1 00:00:06,833 --> 00:00:10,463 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,958 --> 00:00:17,918 Profecia das videntes 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,130 Antigo conto mitológico sobre a criação, fim e renascimento do mundo. 4 00:00:21,208 --> 00:00:24,038 A Vidente Volva fala com deuses e homens, 5 00:00:24,125 --> 00:00:27,625 conta como o mundo acabará se continuarem com suas ações más e imorais. 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,501 Vamos. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,290 Eu nem sabia que tinha um túnel aqui. 8 00:00:44,375 --> 00:00:45,705 Nem eu. 9 00:00:45,791 --> 00:00:47,961 Certamente vai até a fábrica. 10 00:00:48,041 --> 00:00:50,791 Eles o usaram para esconder os resíduos químicos. 11 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 O que ele faz aqui? 12 00:01:02,166 --> 00:01:03,876 Avisei as Indústrias Jutul. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,788 Esta parte da geleira é deles. 14 00:01:12,958 --> 00:01:16,878 Magne avisou o professor e ele ligou para nós. 15 00:01:18,625 --> 00:01:20,575 Sei que esteve aqui ontem à noite, Magne. 16 00:01:21,083 --> 00:01:23,543 Então foi você que arrombou o cadeado? 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,080 Diga. 18 00:01:25,750 --> 00:01:27,290 O que viu aqui? 19 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 Dois ou três mil barris. 20 00:01:30,875 --> 00:01:32,875 A última amostra de água da Isolde era daqui. 21 00:01:34,208 --> 00:01:35,578 E continha resíduo químico. 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,670 Chumbo, cádmio e mercúrio. 23 00:01:38,166 --> 00:01:39,876 Seus barris estão vazando... 24 00:01:40,375 --> 00:01:41,995 na água potável do povo. 25 00:01:44,250 --> 00:01:45,830 Isso é muito sério. 26 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 PERIGO 27 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 Espero que agora estejamos livres de você 28 00:02:29,083 --> 00:02:30,503 e seu comportamento ultrajante. 29 00:02:32,458 --> 00:02:36,288 Vai se arrepender disso. Entendeu? 30 00:02:45,958 --> 00:02:50,328 EPISÓDIO 6 SIM, AMAMOS ESTE PAÍS 31 00:02:53,416 --> 00:02:56,826 Pediram pro Magne arrumar as coisas e sair da escola. 32 00:02:58,416 --> 00:03:01,496 Estou aqui para informar que ele provavelmente... 33 00:03:02,666 --> 00:03:06,206 não vai voltar pelo resto do ano escolar, 34 00:03:07,166 --> 00:03:10,286 então ele não vai fazer a prova. 35 00:03:11,000 --> 00:03:15,960 Isso tem a ver com as acusações contra as Indústrias Jutul? 36 00:03:16,041 --> 00:03:19,381 Não posso e não vou discutir isso agora. 37 00:03:19,458 --> 00:03:23,328 Todos vocês sabem que eu quero o melhor pro Magne. 38 00:03:23,416 --> 00:03:24,496 Magne está doente? 39 00:03:24,583 --> 00:03:27,673 É o que estão tentando descobrir. 40 00:03:28,250 --> 00:03:31,080 Mandaram ele fazer uma avaliação psiquiátrica. 41 00:03:31,166 --> 00:03:35,826 Mas quero que saibam que um grupo de professores liderados pelo Erik 42 00:03:35,916 --> 00:03:38,876 apresentou um abaixo-assinado 43 00:03:39,666 --> 00:03:42,286 afirmando não ser segura sua permanência na escola. 44 00:03:42,375 --> 00:03:44,205 Não enquanto é avaliado. 45 00:03:45,000 --> 00:03:48,080 Como diretora, devo concordar. 46 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 Gry, não tenho escolha. 