1 00:00:06,833 --> 00:00:10,463 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,041 --> 00:00:18,211 La profecía de la vidente 3 00:00:18,291 --> 00:00:21,211 Mito sobre la creación, desaparición y renacimiento del mundo. 4 00:00:21,291 --> 00:00:23,711 La vidente Völva dice a dioses y humanos 5 00:00:23,791 --> 00:00:27,631 que el mundo acabará si siguen con sus actos malvados e inmorales. 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,501 Vamos. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,290 No sabía que aquí hubiese un túnel. 8 00:00:44,375 --> 00:00:45,575 Yo tampoco. 9 00:00:45,666 --> 00:00:47,916 Seguro que lleva a la fábrica. 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,790 Lo han usado para ocultar sus residuos químicos. 11 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 ¿Qué hace aquí? 12 00:01:02,166 --> 00:01:05,826 Tenía que informar a Industrias Jutul. Esto es de su propiedad. 13 00:01:12,875 --> 00:01:16,875 Magne informó a su profesor, y este nos llamó. 14 00:01:18,625 --> 00:01:20,575 Creo que estuviste aquí anoche. 15 00:01:21,083 --> 00:01:23,543 ¿Fuiste tú quien rompió el candado? 16 00:01:24,250 --> 00:01:25,080 Dime. 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,290 ¿Qué viste aquí dentro? 18 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 Dos o tres mil barriles. 19 00:01:30,708 --> 00:01:32,878 La última muestra de agua de Isolde era de aquí. 20 00:01:34,125 --> 00:01:35,575 Contenía residuos químicos. 21 00:01:35,666 --> 00:01:37,246 Plomo, cadmio y mercurio. 22 00:01:38,166 --> 00:01:39,876 Sus barriles gotean... 23 00:01:40,375 --> 00:01:41,995 ...en el agua potable. 24 00:01:44,208 --> 00:01:45,828 Es una acusación muy grave. 25 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 PELIGRO 26 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 Ahora espero que de verdad hayamos terminado contigo... 27 00:02:29,083 --> 00:02:31,083 ...y tu indignante comportamiento. 28 00:02:32,333 --> 00:02:36,293 Te arrepentirás de esto. ¿Entendido? 29 00:02:46,000 --> 00:02:50,380 EPISODIO 6 SÍ, AMAMOS ESTE PAÍS 30 00:02:53,416 --> 00:02:57,126 Hemos pedido a Magne que recoja sus cosas y abandone la escuela. 31 00:02:58,416 --> 00:03:01,496 Estoy aquí para informaros de que probablemente... 32 00:03:02,666 --> 00:03:06,206 ...no vuelva durante el resto del año escolar, 33 00:03:07,166 --> 00:03:10,286 lo que significa que no hará el examen. 34 00:03:11,000 --> 00:03:15,960 ¿Tiene algo que ver con sus acusaciones contra Industrias Jutul? 35 00:03:16,041 --> 00:03:19,381 No es el momento ni el lugar para hablar de eso. 36 00:03:19,458 --> 00:03:23,328 Todos sabéis que quiero lo mejor para Magne. 37 00:03:23,416 --> 00:03:24,496 ¿Está enfermo? 38 00:03:24,583 --> 00:03:27,673 Eso es lo que quieren averiguar. 39 00:03:28,250 --> 00:03:31,080 Deberá someterse a una evaluación psiquiátrica, 40 00:03:31,166 --> 00:03:35,826 pero quiero que sepáis que un grupo de profesores dirigidos por Erik 41 00:03:35,916 --> 00:03:38,876 ha acudido a mí con una declaración firmada. 