ‎是谁为镇上新建的市民中心 ‎医院的新扫描仪 127 00:11:15,291 --> 00:11:17,501 ‎以及新的运动场买的单? 128 00:11:17,583 --> 00:11:19,883 ‎尼加德 你知道吗? ‎我们基本就等于生活在朝鲜 129 00:11:23,041 --> 00:11:25,831 ‎你知道宪法日谁会发表演讲吗? 130 00:11:25,916 --> 00:11:28,166 ‎怎么样?你得了个6分? 131 00:11:28,666 --> 00:11:29,576 ‎我得了不及格 132 00:11:30,291 --> 00:11:32,581 ‎-什么? ‎-为什么? 133 00:11:33,083 --> 00:11:35,423 ‎因为我说那整篇论文纯粹是讽刺 134 00:11:35,500 --> 00:11:37,170 ‎不是因为你的论文写得不好? 135 00:11:41,583 --> 00:11:43,673 ‎伊索尔德是对的 而且我们都知道 136 00:11:43,750 --> 00:11:45,170 ‎我们只是从来都不提而已 137 00:11:45,750 --> 00:11:48,130 ‎我们对水里那些“垃圾”的事 ‎非常清楚 138 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 ‎有时候水的气味会很怪 139 00:11:50,750 --> 00:11:51,580 ‎嘿 140 00:11:52,541 --> 00:11:55,421 ‎我不想听这话 ‎你又不是格蕾塔桑伯格 141 00:11:56,416 --> 00:12:01,826 ‎你只是一个很小的小镇里 ‎毫无知名度的 142 00:12:01,916 --> 00:12:03,536 ‎考试考砸了的高中生 143 00:12:08,083 --> 00:12:09,753 ‎那马格纳在山上冰川里 ‎看到的是什么? 144 00:12:11,458 --> 00:12:12,328 ‎幻觉 145 00:12:13,833 --> 00:12:15,043 ‎来吧 我们走吧 146 00:13:04,416 --> 00:13:07,246 ‎嗨 我是马格纳 特莉的儿子 147 00:13:08,041 --> 00:13:10,921 ‎我只是想告诉您 ‎我母亲今天不能去上班了 148 00:13:11,000 --> 00:13:14,130 ‎她得陪我去医院 149 00:13:14,208 --> 00:13:16,078 ‎这对我们家来说很重要 150 00:13:17,583 --> 00:13:20,543 ‎嗨 马格纳 你终于还是来了 真好 151 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 ‎他们要求我们 ‎对你进行一次精神病鉴定 152 00:13:25,416 --> 00:13:26,246 ‎我叫伊达斯托林 153 00:13:27,000 --> 00:13:28,540 ‎-幸会 ‎-嗨 154 00:13:29,291 --> 00:13:30,421 ‎-嗨 我叫特莉 ‎-我叫伊达 幸会 155 00:13:30,500 --> 00:13:33,670 ‎也许你能带马格纳去办公室? 156 00:13:33,750 --> 00:13:35,670 ‎当然可以 马格纳 请跟我来 157 00:13:40,125 --> 00:13:42,165 ‎我知道这个情况有点棘手 158 00:13:42,250 --> 00:13:44,710 ‎但我向你保证 ‎我们会照顾好你儿子的 159 00:13:45,875 --> 00:13:46,785 ‎谢谢 160 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 ‎要来点头部按摩吗? 161 00:13:52,166 --> 00:13:53,996 ‎请稍等我一下 162 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 ‎-嗨! ‎-嗨 163 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 ‎我需要再来一瓶 ‎你上次给我的神奇乳液 164 00:14:01,250 --> 00:14:04,080 ‎-好的 很棒吧? ‎-棒极了 165 00:14:05,333 --> 00:14:06,293 ‎是的 166 00:14:06,375 --> 00:14:09,285 ‎关于格丽和她考试不及格的事 ‎我很遗憾 167 00:14:10,458 --> 00:14:11,998 ‎我觉得这事跟马格纳有关 168 00:14:12,083 --> 00:14:14,043 ‎他们俩常常在一起 169 00:14:14,125 --> 00:14:17,785 ‎现在他有了麻烦 ‎又是警察 又是精神病医生… 170 00:14:17,875 --> 00:14:18,705 ‎是啊 171 00:14:20,125 --> 00:14:24,035 ‎我觉得我们做家长的最好能看着点 172 00:14:24,125 --> 00:14:25,995 ‎这些可爱的年轻人的举动 173 00:14:26,583 --> 00:14:27,883 ‎还继续吗? 174 00:14:30,625 --> 00:14:31,455 ‎拉雷兹 175 00:14:32,958 --> 00:14:34,248 ‎你在这里 176 00:14:35,375 --> 00:14:37,915 ‎-对不起 如果我… ‎-没事 177 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 ‎马格纳的精神状态不太稳定 所以… 178 00:14:41,000 --> 00:14:43,960 ‎我们只是在尽力帮助他 179 00:14:44,041 --> 00:14:44,881 ‎是的 180 00:14:47,708 --> 00:14:48,628 ‎-我得走了 ‎-好的 181 00:14:48,708 --> 00:14:50,668 ‎得为宪法日做准备去了 182 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 ‎顺便问一句 学生演讲 183 00:14:57,000 --> 00:14:59,580 ‎今年能不能让我来做? 184 00:15:03,583 --> 00:15:04,923 ‎我会考虑的 185 00:15:09,583 --> 00:15:11,673 ‎不用 “女强人理发店”支持你! 186 00:15:12,458 --> 00:15:13,498 ‎谢谢你 比约格 187 00:15:18,833 --> 00:15:21,173 ‎-好了 现在轮到我们了 ‎-好 188 00:15:22,833 --> 00:15:23,883 ‎就修一下 对吗? 189 00:15:23,958 --> 00:15:27,328 ‎事实上 我觉得…我想染成金发 190 00:15:28,541 --> 00:15:29,381 ‎好的 191 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 ‎这需要用点化学品 192 00:15:35,083 --> 00:15:36,003 ‎来吧 193 00:15:45,166 --> 00:15:50,246 ‎演讲稿我写好了 我用了一点 ‎萨克莎1974年演讲的内容 194 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 ‎没人会记得的 195 00:15:52,625 --> 00:15:55,325 ‎当挪威人庆祝宪法日时 196 00:15:55,416 --> 00:15:57,456 ‎我们不仅是在庆祝国家独立 197 00:15:58,166 --> 00:16:00,536 ‎更重要的是 这是年轻人… 198 00:16:04,583 --> 00:16:05,793 ‎我得接个电话 199 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 ‎威廉姆 200 00:16:11,041 --> 00:16:13,461 ‎于图商船何时离开埃达? 201 00:16:15,416 --> 00:16:17,076 ‎将出发时间推迟24小时 202 00:16:18,000 --> 00:16:19,670 ‎我有点东西必须装上船 203 00:16:21,583 --> 00:16:23,753 ‎2500个钢桶 204 00:16:26,041 --> 00:16:27,251 ‎你不会想知道的 205 00:16:29,083 --> 00:16:31,793 ‎约翰与塞拉利昂达成了一笔交易 206 00:16:35,833 --> 00:16:39,213 ‎威廉姆 我才不管这些 ‎只管推迟出发时间就是 207 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 ‎很好 208 00:16:44,666 --> 00:16:48,996 ‎离5月17日只剩两天了 209 00:16:49,083 --> 00:16:51,673 ‎我们还在寻找 ‎西挪威最疯狂的高三客车 210 00:16:51,750 --> 00:16:54,290 ‎所以给我们发照片吧 211 00:16:54,375 --> 00:16:57,205 ‎也许你能赢得 ‎埃达烧烤餐厅的一顿家庭晚宴 212 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 ‎你不该喝自来水 213 00:17:02,458 --> 00:17:04,038 ‎对了 我跟学校谈过了 214 00:17:04,125 --> 00:17:05,995 ‎他们同意让你重考 215 00:17:06,083 --> 00:17:07,883 ‎这么说你给你的朋友拉恩打电话了? 216 00:17:10,166 --> 00:17:11,666 ‎-嗨 ‎-嗨 我是不是打扰你们了? 