1 00:00:06,833 --> 00:00:10,463 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,958 --> 00:00:18,168 ‎(คำทำนายของผู้หยั่งรู้) 3 00:00:18,250 --> 00:00:21,670 ‎(ตำนานโบราณเกี่ยวกับการสร้าง ‎การตายและการเกิดใหม่ของโลก) 4 00:00:21,750 --> 00:00:24,210 ‎(ผู้หยั่งรู้โวลเวนทำนายแก่เหล่าเทพและมนุษย์) 5 00:00:24,291 --> 00:00:27,631 ‎(เพื่อบอกพวกเขาว่าโลกจะจบสิ้น ‎หากพวกเขายังคงทำชั่วต่อไป) 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,501 ‎มาสิ 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,290 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีอุโมงค์อยู่บนนี้ 8 00:00:44,375 --> 00:00:45,705 ‎ฉันก็ด้วย 9 00:00:45,791 --> 00:00:47,961 ‎ผมมั่นใจว่ามันต้องไปถึงโรงงานแน่ 10 00:00:48,041 --> 00:00:50,001 ‎พวกเขาใช้มันเพื่อซ่อนของเสียเคมี 11 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 ‎เขามาทำอะไรที่นี่ 12 00:01:02,166 --> 00:01:03,876 ‎ฉันต้องแจ้งโยธุลอินดัสทรีส์ 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,788 ‎พวกเขาเป็นเจ้าของภูเขาส่วนนี้ทั้งหมด 14 00:01:13,083 --> 00:01:16,883 ‎มังเนบอกครูของเขา เขาเลยติดต่อเรา 15 00:01:18,625 --> 00:01:20,575 ‎ฉันเข้าใจว่าเมื่อคืนเธอมาที่นี่ มังเน 16 00:01:21,083 --> 00:01:23,543 ‎งั้นเธอก็เป็นคนพังตัวล็อกใช่ไหม 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,080 ‎บอกหน่อยสิ 18 00:01:26,083 --> 00:01:27,293 ‎เธอเห็นอะไรในนี้ 19 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 ‎ถังสักสองถึงสามพันใบ 20 00:01:30,833 --> 00:01:32,883 ‎ตัวอย่างน้ำอันสุดท้าย ‎ของอิโซลเดอก็ได้จากที่นี่ 21 00:01:34,208 --> 00:01:35,578 ‎ในน้ำมีของเสียเคมี 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,500 ‎ตะกั่ว แคดเมียม และปรอท 23 00:01:38,458 --> 00:01:39,878 ‎ถังของคุณรั่ว 24 00:01:40,375 --> 00:01:41,995 ‎ลงสู่น้ำดื่มของทุกคน 25 00:01:44,250 --> 00:01:45,830 ‎นั่นเป็นเรื่องร้ายแรงมากนะ 26 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 ‎(อันตราย) 27 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 ‎ตอนนี้ฉันหวังจริงๆ ว่าเราจะหมดเรื่องกับเธอ 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,083 ‎และพฤติกรรมระรานของเธอสักที 29 00:02:32,458 --> 00:02:36,288 ‎เธอจะต้องเสียใจที่ทำแบบนี้ เข้าใจไหม 30 00:02:45,958 --> 00:02:50,328 ‎(ตอน 6 ‎ใช่ เรารักประเทศนี้) 31 00:02:53,416 --> 00:02:56,826 ‎มังเนถูกสั่งให้เก็บข้าวของและออกจากโรงเรียน 32 00:02:58,750 --> 00:03:01,500 ‎ครูมาที่นี่เพื่อบอกพวกเธอว่า... 33 00:03:02,666 --> 00:03:06,206 ‎เขาจะไม่กลับมาอีก ในช่วงปีการศึกษาที่เหลือ 34 00:03:07,166 --> 00:03:10,286 ‎ซึ่งแปลว่าเขาจะไม่สอบ ‎วิชามานุษยวิทยาสังคมด้วย 35 00:03:11,000 --> 00:03:15,670 ‎นั่นเกี่ยวกับเรื่องที่เขากล่าวหา ‎โยธุลอินดัสทรีส์หรือเปล่าครับ 36 00:03:16,041 --> 00:03:19,381 ‎ครูไม่สามารถพูดเรื่องนั้นได้ และก็จะไม่พูดด้วย 37 00:03:19,458 --> 00:03:23,328 ‎พวกเธอทุกคนรู้ว่าส่วนตัวแล้วครูหวังดีกับมังเน 38 00:03:23,416 --> 00:03:24,496 ‎มังเนป่วยเหรอคะ 39 00:03:24,583 --> 00:03:27,673 ‎นั่นคือสิ่งที่พวกเขากำลังหาคำตอบ 40 00:03:28,250 --> 00:03:30,630 ‎เขาถูกสั่งให้เข้ารับการประเมินทางจิต 41 00:03:31,166 --> 00:03:32,206 ‎แต่ครูอยากให้รู้ว่า 42 00:03:32,750 --> 00:03:35,830 ‎กลุ่มครูที่นำโดยครูอีริค 43 00:03:35,916 --> 00:03:38,876 ‎มาหาครูพร้อมแถลงการณ์ลงรายมือชื่อ 44 00:03:39,666 --> 00:03:42,286 ‎ที่ระบุว่าไม่ปลอดภัย ‎ที่จะให้มังเนอยู่โรงเรียนนี้ต่อ 45 00:03:42,375 --> 00:03:43,575 ‎ในช่วงที่มีการประเมินนี้ 46 00:03:45,000 --> 00:03:48,080 ‎ในฐานะครูใหญ่ ครูจำเป็นต้องเห็นด้วย 47 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 ‎กรี ครูไม่มีทางเลือก 48 00:04:49,666 --> 00:04:51,956 ‎ก็จำไม่ได้ แต่ในยุค 1960 49 00:04:52,458 --> 00:04:54,458 ‎เราต้องการให้เรื่องทุกอย่างจบสิ้น 50 00:04:55,583 --> 00:04:56,503 ‎ฟยูร์ 51 00:04:58,000 --> 00:04:58,830 ‎เข้าใจไหม 52 00:05:00,000 --> 00:05:01,580 ‎ตอนนั้นมันยังไม่ผิดกฎหมาย 53 00:05:11,666 --> 00:05:12,536 ‎อยู่ไหน 54 00:05:13,750 --> 00:05:14,580 ‎อะไรอยู่ไหน 55 00:05:19,208 --> 00:05:20,038 ‎แหกตาดูสิ 56 00:05:20,125 --> 00:05:21,495 ‎ดู! 