42 00:03:39,583 --> 00:03:42,293 Dicen que no es seguro que Magne se quede en el instituto 43 00:03:42,375 --> 00:03:44,205 mientras se lleva a cabo su evaluación. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,080 Como directora, estoy obligada a estar de acuerdo. 45 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 Gry, no tengo elección. 46 00:04:49,666 --> 00:04:51,956 No lo recuerdo. Fue en los años 60. 47 00:04:52,458 --> 00:04:55,078 Debemos atar todos los cabos. 48 00:04:55,583 --> 00:04:56,503 ¡Fjor! 49 00:04:58,000 --> 00:04:58,830 ¿Entendido? 50 00:05:00,000 --> 00:05:01,920 En ese momento, no era ilegal. 51 00:05:11,666 --> 00:05:12,536 ¿Dónde está? 52 00:05:13,750 --> 00:05:14,580 ¿El qué? 53 00:05:19,375 --> 00:05:21,495 ¡Mira esto! 54 00:05:21,583 --> 00:05:25,133 ¿Cuántas veces debo deciros que no intiméis con humanos? 55 00:05:25,208 --> 00:05:26,998 Te la tiraste en nuestra casa, 56 00:05:27,666 --> 00:05:29,166 así que contéstame. 57 00:05:29,666 --> 00:05:33,076 ¿Robó esta foto de nuestra familia? 58 00:05:33,166 --> 00:05:34,496 ¿Se la llevó como recuerdo? 59 00:05:34,583 --> 00:05:36,883 ¡No, joder! No vio nada. 60 00:05:36,958 --> 00:05:39,418 No se puede estar aquí y no ver nada. 61 00:05:41,166 --> 00:05:44,536 ¿Eres consciente del peligro al que nos has expuesto? 62 00:05:45,375 --> 00:05:47,495 Tus sentimientos pueden comportar... 63 00:05:48,958 --> 00:05:51,958 ...el fin de nuestra familia. Lo arriesgas todo. 64 00:06:03,500 --> 00:06:04,710 Hola, cariño. 65 00:06:11,083 --> 00:06:11,963 Hola. 66 00:06:12,041 --> 00:06:13,171 ¿Qué estás viendo? 67 00:06:17,416 --> 00:06:18,326 ¿Cómo estamos? 68 00:06:21,875 --> 00:06:23,875 Aparte de que "nos" han expulsado 69 00:06:23,958 --> 00:06:26,418 y de que "nos" obligan a ir al psiquiatra, 70 00:06:26,500 --> 00:06:28,330 genial. Gracias por preguntar. 71 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 ¡Magne! Tenemos que hablar de esto. 72 00:06:31,250 --> 00:06:32,080 Pues venga. 73 00:06:32,833 --> 00:06:36,503 - Veo que estáis de buen humor. - No estamos de mal humor. 74 00:06:36,583 --> 00:06:39,633 Magne debe entender que tiene que ir al psiquiatra. 75 00:06:40,875 --> 00:06:44,575 Podrían enviarle a un reformatorio, pero ya nos las apañaremos. 76 00:06:44,666 --> 00:06:47,456 Quizá tengamos que mudarnos, pero no pasa nada. 77 00:06:47,541 --> 00:06:50,711 Olvídalo. El psiquiatra tampoco me creerá. 78 00:06:51,208 --> 00:06:52,828 No pienso mudarme otra vez. 79 00:06:52,916 --> 00:06:57,126 Harás lo que yo diga. Hasta que tengas 18 años, eres mi responsabilidad. 80 00:06:58,166 --> 00:07:00,666 Nunca te has responsabilizado de nada. 81 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 Tal vez deberías centrarte en ser una buena madre. 82 00:07:04,875 --> 00:07:06,915 Y una cosa más, no queda leche. 83 00:07:27,500 --> 00:07:30,420 No os dejéis devorar por la oscuridad. 84 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 La luz está en camino. 85 00:07:37,000 --> 00:07:40,380 ¿De qué habla? No entiendo una palabra de lo que dice. 86 00:07:40,458 --> 00:07:44,498 Está detrás de la caja, haciendo sonidos y diciendo tonterías. 