47 00:04:49,666 --> 00:04:51,956 Não me lembro. Foi nos anos 60. 48 00:04:52,458 --> 00:04:54,668 Precisamos resolver as pendências. 49 00:04:55,583 --> 00:04:56,503 Fjor! 50 00:04:58,000 --> 00:04:58,830 Entendeu? 51 00:05:00,000 --> 00:05:01,920 Não era ilegal na época. 52 00:05:11,666 --> 00:05:12,536 Onde está? 53 00:05:13,750 --> 00:05:14,580 O quê? 54 00:05:19,375 --> 00:05:21,495 Olhe aqui! 55 00:05:21,583 --> 00:05:25,213 Quantas vezes tenho que dizer pra não ter contato com humanos? 56 00:05:25,291 --> 00:05:27,001 Transou com ela na nossa casa, 57 00:05:27,708 --> 00:05:29,168 então vou perguntar. 58 00:05:29,666 --> 00:05:33,076 Ela roubou esta foto da nossa família? 59 00:05:33,166 --> 00:05:34,496 Pegou de lembrança? 60 00:05:34,583 --> 00:05:36,883 Não, maldição! Ela não viu nada. 61 00:05:36,958 --> 00:05:39,418 Não tem como vir aqui e não ver nada. 62 00:05:41,333 --> 00:05:44,543 Tem noção do risco a que nos expôs? 63 00:05:45,375 --> 00:05:47,705 Seus sentimentos podem acabar com a nossa família. 64 00:05:49,083 --> 00:05:51,213 Está colocando tudo em risco. 65 00:06:03,500 --> 00:06:04,710 Oi, querido. 66 00:06:11,083 --> 00:06:11,963 Oi. 67 00:06:12,041 --> 00:06:13,171 O que está vendo? 68 00:06:17,416 --> 00:06:18,326 Como estamos hoje? 69 00:06:21,875 --> 00:06:23,875 Tirando que "fomos" expulsos hoje 70 00:06:23,958 --> 00:06:26,418 e que "nos" forçaram a ir ao psiquiatra, 71 00:06:26,500 --> 00:06:28,330 acho que estamos bem, obrigado. 72 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 Magne! Precisamos conversar sobre isso. 73 00:06:31,250 --> 00:06:32,080 Pode falar. 74 00:06:32,833 --> 00:06:36,423 -Parecem estar de bom humor. -Não estamos de mau humor. 75 00:06:36,500 --> 00:06:39,330 Magne só tem de entender que precisa ir ao psiquiatra. 76 00:06:40,666 --> 00:06:44,076 Há chance de detenção juvenil, mas vou cuidar disso também. 77 00:06:44,666 --> 00:06:47,246 Talvez tenhamos que nos mudar, mas tudo bem. 78 00:06:47,333 --> 00:06:50,503 Esqueça. O psiquiatra também não vai acreditar em mim. 79 00:06:51,333 --> 00:06:52,833 Não vou me mudar de novo. 80 00:06:52,916 --> 00:06:56,996 Vai fazer o que mando. Você é minha responsabilidade até os 18 anos. 81 00:06:58,166 --> 00:07:00,666 Você nunca foi responsável por porra nenhuma. 82 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 Talvez deva se concentrar em ser uma boa mãe. 83 00:07:04,875 --> 00:07:06,915 E mais uma coisa, acabou o leite. 84 00:07:27,500 --> 00:07:30,420 Não se deixem devorar pelas trevas. 85 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 A luz está a caminho. 86 00:07:37,000 --> 00:07:40,380 Do que está falando? Não entendo uma palavra que diz. 87 00:07:40,458 --> 00:07:44,498 Fica aí atrás da registradora, passando códigos e falando bobagem. 88 00:07:45,916 --> 00:07:49,036 É impossível entender você. Eu vivo no mundo real. 89 00:07:49,625 --> 00:07:50,705 De onde você é? 90 00:07:51,958 --> 00:07:54,248 São 629 coroas e 50 centavos. 91 00:08:10,208 --> 00:08:11,498 Tudo bem? 92 00:08:28,791 --> 00:08:30,961 Parabéns. Ela está mal de novo. 93 00:08:46,833 --> 00:08:47,753 Não me olhe. 94 00:08:49,000 --> 00:08:49,920 Vá embora. 95 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 Você se emaranhou nesse mundo de fantasia. 96 00:09:05,958 --> 00:09:09,128 Magne só tem de entender que precisa ir ao psiquiatra. 97 00:09:09,208 --> 00:09:10,208 Gosto de você, novato. 