57 00:05:21,583 --> 00:05:25,213 ‎ต้องให้บอกกี่ครั้ง อย่าใกล้ชิดพวกมนุษย์ 58 00:05:25,291 --> 00:05:27,001 ‎แกนอนกับแม่นั่นในบ้านเรา 59 00:05:27,666 --> 00:05:29,206 ‎ฉันจะถามแกตอนนี้เลย 60 00:05:29,666 --> 00:05:33,076 ‎เธอขโมยรูปครอบครัวเราไปใช่ไหม 61 00:05:33,166 --> 00:05:34,496 ‎เอาไปเป็นที่ระลึกเหรอ 62 00:05:34,583 --> 00:05:36,883 ‎ไม่ ให้ตายสิ เธอไม่เห็นอะไร 63 00:05:36,958 --> 00:05:39,418 ‎ไม่มีทางเข้ามาในนี้แล้วไม่เห็นอะไรหรอก 64 00:05:41,375 --> 00:05:44,535 ‎แกเข้าใจไหมว่าแกทำเราเสี่ยงแค่ไหน 65 00:05:45,375 --> 00:05:47,665 ‎ความรู้สึกของแกอาจนำมาซึ่งจุดจบ ‎ของครอบครัวเรา 66 00:05:49,166 --> 00:05:51,206 ‎แกกำลังเอาทุกอย่างไปเสี่ยง 67 00:06:03,500 --> 00:06:04,710 ‎ว่าไงจ๊ะ ลูกรัก 68 00:06:11,083 --> 00:06:11,963 ‎ว่าไง 69 00:06:12,041 --> 00:06:13,171 ‎ดูอะไรอยู่น่ะ 70 00:06:17,416 --> 00:06:18,326 ‎วันนี้เป็นยังไงบ้าง 71 00:06:21,958 --> 00:06:23,878 ‎นอกจากที่ถูกไล่ออกวันนี้ 72 00:06:23,958 --> 00:06:26,418 ‎กับที่ถูกบังคับให้ไปหาจิตแพทย์ 73 00:06:26,500 --> 00:06:28,330 ‎ก็เยี่ยมไปเลยครับ ขอบคุณที่ถาม 74 00:06:28,416 --> 00:06:30,956 ‎มังเน เราต้องคุยเรื่องนี้กันนะ 75 00:06:31,250 --> 00:06:32,080 ‎เอาเลยสิ 76 00:06:32,833 --> 00:06:33,923 ‎ท่าทางทุกคนจะอารมณ์ดี 77 00:06:34,000 --> 00:06:36,130 ‎ก็ไม่ได้อารมณ์เสียอยู่นี่ 78 00:06:36,500 --> 00:06:38,920 ‎มังเนแค่ต้องเข้าใจว่าเขาต้องไปพบจิตแพทย์ 79 00:06:40,666 --> 00:06:44,076 ‎มีโอกาสที่เขาจะเข้าสถานพินิจ ‎แต่เราจะจัดการเรื่องนั้นด้วย 80 00:06:44,666 --> 00:06:47,246 ‎เราอาจจะต้องย้ายบ้าน แต่เรื่องนั้นไม่เป็นไร 81 00:06:47,541 --> 00:06:50,171 ‎ช่างมันเถอะ จิตแพทย์ก็ไม่เชื่อผมหรอก 82 00:06:51,375 --> 00:06:52,825 ‎ผมไม่ยอมย้ายอีกหรอกนะ 83 00:06:52,916 --> 00:06:56,996 ‎ลูกจะต้องทำตามที่แม่สั่ง ลูกอยู่ ‎ในความรับผิดชอบของแม่จนกว่าจะอายุ 18 84 00:06:58,166 --> 00:07:00,666 ‎แม่ไม่เห็นเคยจะรับผิดชอบอะไร 85 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 ‎บางทีแม่ควรมุ่งมั่นตั้งใจในการเป็นแม่ที่ดีนะครับ 86 00:07:04,875 --> 00:07:06,915 ‎อีกอย่าง นมเราหมดแล้ว 87 00:07:27,500 --> 00:07:30,420 ‎อย่ายอมให้ตัวเองถูกความมืดกลืนกินนะ 88 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 ‎แสงสว่างกำลังมา 89 00:07:36,875 --> 00:07:38,165 ‎คุณพูดอะไรน่ะ 90 00:07:38,833 --> 00:07:40,383 ‎ฉันไม่เห็นเข้าใจสักนิด 91 00:07:40,458 --> 00:07:44,498 ‎คุณอยู่หลังเครื่องคิดเงิน ‎ยิงบาร์โค้ดแล้วก็พูดจาเหลวไหล 92 00:07:45,916 --> 00:07:49,036 ‎ฉันไม่มีทางเข้าใจที่คุณพูดหรอก ‎ฉันอยู่ในโลกความจริงนะ 93 00:07:49,625 --> 00:07:50,705 ‎แล้วคุณล่ะมาจากไหน 94 00:07:51,958 --> 00:07:54,248 ‎ทั้งหมด 629 โครน 50 เออเรอ 95 00:08:10,208 --> 00:08:11,248 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 96 00:08:28,875 --> 00:08:30,955 ‎ทำดีมากเลย แม่จิตตกอีกแล้ว 97 00:08:46,833 --> 00:08:47,753 ‎ไม่ต้องมาจ้องเลย 98 00:08:49,000 --> 00:08:49,920 ‎ไปให้พ้น 99 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 ‎เธอหลงอยู่ในโลกจินตนาการ 100 00:09:05,958 --> 00:09:09,128 ‎มังเนแค่ต้องเข้าใจว่าเขาต้องไปพบจิตแพทย์ 101 00:09:09,208 --> 00:09:10,208 ‎ฉันชอบนายนะ เด็กใหม่ 102 00:09:10,833 --> 00:09:12,423 ‎อย่าหวังพึ่งให้ใครช่วยเลย 103 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 ‎ทั้งครอบครัวนาย ‎หรือกรี แฟนรักๆ เลิกๆ ของนาย 104 00:09:15,583 --> 