87 00:07:45,541 --> 00:07:49,041 Es imposible entender lo que dice. Yo vivo en el mundo real. 88 00:07:49,625 --> 00:07:50,745 ¿De dónde es usted? 89 00:07:51,958 --> 00:07:54,708 Seiscientas veintinueve coronas con 50 øre. 90 00:08:10,208 --> 00:08:11,328 ¿Estás bien? 91 00:08:28,750 --> 00:08:30,960 Genial, tío. Ha vuelto a caer. 92 00:08:46,666 --> 00:08:47,746 No me mires así. 93 00:08:49,000 --> 00:08:49,920 Vete. 94 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 Estás atrapado en un mundo de fantasía. 95 00:09:05,958 --> 00:09:09,828 - Debes ver a un psiquiatra. - Me gustas, chico nuevo. 96 00:09:11,333 --> 00:09:15,503 Nadie puede ayudarte. Ni tu familia ni tu novieta, Gry. 97 00:09:15,583 --> 00:09:18,423 Creo que piensas que has vivido algo real. 98 00:09:43,958 --> 00:09:46,828 SOCIOLOGÍA Y ANTROPOLOGÍA SOCIAL ¡SILENCIO! EXÁMENES EN CURSO 99 00:09:50,166 --> 00:09:51,626 Sí, deberíamos ir... 100 00:09:51,708 --> 00:09:52,828 Sí. 101 00:09:59,250 --> 00:10:02,880 Chicos, cada vez nos parecemos más a un anuncio de Benetton. 102 00:10:03,958 --> 00:10:06,038 Hasta hay sitio para ti, emo. 103 00:10:10,791 --> 00:10:13,081 En muchos sentidos, se podría concluir 104 00:10:13,166 --> 00:10:17,996 que Edda es un buen ejemplo del sistema de bienestar noruego. 105 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 Después de todo, ¿quién está al frente? 106 00:10:22,000 --> 00:10:23,580 Nosotros, todos nosotros. 107 00:10:25,750 --> 00:10:29,210 Creo que tienes un buen conocimiento del tema, Gry. 108 00:10:29,708 --> 00:10:31,748 ¿Tienes algo que añadir? 109 00:10:31,833 --> 00:10:35,293 No. Casi quiero mudarme a Edda. 110 00:10:36,833 --> 00:10:39,503 Muy bien. Ahora vamos a evaluar... 111 00:10:39,583 --> 00:10:41,003 Sí. Gracias. 112 00:10:51,125 --> 00:10:53,825 Todo era ironía. Espero que lo hayan pillado. 113 00:10:54,833 --> 00:10:57,543 - ¿Qué? - Todos sabemos que Edda no es así. 114 00:10:57,625 --> 00:11:02,455 Hay contaminación, hielo derritiéndose, la gente enferma, pero nadie habla de eso. 115 00:11:02,541 --> 00:11:03,461 Gry, tienes... 116 00:11:03,541 --> 00:11:05,171 No tengo que hacer nada. 117 00:11:05,250 --> 00:11:10,500 Edda es como otras ciudades noruegas. Dependemos de una fábrica de mierda. 118 00:11:10,583 --> 00:11:15,293 ¿Y quién pagó el nuevo centro cívico, el nuevo escáner del hospital 119 00:11:15,375 --> 00:11:17,495 y los estadios que construimos? 120 00:11:17,583 --> 00:11:19,883 Esto es como vivir en Corea del Norte. 121 00:11:23,041 --> 00:11:25,831 ¿Sabéis quién dará el discurso del 17 de mayo? 122 00:11:25,916 --> 00:11:28,166 ¿Qué? ¿Te han puesto un sobresaliente? 123 00:11:28,666 --> 00:11:29,576 He suspendido. 124 00:11:30,291 --> 00:11:32,581 - ¿Qué? - ¿Por qué? 125 00:11:33,083 --> 00:11:35,423 Por decir que el trabajo era irónico. 126 00:11:35,500 --> 00:11:37,580 ¿No será que el trabajo es malo? 127 00:11:41,416 --> 00:11:45,376 Isolde tenía razón, y todos lo sabemos. Pero nunca hablamos de ello. 128 00:11:45,750 --> 00:11:48,130 Sabemos que hay mierda en el agua 129 00:11:48,208 --> 00:11:49,708 y que a veces huele raro. 130 00:11:50,750 --> 00:11:51,580 Oye. 131 00:11:52,541 --> 00:11:55,421 Paso de escucharte. Tú no eres Greta Thunberg. 