217 00:17:11,750 --> 00:17:14,250 ‎没有 进来吧 218 00:17:14,333 --> 00:17:15,383 ‎真好 219 00:17:15,875 --> 00:17:18,785 ‎我正打算出去跑步 220 00:17:24,291 --> 00:17:26,751 ‎-你有事吗? ‎-我有样东西要给你爸 221 00:17:27,500 --> 00:17:28,460 ‎给我爸? 222 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 ‎我想帮忙 223 00:17:35,166 --> 00:17:37,126 ‎-爸爸? ‎-什么事? 224 00:17:37,708 --> 00:17:39,418 ‎伏酉来了 225 00:17:41,208 --> 00:17:42,128 ‎噢 226 00:17:44,291 --> 00:17:46,381 ‎我觉得您遭受的待遇不公平 227 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 ‎这是什么? 228 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 ‎是公正 229 00:18:00,041 --> 00:18:01,961 ‎与保险公司应该给的钱是同一个数目 230 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 ‎25万 231 00:18:07,708 --> 00:18:11,078 ‎你不能就这样给我爸25万挪威克朗 232 00:18:11,166 --> 00:18:13,326 ‎为什么不行?你们需要这笔钱 233 00:18:13,416 --> 00:18:15,076 ‎也许我们是需要 但你不能就这样 234 00:18:15,166 --> 00:18:17,036 ‎-随意给别人25万块钱 ‎-格丽 235 00:18:20,750 --> 00:18:23,420 ‎你真是太客气了 236 00:18:25,583 --> 00:18:28,133 ‎我相信你觉得这样做是对的 237 00:18:32,416 --> 00:18:33,706 ‎但我不能接受这个 238 00:19:04,416 --> 00:19:05,706 ‎好吧 我们开车吧 239 00:19:06,333 --> 00:19:07,173 ‎开车? 240 00:19:09,250 --> 00:19:11,710 ‎我只是不明白一个人怎么能这么骄傲 241 00:19:13,125 --> 00:19:15,125 ‎如果没有信仰 你就一文不值 242 00:19:17,333 --> 00:19:18,213 ‎嗯 243 00:19:20,875 --> 00:19:22,745 ‎可你们太脆弱了 244 00:19:24,291 --> 00:19:26,171 ‎你们会变老 会生病 然后会死掉 245 00:19:27,583 --> 00:19:28,833 ‎“你们”? 246 00:19:28,916 --> 00:19:30,876 ‎我们都会这样的啊 247 00:19:30,958 --> 00:19:33,078 ‎对 当然 248 00:19:36,833 --> 00:19:38,173 ‎我从没遇到过像你这样的人 249 00:19:39,083 --> 00:19:40,213 ‎你非常… 250 00:19:42,000 --> 00:19:44,670 ‎很完美 但是完美得古怪 251 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 ‎你们整个家庭都是如此 ‎比如说萨克莎 她总是… 252 00:19:50,791 --> 00:19:51,831 ‎别 停下 253 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 ‎算了 254 00:19:54,916 --> 00:19:56,166 ‎只有我们两个的时候… 255 00:19:57,666 --> 00:19:58,786 ‎一切都很好 256 00:20:13,000 --> 00:20:13,880 ‎(埃达 1899年) 257 00:20:13,958 --> 00:20:14,918 ‎对不起 258 00:20:34,208 --> 00:20:35,788 ‎我整个家族… 259 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 ‎他们… 260 00:20:39,750 --> 00:20:41,130 ‎都很完美 261 00:20:43,166 --> 00:20:44,246 ‎就像你一样 262 00:20:53,916 --> 00:20:57,996 ‎我不想当个完美的人 我想当个好人 263 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 ‎像你一样 264 00:21:00,625 --> 00:21:01,575 ‎你能教我吗? 