98 00:09:10,833 --> 00:09:12,423 Não conte com a ajuda de ninguém. 99 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 Da sua família e nem da Gry, sua namorada vaivém. 100 00:09:15,583 --> 00:09:18,423 Acho que você acha que o que viveu foi real. 101 00:09:43,958 --> 00:09:46,828 SOCIOLOGIA E ANTROPOLOGIA SOCIAL SILÊNCIO! PROVAS EM ANDAMENTO 102 00:09:50,166 --> 00:09:51,626 Acho que devemos ir... 103 00:09:51,708 --> 00:09:52,828 É. 104 00:09:59,250 --> 00:10:02,880 Parecemos cada vez mais um comercial da Benetton. 105 00:10:03,958 --> 00:10:05,458 Tem lugar até pra você, emo. 106 00:10:10,791 --> 00:10:13,081 Pode-se chegar à conclusão 107 00:10:13,166 --> 00:10:15,916 de que Edda é um exemplo de cidade bem-sucedida 108 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 na previdência social da Noruega. 109 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 Afinal de contas, quem está no comando? 110 00:10:22,000 --> 00:10:23,580 Nós, todos nós. 111 00:10:25,750 --> 00:10:29,210 Compreendeu bem o seu tema, Gry. 112 00:10:29,708 --> 00:10:31,748 Tem algo a acrescentar? 113 00:10:31,833 --> 00:10:34,713 Não. Quase quero me mudar pra Edda. 114 00:10:36,833 --> 00:10:39,503 Muito bem. Vamos avaliar... 115 00:10:39,583 --> 00:10:41,003 Sim. Obrigada. 116 00:10:51,250 --> 00:10:53,790 Pura ironia. Espero que tenham entendido. 117 00:10:54,833 --> 00:10:55,833 -Quê? -Todos sabem 118 00:10:55,916 --> 00:10:57,536 que não é assim em Edda. 119 00:10:58,041 --> 00:11:00,881 Há poluição, derretimento do gelo, doentes, 120 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 mas ninguém fala disso. 121 00:11:02,541 --> 00:11:03,461 Gry, precisa... 122 00:11:03,541 --> 00:11:05,171 Não preciso fazer nada. 123 00:11:05,250 --> 00:11:08,580 Edda é como tantas cidades norueguesas. 124 00:11:08,666 --> 00:11:10,496 Dependemos da merda da fábrica. 125 00:11:10,583 --> 00:11:15,213 E quem pagou pelo novo centro cívico, o tomógrafo do hospital, 126 00:11:15,291 --> 00:11:17,501 as arenas esportivas que estamos construindo? 127 00:11:17,583 --> 00:11:19,883 Nygaard, vivemos na Coreia do Norte. 128 00:11:23,041 --> 00:11:25,831 Sabe quem fará o discurso no dia 17 de maio? 129 00:11:25,916 --> 00:11:28,166 Como foi? Conseguiu um seis? 130 00:11:28,666 --> 00:11:29,576 Bombei. 131 00:11:30,291 --> 00:11:32,581 -O quê? -Por quê? 132 00:11:33,083 --> 00:11:35,423 Falei que o trabalho era pura ironia. 133 00:11:35,500 --> 00:11:37,170 Não foi pela qualidade? 134 00:11:41,583 --> 00:11:43,673 Isolde tinha razão e sabemos disso. 135 00:11:43,750 --> 00:11:45,210 Só que nunca falamos a respeito. 136 00:11:45,750 --> 00:11:48,130 Sabemos muito bem de toda a merda na água 137 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 e que fede de vez em quando. 138 00:11:50,750 --> 00:11:51,580 Ei. 139 00:11:52,541 --> 00:11:55,421 Não vou ouvir isso. Você não é Greta Thunberg. 140 00:11:56,416 --> 00:12:01,826 Você é uma aluna normal de um colégio numa cidade pequena 141 00:12:01,916 --> 00:12:03,536 que bombou na prova. 142 00:12:08,083 --> 00:12:09,753 O que Magne viu na geleira? 143 00:12:11,458 --> 00:12:12,328 Alucinações. 144 00:12:13,833 --> 00:12:15,043 Vamos. 145 00:13:04,416 --> 00:13:07,246 Oi, é o Magne, filho de Turid. 146 00:13:08,041 --> 00:13:10,921 Minha mãe não pode ir trabalhar hoje. 147 00:13:11,000 --> 00:13:14,130 Ela vai me acompanhar ao médico. 