132 00:11:56,416 --> 00:12:01,826 Eres una estudiante cualquiera de un colegio de un pueblecito 133 00:12:01,916 --> 00:12:03,536 que ha suspendido un examen. 134 00:12:08,041 --> 00:12:09,751 ¿Qué vio Magne en el glaciar? 135 00:12:11,458 --> 00:12:12,328 Alucinaciones. 136 00:12:13,833 --> 00:12:15,043 Venga, vámonos. 137 00:13:04,416 --> 00:13:07,246 Hola, soy Magne, el hijo de Turid. 138 00:13:08,041 --> 00:13:10,921 Mi madre no puede ir a trabajar hoy. 139 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Va a acompañarme al médico. 140 00:13:14,083 --> 00:13:16,173 Es importante para nuestra familia. 141 00:13:17,583 --> 00:13:20,543 Hola, Magne. Me alegra que hayas venido. 142 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 Nos han pedido que realicemos una evaluación psiquiátrica. 143 00:13:25,416 --> 00:13:26,246 Ida Storlien. 144 00:13:27,000 --> 00:13:28,540 - Encantada. - Hola. 145 00:13:29,208 --> 00:13:30,418 - Hola. - Un placer. 146 00:13:30,500 --> 00:13:33,670 Bien, ¿puedes llevar a Magne al despacho? 147 00:13:33,750 --> 00:13:35,670 Sí, claro. Ven conmigo, Magne. 148 00:13:40,125 --> 00:13:42,165 Sé que es una situación difícil, 149 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 pero le prometo que cuidaremos de su hijo. 150 00:13:45,875 --> 00:13:46,785 Gracias. 151 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 ¿Y un pequeño masaje en la cabeza? 152 00:13:52,166 --> 00:13:53,996 Discúlpame un momento. 153 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 - ¡Hola! - Hola. 154 00:13:57,833 --> 00:14:01,173 Necesito otro frasco de la loción milagrosa que me diste. 155 00:14:01,250 --> 00:14:04,080 - Sí, es genial, ¿verdad? - Fantástica. 156 00:14:05,333 --> 00:14:06,293 Sí. 157 00:14:06,375 --> 00:14:09,285 Siento lo de Gry y su examen. 158 00:14:10,375 --> 00:14:11,995 Creo que ha sido por Magne. 159 00:14:12,083 --> 00:14:14,043 Pasan mucho tiempo juntos. 160 00:14:14,125 --> 00:14:17,785 Y ahora está involucrado con la policía y psiquiatras... 161 00:14:17,875 --> 00:14:18,705 Ya. 162 00:14:20,125 --> 00:14:24,035 Creo que sería bueno que los adultos estuviéramos pendientes 163 00:14:24,125 --> 00:14:25,995 de lo que hacen los jóvenes. 164 00:14:26,458 --> 00:14:27,288 ¿Va a venir? 165 00:14:30,791 --> 00:14:31,631 Laurits. 166 00:14:32,958 --> 00:14:34,248 Pero si estás aquí. 167 00:14:35,375 --> 00:14:37,915 - Perdona si... - No. 168 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 Magne está un poco loco... 169 00:14:41,000 --> 00:14:43,960 Bueno, tratamos de ayudarlo lo mejor que podemos. 170 00:14:44,041 --> 00:14:44,881 Ya. 171 00:14:47,708 --> 00:14:48,628 - Me voy. - Sí. 172 00:14:48,708 --> 00:14:50,668 Los preparativos del 17 de mayo. 173 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 Por cierto, el discurso del estudiante, 174 00:14:57,000 --> 00:14:59,580 ¿cree que podría darlo yo este año? 175 00:15:03,583 --> 00:15:04,923 Lo pensaré. 176 00:15:09,500 --> 00:15:11,710 No. ¡Cortesía de la maratón femenina! 177 00:15:12,458 --> 00:15:13,498 Gracias, Bjørg. 