265 00:21:23,458 --> 00:21:24,918 ‎(埃达医院) 266 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 ‎马格纳和我在过去几天里聊得很愉快 267 00:21:29,125 --> 00:21:31,665 ‎我想谢谢你的坦诚相待 马格纳 268 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 ‎让我了解了你的世界 269 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 ‎不过 马格纳觉得世界即将毁灭 270 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 ‎而把我们从即将到来的厄运中 ‎拯救出来 是他的责任 271 00:21:45,208 --> 00:21:46,788 ‎这是什么意思? 272 00:21:47,416 --> 00:21:51,076 ‎我们可以看到 马格纳的症状 ‎符合偏执型精神分裂症的 273 00:21:51,166 --> 00:21:53,076 ‎所有诊断标准 274 00:21:54,333 --> 00:21:57,293 ‎现在最重要的就是马格纳得接受治疗 275 00:21:57,375 --> 00:21:59,955 ‎以免对自己和他人造成危险 276 00:22:00,916 --> 00:22:05,996 ‎我开了一些齐拉西酮和利培酮 277 00:22:06,083 --> 00:22:08,173 ‎这样你们可以立即开始疗程 278 00:22:08,916 --> 00:22:13,076 ‎服用了这些药之后 ‎你会看到马格纳变得更加镇定 279 00:22:13,166 --> 00:22:16,376 ‎暴力倾向会减少 ‎做事可能会有些被动 280 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 ‎也许你会觉得自己变得不一样了 281 00:22:19,791 --> 00:22:22,211 ‎但这对你来说是必要的治疗方法 282 00:22:25,375 --> 00:22:27,495 ‎有了诊断结果和药物 283 00:22:27,583 --> 00:22:29,133 ‎这至少是个好的开端吧 284 00:22:54,625 --> 00:22:55,745 ‎回头再聊? 285 00:23:20,125 --> 00:23:20,995 ‎马格纳! 286 00:23:40,791 --> 00:23:42,461 ‎我只想让你知道你是对的 287 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 ‎冰川的隧道里确实有2500个桶 288 00:23:49,208 --> 00:23:50,918 ‎今晚这些桶就会被运走 289 00:23:53,500 --> 00:23:55,790 ‎我知道现在再做补救为时已晚 290 00:24:01,541 --> 00:24:02,881 ‎我只是想让你知道 291 00:24:07,791 --> 00:24:09,831 ‎你们成了朋友真不错 292 00:24:10,625 --> 00:24:13,325 ‎你是不是该开始服药了? 293 00:24:13,416 --> 00:24:15,286 ‎要开始不如趁早 294 00:24:21,208 --> 00:24:22,128 ‎不 295 00:24:24,000 --> 00:24:25,330 ‎我不打算服药 296 00:24:26,416 --> 00:24:27,576 ‎我要当自己 297 00:24:29,958 --> 00:24:31,328 ‎别 马格纳… 298 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 ‎你背叛了自己的家人 299 00:25:17,791 --> 00:25:19,081 ‎照片的事你撒谎了 300 00:25:20,041 --> 00:25:21,711 ‎她知道的太多了 301 00:25:24,541 --> 00:25:25,881 ‎是的 父亲 302 00:25:27,333 --> 00:25:31,423 ‎到了证明你的忠诚的时候了 杀了她 303 00:26:05,833 --> 00:26:09,383 ‎祝大家挪威宪法日快乐 304 00:26:09,458 --> 00:26:13,038 ‎我们将在全国各地庆祝这一天 305 00:26:13,125 --> 00:26:15,035 ‎但我们担心所有穿着民族服饰的人 306 00:26:15,125 --> 00:26:18,165 ‎因为今天的预计温度是27度 307 00:26:18,250 --> 00:26:23,500 ‎就连芬兰的桑拿冠军都会说一句: 308 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 ‎“去你的 见鬼!” 309 00:26:34,708 --> 00:26:36,498 ‎嗨 宪法日快乐 310 00:26:47,125 --> 00:26:48,665 ‎马格纳 嗨 311 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 ‎我觉得经历了那么多破事 312 00:26:51,875 --> 00:26:53,125 ‎你还来这里 