148 00:13:14,208 --> 00:13:16,078 É importante pra nossa família. 149 00:13:17,583 --> 00:13:20,543 Oi, Magne. Que bom que você veio. 150 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 Pediram para que fizéssemos uma avaliação psiquiátrica. 151 00:13:25,416 --> 00:13:26,246 Ida Storlien. 152 00:13:27,000 --> 00:13:28,540 -Muito prazer. -Oi. 153 00:13:29,291 --> 00:13:30,421 -Oi. Turid. -Ida. Prazer. 154 00:13:30,500 --> 00:13:33,670 Bem, talvez possa levar o Magne ao consultório? 155 00:13:33,750 --> 00:13:35,670 Sim, claro. Venha, Magne. 156 00:13:40,125 --> 00:13:42,165 Sei que é uma situação delicada, 157 00:13:42,250 --> 00:13:44,710 mas prometo que vamos cuidar bem do seu filho. 158 00:13:45,875 --> 00:13:46,785 Obrigada. 159 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 E uma massagem na cabeça? 160 00:13:52,166 --> 00:13:53,996 Com licença um instante. 161 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 -Oi! -Oi. 162 00:13:58,208 --> 00:14:01,168 Preciso de outro frasco da loção milagrosa que me deu. 163 00:14:01,250 --> 00:14:04,080 -Não é incrível? -Fantástica. 164 00:14:05,333 --> 00:14:06,293 Sim. 165 00:14:06,375 --> 00:14:09,285 Sinto muito pela prova da Gry. 166 00:14:10,458 --> 00:14:11,998 Acho que tem a ver com o Magne. 167 00:14:12,083 --> 00:14:14,043 Eles passam muito tempo juntos. 168 00:14:14,125 --> 00:14:17,205 E agora ele está envolvido com a polícia e psiquiatras... 169 00:14:17,791 --> 00:14:18,711 Certo. 170 00:14:20,125 --> 00:14:24,035 Acho inteligente nós, adultos, ficarmos de olho 171 00:14:24,125 --> 00:14:25,995 no que esses jovens tramam. 172 00:14:26,458 --> 00:14:27,288 Você vem? 173 00:14:30,666 --> 00:14:31,496 Laurits. 174 00:14:33,041 --> 00:14:34,251 Está aqui. 175 00:14:35,875 --> 00:14:37,915 -Desculpe se eu... -Não. 176 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 Magne está piradinho... 177 00:14:41,000 --> 00:14:43,960 Só queremos ajudá-lo da melhor forma possível. 178 00:14:44,041 --> 00:14:44,881 Sim. 179 00:14:47,708 --> 00:14:48,628 -Tenho que ir. -Sim. 180 00:14:48,708 --> 00:14:50,668 Preparativos para o 17 de maio. 181 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 A propósito, o discurso de aluno, 182 00:14:57,000 --> 00:14:59,580 acha que posso fazê-lo este ano? 183 00:15:03,583 --> 00:15:04,923 Vou pensar. 184 00:15:09,583 --> 00:15:11,673 Não. A Poderosa cuidará de você! 185 00:15:12,458 --> 00:15:13,498 Obrigada, Bjørg. 186 00:15:18,833 --> 00:15:21,173 -Agora é conosco. -É. 187 00:15:22,833 --> 00:15:23,883 Só aparar, certo? 188 00:15:23,958 --> 00:15:27,328 Na verdade... acho que quero tingir de loiro. 189 00:15:28,541 --> 00:15:29,381 Está bem. 190 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Vai precisar de química. 191 00:15:35,083 --> 00:15:36,003 Mande ver. 192 00:15:45,166 --> 00:15:50,246 Escrevi o discurso. Reutilizei partes do que Saxa falou em 1974. 193 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 Ninguém lembra mesmo. 194 00:15:52,625 --> 00:15:54,955 "Ao celebrarmos o 17 de maio na Noruega, 195 00:15:55,416 --> 00:15:57,456 não celebramos o nosso país. 196 00:15:58,166 --> 00:16:00,536 Mais do que tudo, é a juventude..." 197 00:16:04,583 --> 00:16:05,793 Preciso atender. 198 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 William. 199 00:16:11,041 --> 00:16:13,461 Quando o negociante da Jutul vai embora de Edda? 200 00:16:15,416 --> 00:16:17,076 Adie. 24 horas. 