178 00:15:18,833 --> 00:15:21,173 - Bien, te toca. - Sí. 179 00:15:22,833 --> 00:15:27,333 - Solo las puntas, ¿no? - En realidad, quiero teñirme de rubio. 180 00:15:28,541 --> 00:15:29,381 Vale. 181 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Pero tendré que usar productos químicos. 182 00:15:35,083 --> 00:15:36,003 Adelante. 183 00:15:45,166 --> 00:15:50,246 He reescrito el discurso con partes del que Saxa dio en 1974. 184 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 Nadie lo recuerda. 185 00:15:52,625 --> 00:15:55,165 "Cuando celebramos el 17 de mayo en Noruega, 186 00:15:55,250 --> 00:15:57,500 no es solo un homenaje a nuestro país. 187 00:15:58,166 --> 00:16:00,536 Por encima de todo, es la juventud...". 188 00:16:04,583 --> 00:16:05,793 Tengo que cogerlo. 189 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 William. 190 00:16:11,041 --> 00:16:13,461 ¿Cuándo sale el envío de Jutul de Edda? 191 00:16:15,416 --> 00:16:17,076 Retrásalo 24 horas. 192 00:16:18,000 --> 00:16:19,670 Tengo que enviar algo más. 193 00:16:21,500 --> 00:16:23,750 Dos mil quinientos barriles de acero. 194 00:16:26,041 --> 00:16:27,251 No preguntes. 195 00:16:29,083 --> 00:16:31,793 Bueno, Johan hizo un trato con Sierra Leona. 196 00:16:35,833 --> 00:16:39,213 William, no me importa. Hazlo y punto. 197 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Bien. 198 00:16:44,666 --> 00:16:48,996 Solo faltan dos días para el 17 de mayo. 199 00:16:49,083 --> 00:16:52,003 Seguimos buscando el autobús escolar más demencial 200 00:16:52,083 --> 00:16:54,293 del oeste del país. Mandadnos fotos. 201 00:16:54,375 --> 00:16:57,205 Podríais ganar una cena familiar en el Edda Grill. 202 00:16:57,791 --> 00:16:59,251 No bebas agua del grifo. 203 00:17:02,458 --> 00:17:04,038 Hablé con el instituto. 204 00:17:04,125 --> 00:17:05,995 Dejarán que repitas el examen. 205 00:17:06,083 --> 00:17:07,883 ¿Has llamado a tu amiga Ran? 206 00:17:10,166 --> 00:17:11,786 - Hola. - Hola. ¿Interrumpo? 207 00:17:11,875 --> 00:17:14,245 No, pasa. 208 00:17:14,333 --> 00:17:15,383 Qué bien. 209 00:17:15,875 --> 00:17:18,785 Voy a salir a correr. 210 00:17:24,291 --> 00:17:26,751 - ¿Qué quieres? - Esto es para tu padre. 211 00:17:27,500 --> 00:17:28,460 ¿Para mi padre? 212 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 Quiero ayudar. 213 00:17:35,166 --> 00:17:37,126 - ¿Papá? - ¿Sí? 214 00:17:37,708 --> 00:17:39,418 Ha venido Fjor. 215 00:17:41,208 --> 00:17:42,128 Vale. 216 00:17:44,291 --> 00:17:46,381 No han sido justos con usted. 217 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 ¿Qué es esto? 218 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 Es justicia. 219 00:18:00,041 --> 00:18:01,961 Lo que le habría dado el seguro. 220 00:18:05,333 --> 00:18:06,833 Doscientas cincuenta mil. 221 00:18:07,708 --> 00:18:11,078 No puedes darle 250 000 coronas a mi padre sin más. 222 00:18:11,166 --> 00:18:13,326 ¿Por qué no? Necesitáis el dinero. 223 00:18:13,416 --> 00:18:17,036 - No puedes darnos un cuarto de millón. - Gry. 224 00:18:20,750 --> 00:18:23,420 Es muy amable de tu parte. 225 00:18:25,583 --> 00:18:28,133 Seguro que crees que es lo correcto. 