真有勇气 313 00:26:53,708 --> 00:26:56,918 ‎-你好 宪法日快乐 ‎-嗨 宪法日快乐 314 00:26:57,000 --> 00:26:58,830 ‎宪法日快乐 马格纳 315 00:26:59,708 --> 00:27:03,168 ‎听着…也许你听说了 ‎我签署那份文件的事 316 00:27:03,750 --> 00:27:06,750 ‎-我只是想… ‎-没事的 埃里克 317 00:27:10,666 --> 00:27:11,496 ‎好吧 318 00:27:40,958 --> 00:27:42,628 ‎亲爱的各位 319 00:27:42,708 --> 00:27:45,668 ‎宪法日快乐 320 00:27:46,375 --> 00:27:49,325 ‎如果你不动手…我就亲自上了 321 00:27:51,958 --> 00:27:56,418 ‎通常情况下 主持宪法日活动的 322 00:27:56,500 --> 00:27:59,170 ‎是弗拉格斯塔 323 00:28:01,666 --> 00:28:07,456 ‎但你们很多人都知道 她不得不离职 324 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 ‎所以今年 你们得将就一下 ‎由我来主持 325 00:28:14,875 --> 00:28:17,535 ‎今天是个愉快的日子 326 00:28:18,541 --> 00:28:20,251 ‎我们将要好好庆祝 327 00:28:21,166 --> 00:28:24,746 ‎因此 我非常荣幸地邀请大家 328 00:28:24,833 --> 00:28:28,753 ‎一起来观看宪法日的传统表演! 329 00:28:47,500 --> 00:28:50,130 ‎我们今早到这里的时候 ‎这些钢桶就在这儿了 330 00:28:51,041 --> 00:28:53,381 ‎我们不知道是谁放在这里的 331 00:28:53,458 --> 00:28:55,878 ‎但这与马格纳萨耶描述的桶一模一样 332 00:28:55,958 --> 00:28:57,418 ‎(危险) 333 00:28:57,500 --> 00:28:58,960 ‎(于图实业公司) 334 00:29:02,583 --> 00:29:03,963 ‎我对此事一无所知 335 00:29:04,041 --> 00:29:06,381 ‎威达 这些是你们公司的桶 336 00:29:08,041 --> 00:29:10,381 ‎这是对化学废料的非法处置 337 00:29:11,333 --> 00:29:15,173 ‎我们警方会启动相关调查程序 ‎希望你会配合 338 00:29:16,041 --> 00:29:18,081 ‎我希望我们冷静处理此事 339 00:29:18,750 --> 00:29:21,040 ‎我们去跟镇长谈谈吧 340 00:29:21,125 --> 00:29:23,915 ‎我的前任也许是这种做事风格 341 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 ‎但现在规矩不一样了 342 00:29:36,750 --> 00:29:41,790 ‎现在 我荣幸地邀请萨克莎于图上台 343 00:29:41,875 --> 00:29:44,455 ‎跟大家一起高唱国歌 344 00:29:53,625 --> 00:29:58,245 ‎对 我们热爱祖国 345 00:29:58,333 --> 00:30:01,923 ‎当她耸入云霄 346 00:30:03,208 --> 00:30:08,078 ‎在海上经历风雨 347 00:30:08,166 --> 00:30:12,286 ‎我们千万人的家 348 00:30:13,208 --> 00:30:17,498 ‎热爱她 并联想到 349 00:30:18,166 --> 00:30:22,036 ‎我们先人们的 350 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 ‎传奇夜晚 带给我们 351 00:30:28,208 --> 00:30:31,998 ‎大地的梦想 352 00:30:32,625 --> 00:30:37,915 ‎传奇夜晚 带给我们 353 00:30:38,000 --> 00:30:42,920 ‎大地的梦想 354 00:30:45,125 --> 00:30:46,455 ‎我们要去哪儿? 355 00:30:46,541 --> 00:30:50,211 ‎我有东西要给你看 在那里面 356 00:30:51,333 --> 00:30:53,173 ‎-你先请 ‎-好的 357 00:30:53,250 --> 00:30:58,380 ‎现在 我要荣幸地邀请 358 00:30:58,458 --> 00:31:00,498 ‎我们的校长上台 359 00:31:05,000 --> 00:31:10,540 ‎掌声有请独一无二的拉恩于图! 