201 00:16:18,000 --> 00:16:19,670 Preciso pôr uma coisa lá. 202 00:16:21,583 --> 00:16:23,753 Dois mil e quinhentos barris de aço. 203 00:16:26,041 --> 00:16:27,251 É melhor não saber. 204 00:16:29,083 --> 00:16:31,793 Johan fez um acordo com Serra Leoa. 205 00:16:35,833 --> 00:16:39,213 William, foda-se. Faça o que eu mandei. 206 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Está bem. 207 00:16:44,666 --> 00:16:48,996 Só faltam dois dias para o 17 de Maio. 208 00:16:49,083 --> 00:16:51,673 Estamos em busca da turma mais louca 209 00:16:51,750 --> 00:16:54,290 do Oeste do país. Envie-nos fotos 210 00:16:54,375 --> 00:16:57,205 e concorra a um jantar em família no Edda Grill. 211 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 Não deveria beber essa água. 212 00:17:02,458 --> 00:17:04,038 Falei com a escola. 213 00:17:04,125 --> 00:17:05,995 Vão deixá-la refazer a prova. 214 00:17:06,083 --> 00:17:07,883 Então ligou para a Ran? 215 00:17:10,166 --> 00:17:11,666 -Oi. -Oi. Estou atrapalhando? 216 00:17:11,750 --> 00:17:14,250 Não, entre. 217 00:17:14,333 --> 00:17:15,383 Que gracinha. 218 00:17:15,875 --> 00:17:18,785 Vou sair para correr. 219 00:17:24,291 --> 00:17:26,751 -O que você quer? -Tenho algo pro seu pai. 220 00:17:27,500 --> 00:17:28,460 Pro meu pai? 221 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 Eu quero ajudar. 222 00:17:35,166 --> 00:17:37,126 -Pai? -Sim? 223 00:17:37,708 --> 00:17:39,418 Fjor está aqui. 224 00:17:41,208 --> 00:17:42,128 Está bem. 225 00:17:44,291 --> 00:17:46,381 Acho que o trataram injustamente. 226 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 O que é isto? 227 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 É justiça. 228 00:18:00,041 --> 00:18:01,961 A quantia que teria recebido do seguro. 229 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 Duzentos e cinquenta mil. 230 00:18:07,708 --> 00:18:11,078 Não pode dar 250 mil coroas pro meu pai. 231 00:18:11,166 --> 00:18:13,326 Por que não? Precisam do dinheiro. 232 00:18:13,416 --> 00:18:15,076 Talvez, mas não pode dar 233 00:18:15,166 --> 00:18:17,036 -um quarto de milhão assim. -Gry. 234 00:18:20,750 --> 00:18:23,420 É muita gentileza sua. 235 00:18:25,583 --> 00:18:28,133 É bom fazer a coisa certa. 236 00:18:32,416 --> 00:18:33,746 Mas não posso aceitar. 237 00:19:04,416 --> 00:19:05,706 Certo, vamos nessa. 238 00:19:06,333 --> 00:19:07,173 Vamos nessa? 239 00:19:09,250 --> 00:19:11,710 Não entendo como alguém pode ser tão orgulhoso. 240 00:19:13,000 --> 00:19:15,130 Sem valores, você não é nada. 241 00:19:17,333 --> 00:19:18,213 Não. 242 00:19:20,875 --> 00:19:22,745 Mas vocês são frágeis. 243 00:19:24,291 --> 00:19:26,171 Envelhecem, adoecem e morrem. 244 00:19:27,583 --> 00:19:28,423 "Vocês"? 245 00:19:28,916 --> 00:19:30,416 Acontece com todos nós. 246 00:19:30,958 --> 00:19:33,078 Sim, claro. 247 00:19:36,750 --> 00:19:38,170 Nunca conheci alguém como você. 248 00:19:39,083 --> 00:19:40,213 Você é tão... 249 00:19:42,000 --> 00:19:44,670 perfeito, mas de um jeito estranho. 250 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Toda a sua família é assim. Por exemplo, Saxa sempre... 251 00:19:50,791 --> 00:19:51,831 Não. Pare. 252 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 Esqueça. 