00:09:18,423 ‎แม่ว่าลูกคิดว่าสิ่งที่ตัวเองเจอเป็นเรื่องจริง 105 00:09:43,958 --> 00:09:46,828 ‎(กำลังสอบวิชาสังคม ‎และมานุษยวิทยาทางสังคม โปรดเงียบ) 106 00:09:50,166 --> 00:09:51,626 ‎ใช่ ฉันว่าเราควรไปนะ 107 00:09:51,708 --> 00:09:52,828 ‎ใช่ นั่นสิ 108 00:09:59,250 --> 00:10:02,880 ‎สังเกตไหมว่าเริ่มดูเหมือน ‎โฆษณาเบเน็ตตอนขึ้นทุกที 109 00:10:03,958 --> 00:10:05,458 ‎มีที่ให้นายด้วยนะ หนุ่มสายดาร์ก 110 00:10:10,791 --> 00:10:13,081 ‎ดังนั้นในหลายๆ แง่ เราอาจสรุปได้ว่า 111 00:10:13,166 --> 00:10:15,916 ‎เอ็ดดาเป็นตัวอย่างที่ดี ‎ของเมืองที่ประสบความสำเร็จ 112 00:10:16,000 --> 00:10:17,580 ‎ภายใต้ระบบสวัสดิการของนอร์เวย์ 113 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 ‎เพราะใครล่ะคือผู้มีอำนาจ 114 00:10:22,000 --> 00:10:23,580 ‎พวกเราไง เราทุกคน 115 00:10:25,750 --> 00:10:29,210 ‎ครูคิดว่าเธอเข้าใจหัวข้อของตัวเอง ‎ได้ดีเยี่ยมเลย กรี 116 00:10:29,708 --> 00:10:31,288 ‎อยากเสริมอะไรไหม 117 00:10:31,833 --> 00:10:32,793 ‎ไม่ครับ 118 00:10:32,875 --> 00:10:35,285 ‎ผมเกือบอยากย้ายมาเอ็ดดาเลย 119 00:10:36,833 --> 00:10:39,503 ‎ดีมาก ทีนี้เราจะประเมิน... 120 00:10:39,583 --> 00:10:41,003 ‎ค่ะ ขอบคุณมาก 121 00:10:51,250 --> 00:10:53,790 ‎ทั้งหมดนั่นหนูประชด หวังว่าครูจะเข้าใจนะคะ 122 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 ‎- ว่าไงนะ ‎- ใครๆ ก็รู้ 123 00:10:55,916 --> 00:10:57,536 ‎ว่าเอ็ดดาไม่ได้เป็นแบบนั้น 124 00:10:58,125 --> 00:11:00,875 ‎เรามีมลพิษ น้ำแข็งละลาย ‎คนที่นอนป่วยอยู่บ้าน 125 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 ‎แต่ไม่มีใครพูดถึงเลย 126 00:11:02,541 --> 00:11:03,461 ‎ครูว่าเธอ... 127 00:11:03,541 --> 00:11:05,171 ‎หนูไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 128 00:11:05,250 --> 00:11:08,580 ‎เอ็ดดาก็เหมือนเมืองอื่นๆ ‎อีกหลายเมืองในนอร์เวย์ 129 00:11:08,666 --> 00:11:10,496 ‎เราต้องพึ่งโรงงานอุบาทว์เพียงแห่งเดียว 130 00:11:10,583 --> 00:11:15,213 ‎ใครล่ะจ่ายเงินให้ศูนย์ราชการใหม่ ‎ซื้อเครื่องสแกนใหม่ให้โรงพยาบาล 131 00:11:15,291 --> 00:11:17,501 ‎สร้างสนามกีฬาใหม่ในเมือง 132 00:11:17,583 --> 00:11:19,883 ‎เราอยู่ในเกาหลีเหนือชัดๆ ครูนีย์กอร์ด 133 00:11:23,041 --> 00:11:25,831 ‎รู้ไหมว่าใครจะกล่าวสุนทรพจน์ ‎วันที่ 17 พฤษภาคม 134 00:11:25,916 --> 00:11:26,876 ‎เป็นไงบ้าง 135 00:11:27,250 --> 00:11:28,170 ‎ได้เกรดหกเลยไหม 136 00:11:28,666 --> 00:11:29,576 ‎ฉันสอบตก 137 00:11:30,291 --> 00:11:32,211 ‎- อะไรนะ ‎- ทำไมล่ะ 138 00:11:33,083 --> 00:11:35,423 ‎เพราะฉันพูดว่ารายงานทั้งหมดเป็นเรื่องประชด 139 00:11:35,500 --> 00:11:37,170 ‎ไม่ใช่เพราะเขียนรายงานแย่เหรอ 140 00:11:41,583 --> 00:11:43,333 ‎อิโซลเดอพูดถูก และทุกคนก็รู้ดี 141 00:11:43,750 --> 00:11:45,170 ‎ทุกคนแค่ไม่เคยพูดถึงมัน 142 00:11:45,750 --> 00:11:48,130 ‎เรารู้ดีว่ามีสารเคมีในน้ำ 143 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 ‎และบางครั้งมันก็มีกลิ่นแปลกๆ 144 00:11:50,750 --> 00:11:51,580 ‎นี่ 145 00:11:52,541 --> 00:11:55,421 ‎ฉันจะไม่ขอฟังหรอกนะ ‎เธอไม่ใช่เกรียต้า ทุนแบร์ย 146 00:11:56,416 --> 00:11:59,916 ‎เธอเป็นแค่นักเรียนมัธยมปลายทั่วไป 147 00:12:00,333 --> 00:12:01,833 ‎ในเมืองเล็กๆ 148 00:12:01,916 --> 00:12:03,536 ‎และเธอเพิ่งสอบตก 149 00:12:08,083 --> 00:12:09,753 ‎งั้นมังเนเห็นอะไรที่ธารน้ำแข็ง 150 00:12:11,458 --> 00:12:12,328 ‎ภาพหลอน 151 00:12:13,833 --> 00:12:15,043 ‎มาเถอะ ไปกัน 152 00:13:04,416 --> 00:13:07,246 ‎สวัสดีครับ นี่มังเน ลูกชายทูริด 153 00:13:08,041 --> 00:13:10,291 ‎ผมแค่จะบอกว่าวันนี้แม่ผมไปทำงานไม่ได้ 154 00:13:11,333 --> 00:13:14,133 ‎เธอจะไปพบหมอกับผม 155 00:13:14,208 --> 00:13:15,668 ‎เรื่องนี้สำคัญกับครอบครัวเรา 156 00:13:17,583 --> 00:13:20,543 ‎ไงจ๊ะ มังเน ดีจังที่เธอมา 