226 00:18:32,416 --> 00:18:33,826 Pero no puedo aceptarlo. 227 00:19:04,416 --> 00:19:05,706 Vámonos. 228 00:19:06,333 --> 00:19:07,173 ¿Sí? 229 00:19:09,166 --> 00:19:11,706 No entiendo cómo se puede ser tan orgulloso. 230 00:19:13,041 --> 00:19:15,131 Si no defiendes algo, no eres nada. 231 00:19:17,333 --> 00:19:18,213 No. 232 00:19:20,875 --> 00:19:22,745 Y aun así sois muy frágiles. 233 00:19:24,291 --> 00:19:26,171 Envejecéis, enfermáis y morís. 234 00:19:27,583 --> 00:19:28,833 ¿Hablas de nosotros? 235 00:19:28,916 --> 00:19:30,876 Nos pasa a todos. 236 00:19:30,958 --> 00:19:33,078 Sí, claro. 237 00:19:36,750 --> 00:19:38,170 No conozco a nadie como tú. 238 00:19:39,083 --> 00:19:40,213 Eres tan... 239 00:19:42,000 --> 00:19:44,670 ...perfecto, pero de una manera muy extraña. 240 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Toda tu familia es así. Por ejemplo, Saxa siempre ha... 241 00:19:50,791 --> 00:19:51,831 No. Para. 242 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 Olvídalo. 243 00:19:54,916 --> 00:19:56,326 Cuando estamos solos... 244 00:19:57,666 --> 00:19:58,876 ...todo es perfecto. 245 00:20:13,958 --> 00:20:14,918 Lo siento. 246 00:20:34,208 --> 00:20:35,788 Toda mi familia... 247 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 ...ellos... eran... 248 00:20:39,750 --> 00:20:41,130 También eran perfectos. 249 00:20:43,166 --> 00:20:44,246 Igual que tú. 250 00:20:53,916 --> 00:20:57,996 No quiero ser perfecto. Quiero ser una buena persona. 251 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 Como tú. 252 00:21:00,625 --> 00:21:01,575 ¿Me enseñas? 253 00:21:23,458 --> 00:21:24,918 HOSPITAL DE EDDA 254 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 Magne y yo hemos tenido charlas muy agradables estos días. 255 00:21:29,125 --> 00:21:31,665 Y quiero agradecerte tu sinceridad, Magne. 256 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 Gracias por dejarme entrar en tu mundo. 257 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 Sin embargo, Magne cree que el mundo está a punto de ser destruido 258 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 y que su misión es salvarnos de nuestro inminente destino. 259 00:21:45,208 --> 00:21:46,788 ¿Qué quiere decir eso? 260 00:21:47,416 --> 00:21:53,076 Magne cumple con todos los parámetros de un esquizofrénico paranoico. 261 00:21:54,333 --> 00:21:57,213 Lo más importante ahora mismo es tratarlo 262 00:21:57,291 --> 00:21:59,961 para que no sea un peligro para sí mismo ni para los demás. 263 00:22:00,916 --> 00:22:05,956 Voy a recetarte ziprasidona y risperidona 264 00:22:06,041 --> 00:22:08,171 para que empieces el tratamiento ya. 265 00:22:08,916 --> 00:22:13,076 Con estos medicamentos, verá que Magne se vuelve más calmado, 266 00:22:13,166 --> 00:22:16,376 menos violento y quizá más pasivo. 267 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 Tal vez te sientas un poco diferente, 268 00:22:19,791 --> 00:22:22,211 pero el tratamiento es necesario. 269 00:22:25,375 --> 00:22:27,495 Diagnóstico y medicamentos. 270 00:22:27,583 --> 00:22:29,133 Al menos, es un comienzo. 271 00:22:54,625 --> 00:22:55,745 ¿Hablamos luego? 