253 00:19:54,750 --> 00:19:56,170 Quando estamos só nós... 254 00:19:57,625 --> 00:19:58,625 tudo fica bem. 255 00:20:13,958 --> 00:20:14,918 Desculpe. 256 00:20:34,208 --> 00:20:35,788 Toda a minha família... 257 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 era... 258 00:20:39,750 --> 00:20:41,130 Também era perfeita. 259 00:20:43,166 --> 00:20:44,246 Assim como você. 260 00:20:53,916 --> 00:20:57,416 Não quero ser perfeito. Quero ser uma boa pessoa. 261 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 Assim como você. 262 00:21:00,625 --> 00:21:01,575 Pode me ensinar? 263 00:21:23,458 --> 00:21:24,918 HOSPITAL DE EDDA 264 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 Eu e Magne tivemos muitas boas conversas nos últimos dias. 265 00:21:29,125 --> 00:21:31,665 E quero agradecê-lo pela sua sinceridade. 266 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 Por me aceitar no seu mundo. 267 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 Entretanto, Magne crê que o mundo será destruído, 268 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 e que é função dele nos salvar da condenação iminente. 269 00:21:45,208 --> 00:21:46,788 O que isso significa? 270 00:21:47,291 --> 00:21:51,081 O que vemos é que Magne possui todos os sintomas 271 00:21:51,166 --> 00:21:53,076 de paranoia esquizofrênica. 272 00:21:54,333 --> 00:21:57,293 O mais importante agora é que ele seja tratado 273 00:21:57,375 --> 00:21:59,955 para não ser um perigo aos outros ou a ele mesmo. 274 00:22:00,916 --> 00:22:05,996 Receitei Ziprasidona e Risperidona, assim pode começar 275 00:22:06,083 --> 00:22:08,173 o tratamento imediatamente. 276 00:22:08,916 --> 00:22:13,076 Verá Magne mais calmo com esses remédios, 277 00:22:13,166 --> 00:22:16,376 menos violento e talvez mais passivo. 278 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 Talvez você se sinta meio diferente, 279 00:22:19,791 --> 00:22:22,211 mas é um tratamento necessário pra você. 280 00:22:25,375 --> 00:22:27,495 Um diagnóstico e um remédio. 281 00:22:27,583 --> 00:22:29,133 Pelo menos, é um início. 282 00:22:54,625 --> 00:22:55,745 Até mais tarde? 283 00:23:20,125 --> 00:23:20,995 Magne! 284 00:23:40,791 --> 00:23:41,791 Você tinha razão. 285 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 Havia 2.500 barris na geleira. 286 00:23:49,208 --> 00:23:50,918 Serão enviados hoje à noite. 287 00:23:53,500 --> 00:23:55,790 Sei que é tarde demais para fazer a coisa certa. 288 00:24:01,541 --> 00:24:02,881 Só queria que você soubesse. 289 00:24:07,791 --> 00:24:09,831 Que bom que estão virando amigos. 290 00:24:10,625 --> 00:24:13,325 Quer tomar um comprimido pra começar? 291 00:24:13,416 --> 00:24:15,286 Já pode começar. 292 00:24:21,208 --> 00:24:22,128 Não. 293 00:24:23,875 --> 00:24:25,325 Não vou tomar. 294 00:24:26,416 --> 00:24:27,576 Vou ser eu mesmo. 295 00:24:29,958 --> 00:24:31,328 Não, Magne... 296 00:25:09,791 --> 00:25:12,711 Cometeu um delito contra a sua própria família. 297 00:25:17,833 --> 00:25:19,133 Você mentiu sobre a foto. 298 00:25:20,041 --> 00:25:21,711 Ela sabe demais. 299 00:25:24,541 --> 00:25:25,881 Sim, pai. 300 00:25:27,333 --> 00:25:30,673 É hora de provar a sua lealdade. Mate-a. 301 00:26:05,833 --> 00:26:09,383 Feliz Dia da Constituição a todos. 302 00:26:09,458 --> 00:26:13,038 Celebramos o dia por todo o país. 303 00:26:13,125 --> 00:26:15,035 Só nos preocupam os uniformes, 304 00:26:15,125 --> 00:26:18,165 pois a previsão para hoje é de 27 graus. 