157 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 ‎เราได้รับคำร้องขอให้ทำการประเมินทางจิต 158 00:13:25,416 --> 00:13:26,246 ‎ฉันอิด้า สตูร์เลียน 159 00:13:27,000 --> 00:13:28,540 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ครับ 160 00:13:29,166 --> 00:13:30,416 ‎- ทูริดค่ะ ‎- อิด้าค่ะ ยินดีค่ะ 161 00:13:30,500 --> 00:13:33,670 ‎เอาละ พามังเนไปที่ห้องทำงานฉันได้ไหม 162 00:13:33,750 --> 00:13:35,670 ‎ได้ค่ะ มากับฉันเลย มังเน 163 00:13:40,125 --> 00:13:42,165 ‎ฉันเข้าใจนะคะ นี่เป็นสถานการณ์ลำบาก 164 00:13:42,250 --> 00:13:44,710 ‎แต่ฉันสัญญาว่าเราจะดูแลลูกคุณอย่างดี 165 00:13:45,875 --> 00:13:46,785 ‎ขอบคุณค่ะ 166 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 ‎นวดศีรษะสักหน่อยไหม 167 00:13:52,166 --> 00:13:53,996 ‎ขอตัวสักครู่ 168 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ค่ะ 169 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 ‎ฉันอยากได้โลชั่นสุดวิเศษที่คุณเคยให้อีกขวดน่ะ 170 00:14:01,250 --> 00:14:04,080 ‎- ได้เลย ใช้ดีใช่ไหมล่ะ ‎- สุดยอดเลยล่ะค่ะ 171 00:14:05,333 --> 00:14:06,293 ‎ค่ะ 172 00:14:06,375 --> 00:14:09,285 ‎ฉันเสียใจที่ได้ยินเรื่องกรีกับผลสอบของเธอ 173 00:14:10,458 --> 00:14:11,998 ‎คงเกี่ยวข้องกับมังเน 174 00:14:12,416 --> 00:14:14,036 ‎พวกเขาใช้เวลาด้วยกันบ่อยๆ 175 00:14:14,125 --> 00:14:17,785 ‎แล้วตอนนี้เขาก็ไปเกี่ยวพัน ‎กับตำรวจและจิตแพทย์ 176 00:14:17,875 --> 00:14:18,705 ‎ค่ะ 177 00:14:20,125 --> 00:14:24,035 ‎ฉันแค่คิดว่ามันน่าจะดีถ้าผู้ใหญ่อย่างเราจะคอยดู 178 00:14:24,125 --> 00:14:25,995 ‎ว่าเด็กคู่นี้กำลังทำอะไรอยู่กันแน่ 179 00:14:26,583 --> 00:14:27,883 ‎จะมาต่อไหมครับ 180 00:14:30,666 --> 00:14:31,576 ‎เลาริตส์ 181 00:14:32,958 --> 00:14:34,248 ‎เธอก็อยู่ที่นี่ด้วย 182 00:14:35,875 --> 00:14:37,915 ‎- ขอโทษนะถ้า... ‎- ไม่ครับ ไม่ 183 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 ‎มังเนออกจะเพี้ยนๆ ก็เลย... 184 00:14:41,000 --> 00:14:43,960 ‎จ้ะ เราแค่อยากช่วยเขาสุดความสามารถ 185 00:14:44,041 --> 00:14:44,881 ‎ครับ 186 00:14:47,708 --> 00:14:48,788 ‎- ฉันต้องไปแล้ว ‎- ค่ะ 187 00:14:48,875 --> 00:14:50,665 ‎ต้องเตรียมสำหรับวันที่ 17 พฤษภาคม 188 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 ‎ว่าแต่เรื่องสุนทรพจน์นักเรียน 189 00:14:57,000 --> 00:14:59,080 ‎คิดว่าปีนี้ให้ผมเป็นคนพูดได้ไหมครับ 190 00:15:03,583 --> 00:15:04,923 ‎ฉันจะลองคิดดู 191 00:15:09,583 --> 00:15:11,673 ‎ไม่เป็นไรค่ะ เพื่อนหญิงพลังหญิงน่ะ 192 00:15:12,041 --> 00:15:13,381 ‎- ขอบคุณค่ะ บเยิร์ก ‎- ยินดีค่ะ 193 00:15:18,833 --> 00:15:20,923 ‎- โอเค ถึงตาเราแล้ว ‎- ครับ 194 00:15:22,833 --> 00:15:23,883 ‎แค่เล็มๆ ใช่ไหม 195 00:15:23,958 --> 00:15:27,328 ‎ที่จริงแล้ว ผมว่าอยากทำผมบลอนด์ 196 00:15:28,541 --> 00:15:29,381 ‎โอเค 197 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 ‎นั่นต้องใช้สารเคมีเยอะเลย 198 00:15:35,083 --> 00:15:36,003 ‎ลุยเลยครับ 199 00:15:45,166 --> 00:15:50,246 ‎ฉันเขียนสุนทรพจน์แล้ว เอาบางส่วน ‎ที่ซักซาเคยพูดปี 1974 กลับมาใช้ 200 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 ‎ไม่มีใครจำได้หรอก 201 00:15:52,625 --> 00:15:54,875 ‎เมื่อเราเฉลิมฉลอง ‎วันที่ 17 พฤษภาคมในนอร์เวย์ 202 00:15:55,416 --> 00:15:57,456 ‎เราไม่เพียงฉลองให้แก่ประเทศของเรา 203 00:15:58,166 --> 00:16:00,536 ‎เหนืออื่นใด เป็นเพราะเยาวชน... 