360 00:31:41,166 --> 00:31:42,376 ‎亲爱的各位 361 00:31:43,250 --> 00:31:46,330 ‎宪法日快乐 5月17日 362 00:31:47,125 --> 00:31:51,075 ‎是的 我们都爱这个国家 不是吗? 363 00:31:53,500 --> 00:31:56,210 ‎你得告诉我我们要去哪儿 ‎开始感觉有点古怪了 364 00:31:56,750 --> 00:31:57,790 ‎你得相信我 365 00:31:57,875 --> 00:31:59,245 ‎能爱的东西有那么多 366 00:31:59,333 --> 00:32:00,793 ‎年轻人 367 00:32:00,875 --> 00:32:05,955 ‎毫无疑问 我本人对年轻人充满了爱 368 00:32:11,375 --> 00:32:15,955 ‎我也爱我们挪威优良而古老的民主 369 00:32:16,041 --> 00:32:17,421 ‎伏酉 我是认真的 告诉我 370 00:32:19,625 --> 00:32:22,075 ‎尽管民众其实没有任何发言权 371 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 ‎他们觉得自己有 这点很不错 372 00:32:26,041 --> 00:32:27,131 ‎伏酉? 373 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 ‎而这个国家本身 374 00:32:32,833 --> 00:32:36,463 ‎纯粹、美丽的大自然是挪威的骄傲 375 00:32:37,041 --> 00:32:39,711 ‎冰川在融化 气候在突变 376 00:32:39,791 --> 00:32:40,671 ‎很抱歉 377 00:32:40,750 --> 00:32:43,830 ‎大家在谈论污染 但是谁在乎呢? 378 00:32:44,708 --> 00:32:48,078 ‎正是污染让挪威成为了 ‎世界上最富有的国家之一 379 00:32:50,250 --> 00:32:54,210 ‎如果那些保护生态的国家叛徒 380 00:32:54,291 --> 00:32:58,001 ‎没有看出热爱挪威的特殊理由… 381 00:32:58,916 --> 00:33:00,626 ‎想想群山吧 我的朋友们 382 00:33:02,250 --> 00:33:03,420 ‎问问你们自己… 383 00:33:03,500 --> 00:33:05,790 ‎-伏酉 怎么回事? ‎-我不得不这么做 384 00:33:05,875 --> 00:33:09,125 ‎…你们觉得等冰川全部消融时 385 00:33:09,208 --> 00:33:11,788 ‎最后被淹死的会是谁? 386 00:33:12,958 --> 00:33:16,078 ‎是我们 生活在世界之巅的人 387 00:33:21,166 --> 00:33:21,996 ‎不要! 388 00:33:53,916 --> 00:33:54,746 ‎马格纳! 389 00:33:57,916 --> 00:34:00,456 ‎马格纳! 390 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 ‎马格纳 住手! 391 00:34:05,958 --> 00:34:07,078 ‎他又恢复了本来的样子 392 00:34:16,666 --> 00:34:17,746 ‎雷神! 393 00:34:26,416 --> 00:34:27,456 ‎他会杀死我们的 394 00:34:29,416 --> 00:34:30,706 ‎太阳变暗 395 00:34:31,416 --> 00:34:32,876 ‎大地沉入海底 396 00:34:34,416 --> 00:34:36,376 ‎快走 走啊! 397 00:34:38,625 --> 00:34:41,075 ‎明亮的群星在夜空中熄灭 398 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 ‎火在烈焰中燃烧 399 00:35:48,083 --> 00:35:49,213 ‎我之前错了 400 00:35:50,625 --> 00:35:53,035 ‎你不是雷神 401 00:35:56,625 --> 00:35:58,785 ‎你不是巨人们的那个死敌 402 00:36:03,458 --> 00:36:05,038 ‎你只是个男孩 403 00:36:06,250 --> 00:36:09,750 ‎一个害怕的小男孩 404 00:36:11,166 --> 00:36:12,706 ‎就像你父亲一样 405 00:36:31,583 --> 00:36:35,463 ‎就像伊索尔德一样 ‎她也不过是个害怕的小姑娘 406 00:36:37,541 --> 00:36:39,921 ‎现在 我要摘取你的心脏 小男孩 407 00:37:42,791 --> 00:37:46,081 ‎很多人相信 ‎诸神的黄昏是世界的末日 408 00:37:49,625 --> 00:37:51,035 ‎他们错了 409 00:37:57,333 --> 00:37:59,673 ‎它是一切的开始