305 00:26:18,250 --> 00:26:23,500 Até o campeão de sauna finlandesa diria: 306 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 "Puta que o pariu!" 307 00:26:34,708 --> 00:26:36,498 Oi. Feliz Dia da Constituição. 308 00:26:47,125 --> 00:26:48,665 Magne. Oi. 309 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 Achei corajoso vir aqui hoje, 310 00:26:51,875 --> 00:26:53,125 depois de tudo que passou. 311 00:26:53,708 --> 00:26:56,918 -Feliz Dia da Constituição. -Feliz Dia da Constituição. 312 00:26:57,000 --> 00:26:58,830 Feliz Dia da Constituição. 313 00:26:59,708 --> 00:27:03,168 Deve saber do abaixo-assinado que assinei. 314 00:27:03,750 --> 00:27:06,750 -Eu só queria... -Tudo bem, Erik. 315 00:27:10,666 --> 00:27:11,496 Está bem. 316 00:27:40,958 --> 00:27:42,628 Prezados. 317 00:27:42,708 --> 00:27:45,668 Feliz Dia da Constituição. 318 00:27:46,375 --> 00:27:49,325 Se não a matar, eu o farei. 319 00:27:51,958 --> 00:27:56,418 Normalmente, era Flagstad 320 00:27:56,500 --> 00:27:59,170 que apresentava o 17 de maio, 321 00:28:01,666 --> 00:28:07,456 mas como a maioria já sabe, ela teve que deixar o cargo. 322 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 Então vão ter que me aturar este ano. 323 00:28:14,875 --> 00:28:17,535 Hoje é um dia de alegria, 324 00:28:18,541 --> 00:28:20,251 e vamos comemorar. 325 00:28:21,166 --> 00:28:24,746 Então, é uma honra dar as boas-vindas a todos 326 00:28:24,833 --> 00:28:28,753 ao show do dia 17 de maio! 327 00:28:47,500 --> 00:28:50,130 Esses barris estavam aqui quando chegamos hoje cedo. 328 00:28:51,041 --> 00:28:53,381 Não sabemos quem os colocou, 329 00:28:53,458 --> 00:28:55,878 mas Magne Seier se encaixa na descrição. 330 00:28:55,958 --> 00:28:57,418 PERIGO 331 00:28:57,500 --> 00:28:58,960 INDÚSTRIAS JUTUL S/A 332 00:29:02,416 --> 00:29:03,956 Não tenho conhecimento disso. 333 00:29:04,041 --> 00:29:06,381 Vidar, estes são os seus barris. 334 00:29:08,041 --> 00:29:11,251 Isto é contenção ilegal de resíduo químico. 335 00:29:11,333 --> 00:29:15,173 Faremos uma investigação policial. Espero que colabore. 336 00:29:16,041 --> 00:29:18,081 Espero que fiquemos calmos. 337 00:29:18,750 --> 00:29:21,040 Vamos conversar com o prefeito. 338 00:29:21,125 --> 00:29:23,915 Podia ser assim com o meu predecessor, 339 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 mas não mais. 340 00:29:36,750 --> 00:29:41,790 Agora tenho a honra de convidar Saxa Jutul ao palco 341 00:29:41,875 --> 00:29:44,455 para cantar o hino nacional. 342 00:29:53,625 --> 00:29:58,245 Sim, amamos este país 343 00:29:58,333 --> 00:30:01,923 E ao emergir 344 00:30:03,208 --> 00:30:08,078 Acidentado, desgastado, sobre a água 345 00:30:08,166 --> 00:30:12,286 Com milhares de lares 346 00:30:13,208 --> 00:30:17,498 Amor, amamos pensar 347 00:30:18,166 --> 00:30:22,036 Em nossos pais 348 00:30:22,375 --> 00:30:28,125 E a noite da saga, que estabelece 349 00:30:28,208 --> 00:30:31,998 Sonhos sobre a nossa Terra 350 00:30:32,625 --> 00:30:37,915 E a noite da saga, que estabelece 351 00:30:38,000 --> 00:30:42,920 Sonhos sobre a nossa Terra 352 00:30:45,125 --> 00:30:46,455 Aonde vamos? 353 00:30:46,541 --> 00:30:50,211 Vou mostrar uma coisa pra você. Está ali. 354 00:30:51,333 --> 00:30:53,173 -Você primeiro. -Certo. 355 00:30:53,250 --> 00:30:58,380 Tenho a grande honra de apresentar 356 00:30:58,458 --> 00:31:00,498 a diretora da escola. 