204 00:16:04,875 --> 00:16:05,825 ‎ผมต้องรับสายนี้ 205 00:16:08,791 --> 00:16:09,791 ‎วิลเลียม 206 00:16:11,041 --> 00:16:13,461 ‎เรือพาณิชย์ของโยธุลจะออกจากเอ็ดดาเมื่อไหร่ 207 00:16:15,416 --> 00:16:17,076 ‎เลื่อนออกไป 24 ชั่วโมง 208 00:16:18,000 --> 00:16:19,670 ‎ผมมีของต้องเอาขึ้นเรือ 209 00:16:21,583 --> 00:16:23,753 ‎ถังเหล็ก 2,500 ใบ 210 00:16:26,041 --> 00:16:27,251 ‎คุณไม่อยากรู้หรอก 211 00:16:29,083 --> 00:16:31,463 ‎โยฮันทำข้อตกลงกับประเทศเซียร์ราลีโอนแล้ว 212 00:16:35,833 --> 00:16:39,213 ‎วิลเลียม ผมไม่สน แค่ทำให้ได้ก็พอ 213 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 ‎ดี 214 00:16:44,666 --> 00:16:48,996 ‎เหลือแค่สองวันก่อนจะถึงวันที่ 17 พฤษภาคม 215 00:16:49,083 --> 00:16:51,673 ‎เรายังมองหารถบัสชั้นมัธยมหกที่บ้าที่สุด 216 00:16:51,750 --> 00:16:54,290 ‎ในแถบตะวันตก เพราะงั้น ‎ส่งรูปมาให้เราเลยครับ 217 00:16:54,375 --> 00:16:57,205 ‎บางทีคุณอาจจะชนะรางวัล ‎ทานมื้อค่ำฟรีทั้งครอบครัวที่เอ็ดดากริลล์ 218 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 ‎แม่ไม่ควรดื่มน้ำนั่นนะ 219 00:17:02,458 --> 00:17:03,538 ‎แม่คุยกับที่โรงเรียนแล้ว 220 00:17:04,125 --> 00:17:05,995 ‎พวกเขาจะให้ลูกสอบใหม่ 221 00:17:06,083 --> 00:17:07,883 ‎แม่โทรหาครูรัน เพื่อนรักสินะ 222 00:17:10,166 --> 00:17:11,876 ‎- ไงจ๊ะ ‎- ผมมาขัดจังหวะหรือเปล่า 223 00:17:11,958 --> 00:17:14,248 ‎เปล่าจ้ะ เข้ามาเลย 224 00:17:14,333 --> 00:17:15,383 ‎ดีจัง 225 00:17:15,875 --> 00:17:18,785 ‎ฉันกำลังจะออกไปวิ่งพอดี 226 00:17:24,333 --> 00:17:26,423 ‎- ต้องการอะไร ‎- ฉันมีบางอย่างให้พ่อเธอ 227 00:17:27,500 --> 00:17:28,460 ‎ให้พ่อฉันเหรอ 228 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 ‎ฉันอยากช่วย 229 00:17:35,166 --> 00:17:37,126 ‎- พ่อคะ ‎- ว่าไง 230 00:17:37,708 --> 00:17:39,418 ‎ฟยูร์มาค่ะ 231 00:17:41,208 --> 00:17:42,128 ‎โอเค 232 00:17:44,291 --> 00:17:46,381 ‎ผมคิดว่าคุณได้รับการปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรม 233 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 ‎นี่อะไร 234 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 ‎ความเป็นธรรมครับ 235 00:18:00,041 --> 00:18:01,961 ‎จำนวนเท่ากับที่คุณควรได้รับจากประกัน 236 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 ‎ทั้งหมด 250,000 237 00:18:07,708 --> 00:18:11,078 ‎จู่ๆ นายจะเอาเงิน 250,000 ‎มาให้พ่อฉันไม่ได้ 238 00:18:11,166 --> 00:18:13,326 ‎ทำไมล่ะ เธอต้องใช้เงินนี่ 239 00:18:13,416 --> 00:18:15,076 ‎ก็ใช่ แต่จู่ๆ จะเอาเงิน 250,000 240 00:18:15,166 --> 00:18:17,036 ‎- มาให้กันเฉยๆ ไม่ได้ ‎- กรี 241 00:18:20,750 --> 00:18:23,420 ‎เธอเป็นคนดีมากที่ทำแบบนี้ 242 00:18:25,583 --> 00:18:28,133 ‎ฉันแน่ใจว่ามันรู้สึกดีที่ได้ทำ 243 00:18:32,416 --> 00:18:33,706 ‎แต่ฉันรับไว้ไม่ได้ 244 00:19:04,750 --> 00:19:05,710 ‎โอเค ขับไปได้แล้ว 245 00:19:06,333 --> 00:19:07,173 ‎ขับไปเหรอ 246 00:19:09,250 --> 00:19:11,710 ‎ฉันแค่ไม่เข้าใจ คนเราทะนงตนขนาดนั้นได้ไง 247 00:19:13,125 --> 00:19:15,125 ‎ถ้าไม่ยืนหยัดเพื่อบางสิ่ง เราก็ไร้ค่า 248 00:19:17,333 --> 00:19:18,213 ‎นั่นสิ 249 00:19:20,875 --> 00:19:22,745 ‎กระนั้นพวกเธอกลับเปราะบาง 250 00:19:24,291 --> 00:19:26,171 ‎พวกเธอแก่ ป่วยแล้วก็ตาย 251 00:19:27,583 --> 00:19:28,503 ‎"พวกเธอ" เหรอ 252 00:19:28,916 --> 00:19:30,376 ‎เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นกับทุกคน 253 00:19:30,958 --> 00:19:32,578 ‎ใช่ ใช่เลย 254 00:19:36,750 --> 00:19:38,170 ‎ฉันไม่เคยเจอใครเหมือนนายเลย 255 00:19:39,083 --> 00:19:40,213 ‎นายช่าง... 256 00:19:42,000 --> 00:19:44,670 ‎สมบูรณ์แบบ แต่ก็ในทางแปลกๆ 257 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 ‎ทั้งครอบครัวนายเลย อย่างซักซา เธอ... 258 00:19:50,791 --> 00:19:51,831 ‎พอแล้ว หยุดเถอะ 259 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 ‎ลืมมันไปซะ 260 00:19:54,833 --> 00:19:55,923 ‎เวลามีแค่เราสองคน... 261 00:19:57,666 --> 00:19:58,626 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 262 00:20:13,000 --> 00:20:13,880 ‎(ปี 1899) 263 00:20:13,958 --> 00:20:14,918 ‎ขอโทษนะ 264 00:20:34,208 --> 00:20:35,788 ‎ทุกคนในครอบครัวฉัน 265 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 ‎พวกเขา... 