357 00:31:05,000 --> 00:31:10,540 Uma salva de palmas para ninguém menos que Ran Jutul! 358 00:31:41,166 --> 00:31:42,376 Prezados. 359 00:31:43,250 --> 00:31:46,330 Feliz Dia da Constituição. 17 de maio. 360 00:31:47,125 --> 00:31:51,075 Sim, amamos este país, não é mesmo? 361 00:31:53,500 --> 00:31:56,210 Diga aonde vamos. Está ficando estranho. 362 00:31:56,750 --> 00:31:57,790 Confie em mim. 363 00:31:57,875 --> 00:31:59,245 Há muito que amar. 364 00:31:59,333 --> 00:32:00,793 A juventude. 365 00:32:00,875 --> 00:32:05,955 Não há dúvida do quanto eu amo a juventude. 366 00:32:11,375 --> 00:32:15,955 Também amo a nossa ótima democracia norueguesa. 367 00:32:16,041 --> 00:32:17,421 Fjor, sério, me diga. 368 00:32:19,750 --> 00:32:22,080 Pois apesar de as pessoas não poderem decidir, 369 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 é legal pensarem que podem. 370 00:32:26,041 --> 00:32:27,131 Fjor? 371 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 E o próprio país. 372 00:32:32,833 --> 00:32:36,463 A linda e pura natureza que é o orgulho da Noruega. 373 00:32:37,041 --> 00:32:39,711 O gelo está derretendo. O clima está descontrolado. 374 00:32:39,791 --> 00:32:40,671 Sinto muito. 375 00:32:40,750 --> 00:32:43,830 As pessoas falam de poluição, mas quem se importa? 376 00:32:44,708 --> 00:32:48,078 É por isso que a Noruega é um dos países mais ricos. 377 00:32:50,250 --> 00:32:54,210 E, se houver traidores nacionais, amigos do ambiente 378 00:32:54,291 --> 00:32:58,001 que não veem motivo para amar a Noruega... 379 00:32:58,916 --> 00:33:00,626 pensem nas montanhas, amigos, 380 00:33:02,250 --> 00:33:03,420 e se perguntem... 381 00:33:03,500 --> 00:33:05,790 -Fjor, o que foi? -Tenho que fazer isso. 382 00:33:05,875 --> 00:33:09,125 ...quem acham que serão os últimos a ser afogar 383 00:33:09,208 --> 00:33:11,788 quando todo o gelo tiver derretido? 384 00:33:12,958 --> 00:33:16,078 Nós, que vivemos no topo do mundo. 385 00:33:21,166 --> 00:33:21,996 Não! 386 00:33:53,916 --> 00:33:54,746 Magne! 387 00:33:57,916 --> 00:34:00,456 Magne! 388 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 Pare! 389 00:34:06,000 --> 00:34:07,080 Ele voltou ao normal. 390 00:34:16,666 --> 00:34:17,746 Thor! 391 00:34:26,416 --> 00:34:27,456 Ele vai nos matar. 392 00:34:29,416 --> 00:34:30,706 O sol escurece. 393 00:34:31,416 --> 00:34:32,876 A Terra afunda no mar. 394 00:34:34,416 --> 00:34:36,376 Corra! 395 00:34:38,833 --> 00:34:41,083 As estrelas brilham no céu. 396 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 O fogo se rebela contra as chamas. 397 00:35:48,083 --> 00:35:49,213 Eu estava enganado. 398 00:35:50,625 --> 00:35:53,035 Você não é o deus Thor. 399 00:35:56,625 --> 00:35:58,785 Você não é o velho arqui-inimigo dos gigantes. 400 00:36:03,458 --> 00:36:05,038 Você é só um rapaz. 401 00:36:06,250 --> 00:36:09,750 Um rapazinho assustado. 402 00:36:11,166 --> 00:36:12,706 Assim como o seu pai. 403 00:36:31,583 --> 00:36:35,463 Assim como Isolde não passava de uma garotinha assustada. 404 00:36:37,541 --> 00:36:39,921 Agora, tomo o seu coração, rapazinho. 405 00:37:42,791 --> 00:37:46,081 Muitos achavam que Ragnarok era o fim. 406 00:37:49,625 --> 00:37:50,915 Ledo engano. 407 00:37:57,333 --> 00:37:59,673 É onde tudo começa. 408 00:39:25,416 --> 00:39:27,416 Legendas: Carla Alessandra Prado