266 00:20:39,750 --> 00:20:41,130 ‎พวกเขาก็สมบูรณ์แบบ 267 00:20:43,166 --> 00:20:44,246 ‎เหมือนนายไง 268 00:20:53,916 --> 00:20:57,416 ‎ฉันไม่ได้อยากสมบูรณ์แบบ ฉันอยากเป็นคนดี 269 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 ‎เหมือนเธอ 270 00:21:00,625 --> 00:21:01,575 ‎สอนฉันได้ไหม 271 00:21:23,458 --> 00:21:24,918 ‎(โรงพยาบาลเอ็ดดา) 272 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 ‎ค่ะ สองสามวันนี้ มังเนกับฉัน ‎ได้มีบทสนทนาที่ดีหลายครั้ง 273 00:21:29,125 --> 00:21:31,665 ‎และฉันอยากขอบคุณที่เธอเปิดใจนะ มังเน 274 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 ‎ที่ยอมให้ฉันเข้าไปในโลกของเธอ 275 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 ‎ยังไงก็ตาม มังเนเชื่อว่าโลกกำลังจะถึงจุดจบ 276 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 ‎และเป็นหน้าที่ของเขาที่จะช่วยเรา ‎จากหายนะที่กำลังจะมาถึง 277 00:21:45,208 --> 00:21:46,788 ‎หมายความว่าไงคะ 278 00:21:47,416 --> 00:21:51,076 ‎จากที่เราเห็นคืออาการของมังเนตรงกับเกณฑ์ 279 00:21:51,166 --> 00:21:53,076 ‎ของโรคจิตเภทหวาดระแวง 280 00:21:54,333 --> 00:21:57,293 ‎สิ่งสำคัญที่สุดตอนนี้คือให้เขาเข้ารับการรักษา 281 00:21:57,375 --> 00:21:59,955 ‎เขาจะได้ไม่เป็นอันตรายต่อตัวเองและผู้อื่น 282 00:22:00,916 --> 00:22:05,996 ‎ฉันเขียนใบสั่งยาไซพราซิโดน ‎กับริสเพอริโดนให้แล้ว 283 00:22:06,083 --> 00:22:08,173 ‎คุณจะได้เริ่มการรักษาทันที 284 00:22:08,916 --> 00:22:13,076 ‎เมื่อรับยาพวกนี้ คุณจะเห็นว่ามังเนสงบลง 285 00:22:13,166 --> 00:22:16,376 ‎อารมณ์รุนแรงน้อยลงและปล่อยวางขึ้น 286 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 ‎เธออาจรู้สึกว่าตัวเองต่างไปเล็กน้อย 287 00:22:19,791 --> 00:22:22,211 ‎แต่มันเป็นการรักษาที่จำเป็นต่อเธอในตอนนี้ 288 00:22:25,375 --> 00:22:27,495 ‎การวินิจฉัยและการใช้ยา 289 00:22:27,583 --> 00:22:29,133 ‎อย่างน้อยมันก็เป็นจุดเริ่มต้น 290 00:22:54,625 --> 00:22:55,745 ‎ไว้คุยกันนะ 291 00:23:20,125 --> 00:23:20,995 ‎มังเน 292 00:23:40,708 --> 00:23:41,788 ‎อยากให้รู้ไว้ว่านายคิดถูก 293 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 ‎เคยมีถัง 2,500 ใบที่ธารน้ำแข็ง 294 00:23:49,208 --> 00:23:50,918 ‎มันจะถูกขนขึ้นเรือคืนนี้ 295 00:23:53,500 --> 00:23:55,790 ‎ฉันรู้ว่ามันสายเกินไปที่จะแก้ไขเรื่องทั้งหมด 296 00:24:01,541 --> 00:24:02,881 ‎ฉันแค่อยากให้นายรู้ไว้ 297 00:24:07,666 --> 00:24:09,416 ‎ดีจังที่ลูกเป็นเพื่อนกับเขา 298 00:24:10,625 --> 00:24:13,325 ‎เริ่มกินยาตอนนี้เลยดีไหม 299 00:24:13,416 --> 00:24:15,286 ‎จะได้เริ่มต้นกันเลย 300 00:24:21,208 --> 00:24:22,128 ‎ไม่ครับ 301 00:24:24,000 --> 00:24:25,330 ‎ไม่ ผมไม่กินหรอก 302 00:24:26,416 --> 00:24:27,576 ‎ขอเป็นตัวเองดีกว่า 303 00:24:29,958 --> 00:24:31,328 ‎ไม่นะ มังเน... 304 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 ‎แกทำผิดต่อครอบครัวตัวเอง 305 00:25:17,791 --> 00:25:18,921 ‎แกโกหกเรื่องรูป 306 00:25:20,041 --> 00:25:21,711 ‎เธอรู้มากเกินไป 307 00:25:24,541 --> 00:25:25,881 ‎ใช่ครับ พ่อ 308 00:25:27,333 --> 00:25:30,833 ‎ได้เวลาพิสูจน์ความภักดีของแกแล้ว ‎ไปฆ่าเธอซะ 309 00:26:05,833 --> 00:26:09,383 ‎สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญครับ ทุกคน 310 00:26:09,458 --> 00:26:13,038 ‎เราจะมาฉลองวันนี้กันทั่วประเทศ 311 00:26:13,125 --> 00:26:15,035 ‎แต่เราเป็นห่วงทุกคนที่สวมชุดประจำชาติ 312 00:26:15,125 --> 00:26:18,165 ‎เพราะมีพยากรณ์อากาศว่าวันนี้จะร้อน 27 องศา 313 00:26:18,250 --> 00:26:23,500 ‎ขนาดแชมป์นั่งห้องอบไอน้ำก็ยังต้องบอกว่า... 314 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 ‎"อากาศบ้า ให้ตาย" 315 00:26:34,708 --> 00:26:36,168 ‎ไง สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญ 316 00:26:47,125 --> 00:26:48,665 ‎มังเน สวัสดี 317 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 ‎ฉันว่านายกล้ามากที่มาที่นี่วันนี้ 318 00:26:51,875 --> 00:26:53,125 ‎หลังจากที่มีเรื่อง 319 00:26:53,708 --> 00:26:56,918 ‎- สวัสดี สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญ ‎- เช่นกันค่ะ 320 00:26:57,000 --> 00:26:58,830 ‎สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญนะ มังเน 321 00:26:59,708 --> 00:27:03,168 ‎ฟังนะ เธอคงได้ยินเรื่องเอกสารที่ครูเซ็น 322 00:27:03,750 --> 00:27:06,670 ‎- ครูแค่อยาก... ‎- ไม่เป็นไรครับ ครูอีริค 323 00:27:10,666 --> 00:27:11,496 ‎โอเค 324 00:27:40,958 --> 00:27:42,628 ‎ทุกคนที่รัก 325 00:27:43,041 --> 00:27:45,671 ‎สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญ 326 00:27:46,375 --> 00:27:49,325 ‎ถ้านายไม่ทำ งั้นฉันทำเอง 327 00:27:51,958 --> 00:27:56,418 ‎ปกติแล้วต้องเป็นฟลักสตัด 328 00:27:56,500 --> 00:27:59,170 ‎ที่ทำหน้าที่พิธีกรงานวันที่ 17 พฤษภาคม 329 00:28:01,666 --> 00:28:04,576 ‎แต่หลายคนคงรู้ว่า 330 00:28:05,083 --> 00:28:07,463 ‎เธอออกจากตำแหน่งนี้แล้ว 331 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 ‎ดังนั้นปีนี้ พวกคุณคงต้องทนฟังผมแทน 332 00:28:14,875 --> 00:28:17,535 ‎นี่คือวันแห่งความสุขสันต์ 333 00:28:18,541 --> 00:28:20,251 ‎และพวกเราจะมาฉลองกัน 334 00:28:21,166 --> 00:28:24,746 ‎ผมรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่จะต้อนรับทุกคน 335 00:28:25,291 --> 00:28:28,751 ‎เข้าสู่การแสดงตามธรรมเนียม ‎วันที่ 17 พฤษภาคม 336 00:28:47,500 --> 00:28:49,790 ‎ตอนเรามาถึงเมื่อเช้า ถังก็อยู่ที่นี่แล้ว 337 00:28:51,041 --> 00:28:53,381 ‎เราไม่รู้ว่าใครเป็นคนเอาพวกมันมาวางไว้ 338 00:28:53,458 --> 00:28:55,878 ‎แต่มันตรงกับคำบอกเล่าของมังเน ไซเยร์เลย 339 00:28:55,958 --> 00:28:57,418 ‎(อันตราย) 340 00:28:57,500 --> 00:28:58,960 ‎(โยธุลอินดัสทรีส์) 341 00:29:02,583 --> 00:29:03,963 ‎ผมไม่รู้เรื่องนี้นะ 342 00:29:04,041 --> 00:29:06,381 ‎วิดาร์ นี่คือถังของคุณ 343 00:29:07,916 --> 00:29:10,126 ‎นี่คือการบรรจุของเสียเคมีที่ผิดกฎหมาย 344 00:29:11,250 --> 00:29:15,080 ‎เราจะให้ตำรวจสืบสวน ‎หวังว่าคุณจะให้ความร่วมมือ 345 00:29:16,041 --> 00:29:18,081 ‎ผมอยากจะให้เราใจเย็นกันก่อน 346 00:29:18,583 --> 00:29:20,883 ‎ไปคุยกับนายกเทศมนตรีกันครับ 347 00:29:21,125 --> 00:29:23,915 ‎วิธีนั้นอาจจะใช้ได้กับเจ้าหน้าที่คนก่อน 348 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 ‎แต่มันไม่ได้ผลอีกแล้ว 349 00:29:36,958 --> 00:29:41,788 ‎ตอนนี้ผมขอเชิญซักซา โยธุลขึ้นมาบนเวที 350 00:29:41,875 --> 00:29:44,455 ‎เพื่อร้องเพลงชาติให้พวกเราครับ 351 00:29:53,625 --> 00:29:58,245 ‎ใช่แล้ว เรารักประเทศนี้ 352 00:29:58,333 --> 00:30:01,923 ‎เพราะชาติผงาดขึ้นมา 353 00:30:03,208 --> 00:30:08,078 ‎ทั้งขรุขระ ทานแรงลม เหนือทะเล 354 00:30:08,166 --> 00:30:12,286 ‎พร้อมบ้านเรือนนับพัน 355 00:30:13,208 --> 00:30:17,498 ‎ความรัก เรารักการคิดถึง 356 00:30:18,166 --> 00:30:22,036 ‎เหล่าบิดามารดา 357 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 ‎และคืนแห่งตำนานที่ทอดยาว 358 00:30:28,208 --> 00:30:31,998 ‎สู่ความฝันบนโลกนี้ 359 00:30:32,625 --> 00:30:37,915 ‎และคืนแห่งตำนานที่ทอดยาว 360 00:30:38,000 --> 00:30:42,920 ‎สู่ความฝันบนโลกนี้ 361 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 ‎เราจะไปไหนกัน 362 00:30:46,541 --> 00:30:50,211 ‎ฉันจะให้ดูบางอย่าง มันอยู่ในนี้ 363 00:30:51,333 --> 00:30:53,173 ‎- เชิญก่อนเลย ‎- โอเค 364 00:30:53,250 --> 00:30:57,830 ‎ตอนนี้ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่จะแนะนำ 365 00:30:58,458 --> 00:31:00,498 ‎ครูใหญ่ของโรงเรียนครับ 366 00:31:05,000 --> 00:31:10,540 ‎ไม่ใช่คนอื่นคนไกล ‎ขอเสียงปรบมือให้รัน โยธุลด้วยครับ 367 00:31:41,166 --> 00:31:42,376 ‎ทุกคนที่รัก 368 00:31:43,583 --> 00:31:46,083 ‎สุขสันต์วันรัฐธรรมนูญ ‎วันที่ 17 พฤษภาคม 369 00:31:47,125 --> 00:31:51,075 ‎ใช่แล้ว เรารักประเทศนี้ ใช่ไหมคะ 370 00:31:53,500 --> 00:31:56,210 ‎บอกมานะว่าเราจะไปไหน ‎เพราะนี่มันชักจะแปลกแล้ว 371 00:31:56,750 --> 00:31:57,790 ‎เธอต้องเชื่อใจฉัน 372 00:31:57,875 --> 00:31:59,245 ‎มีหลายอย่างให้เราได้รัก 373 00:31:59,666 --> 00:32:00,786 ‎เด็กหนุ่มสาว 374 00:32:00,875 --> 00:32:05,955 ‎ไม่ต้องสงสัยเลยว่า ‎ส่วนตัวแล้วฉันรักพวกหนุ่มๆ แค่ไหน 375 00:32:11,583 --> 00:32:15,963 ‎ฉันยังรักประชาธิปไตยอันดีงาม ‎และเก่าแก่ของนอร์เวย์ด้วย 376 00:32:16,041 --> 00:32:17,421 ‎ฟยูร์ พูดจริงนะ บอกมาเลย 377 00:32:19,916 --> 00:32:22,076 ‎แม้ว่าจริงๆ แล้วผู้คนจะไม่มีอำนาจตัดสินใจ 378 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 ‎แต่การที่พวกเขาคิดว่ามี มันก็ดีนะ 379 00:32:26,041 --> 00:32:27,131 ‎ฟยูร์ 380 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 ‎ส่วนประเทศนี้ 381 00:32:32,833 --> 00:32:36,463 ‎ธรรมชาติอันบริสุทธิ์และสวยงาม ‎ที่เป็นความภาคภูมิใจของนอร์เวย์ 382 00:32:37,041 --> 00:32:39,711 ‎น้ำแข็งกำลังละลาย สภาพภูมิอากาศแปรปรวน 383 00:32:39,791 --> 00:32:40,671 ‎ฉันขอโทษ 384 00:32:40,750 --> 00:32:42,540 ‎ผู้คนพูดถึงมลพิษ 385 00:32:42,625 --> 00:32:43,825 ‎แต่ใครสนกัน 386 00:32:44,708 --> 00:32:48,078 ‎เพราะนั่นคือสิ่งที่ทำให้นอร์เวย์ ‎เป็นหนึ่งในประเทศที่รวยที่สุด 387 00:32:50,250 --> 00:32:54,210 ‎และหากมีผู้ทรยศชาติ ที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม 388 00:32:54,291 --> 00:32:58,001 ‎คนที่มองไม่เห็นเหตุผลใดๆ ที่จะรักนอร์เวย์ 389 00:32:58,916 --> 00:33:00,626 ‎ก็ลองคิดถึงภูเขาสิ 390 00:33:02,250 --> 00:33:03,420 ‎แล้วถามตัวเองว่า... 391 00:33:03,500 --> 00:33:05,790 ‎- ฟยูร์ เกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันจำเป็นต้องทำ 392 00:33:05,875 --> 00:33:08,415 ‎คิดว่าใครจะจมน้ำตายเป็นคนสุดท้าย 393 00:33:09,208 --> 00:33:11,788 ‎เมื่อน้ำแข็งทั้งหมดละลายแล้ว 394 00:33:12,958 --> 00:33:16,078 ‎พวกเราไง ที่อยู่ตรงจุดสูงสุดของโลก 395 00:33:21,166 --> 00:33:21,996 ‎ไม่นะ 396 00:33:53,916 --> 00:33:54,746 ‎มังเน! 397 00:33:57,916 --> 00:33:59,036 ‎มังเน! 398 00:34:00,041 --> 00:34:01,001 ‎มังเน! 399 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 ‎หยุดนะ! 400 00:34:05,958 --> 00:34:07,078 ‎เขากลับมาเป็นตัวเองแล้ว 401 00:34:16,666 --> 00:34:17,746 ‎ธอร์! 402 00:34:26,416 --> 00:34:27,456 ‎เขาจะฆ่าพวกเรา 403 00:34:29,416 --> 00:34:30,706 ‎พระอาทิตย์มืดดับ 404 00:34:31,416 --> 00:34:32,876 ‎โลกจมดิ่งสู่ท้องทะเล 405 00:34:34,416 --> 00:34:36,376 ‎หนีไป ไปสิ 406 00:34:38,833 --> 00:34:41,083 ‎ดวงดาราสว่างไสวบนฟากฟ้าดับลง 407 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 ‎เปลวไฟโหมต้านกองเพลิง 408 00:35:48,083 --> 00:35:49,213 ‎ฉันคิดผิด 409 00:35:50,625 --> 00:35:52,535 ‎แกไม่ใช่เทพธอร์ 410 00:35:56,625 --> 00:35:58,785 ‎แกไม่ใช่ศัตรูตัวฉกาจของเหล่ายักษ์ 411 00:36:03,458 --> 00:36:05,038 ‎แกเป็นแค่เด็ก 412 00:36:06,250 --> 00:36:09,670 ‎เด็กตัวเล็กๆ ขี้กลัว 413 00:36:11,166 --> 00:36:12,706 ‎เหมือนพ่อของแก 414 00:36:31,583 --> 00:36:32,753 ‎เหมือนอิโซลเดอ 415 00:36:33,291 --> 00:36:35,081 ‎ที่เป็นแค่เด็กขี้กลัวตัวเล็กๆ 416 00:36:37,541 --> 00:36:39,921 ‎ฉันจะควักหัวใจแกออกมา ไอ้หนู 417 00:37:42,791 --> 00:37:46,081 ‎หลายคนเชื่อว่าแร็กนาร็อกคือจุดจบ 418 00:37:49,625 --> 00:37:51,035 ‎พวกเขาคิดผิด 419 00:37:57,333 --> 00:37:59,673 ‎มันคือจุดที่ทุกอย่างเริ่มต้น 420 00:39:25,416 --> 00:39:27,416 ‎คำบรรยายโดย รัฐธรรมนูญ แก้วงาม