272 00:23:20,125 --> 00:23:20,995 ¡Magne! 273 00:23:40,791 --> 00:23:41,791 Tenías razón. 274 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 Había 2500 barriles en el glaciar. 275 00:23:49,166 --> 00:23:50,996 Se los van a llevar esta noche. 276 00:23:53,416 --> 00:23:55,786 Sé que es tarde para arreglar las cosas. 277 00:24:01,458 --> 00:24:02,878 Quería que lo supieras. 278 00:24:07,791 --> 00:24:09,831 Me alegro de que seáis amigos. 279 00:24:10,625 --> 00:24:13,325 ¿Te tomas una pastilla ahora? 280 00:24:13,416 --> 00:24:15,286 Mejor que empieces ya. 281 00:24:21,208 --> 00:24:22,128 No. 282 00:24:23,833 --> 00:24:25,333 No voy a tomármelas. 283 00:24:26,416 --> 00:24:27,576 Voy a ser yo mismo. 284 00:24:29,958 --> 00:24:31,328 No, Magne... 285 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 Has atentado contra tu propia familia. 286 00:25:17,958 --> 00:25:19,328 Mentiste sobre la foto. 287 00:25:20,041 --> 00:25:21,711 Ella sabe demasiado. 288 00:25:24,541 --> 00:25:25,881 Sí, padre. 289 00:25:27,333 --> 00:25:31,423 Es hora de demostrar tu lealtad. Mátala. 290 00:26:05,833 --> 00:26:09,383 Es el Día de la Constitución. 291 00:26:09,458 --> 00:26:13,038 Lo celebramos en todo el país. 292 00:26:13,125 --> 00:26:18,165 Nos preocupa que lleven el traje nacional, porque hoy vamos a estar a 27 grados. 293 00:26:18,250 --> 00:26:23,500 Hasta el campeón finlandés de sauna habría dicho: 294 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 "Que os jodan, cabrones". 295 00:26:34,583 --> 00:26:36,673 Hola, feliz Día de la Constitución. 296 00:26:47,125 --> 00:26:48,665 Magne. Hola. 297 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 Tienes mucho valor al estar aquí hoy, 298 00:26:51,708 --> 00:26:53,708 después de todo lo que has pasado. 299 00:26:53,791 --> 00:26:56,921 - Feliz Día de la Constitución. - Feliz Día de la Constitución. 300 00:26:57,000 --> 00:26:59,130 Feliz Día de la Constitución, Magne. 301 00:26:59,708 --> 00:27:03,168 Oye... puede que hayas oído hablar del documento que firmé. 302 00:27:03,750 --> 00:27:06,750 - Solo quería... - No pasa nada, Erik. 303 00:27:10,666 --> 00:27:11,496 De acuerdo. 304 00:27:40,958 --> 00:27:42,628 Queridos amigos. 305 00:27:42,708 --> 00:27:45,668 Feliz Día de la Constitución. 306 00:27:46,375 --> 00:27:49,325 Si no lo haces tú... lo haré yo. 307 00:27:51,958 --> 00:27:56,418 Normalmente, Flagstad 308 00:27:56,500 --> 00:27:59,170 ha presentado el 17 de mayo, 309 00:28:01,666 --> 00:28:07,456 pero como la mayoría de vosotros sabéis, ha tenido que dejar su puesto. 310 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Así que este año os tendréis que conformar conmigo. 311 00:28:14,875 --> 00:28:17,535 Hoy es un día de alegría, 312 00:28:18,541 --> 00:28:20,251 y vamos a celebrarlo. 313 00:28:21,166 --> 00:28:24,746 Es un gran honor para mí daros la bienvenida a todos 314 00:28:24,833 --> 00:28:28,753 ¡al tradicional espectáculo del 17 de mayo! 315 00:28:47,500 --> 00:28:50,130 Estos barriles estaban aquí cuando hemos llegado. 316 00:28:50,541 --> 00:28:53,291 No sabemos quién los ha dejado ahí, 317 00:28:53,375 --> 00:28:55,875 pero encaja con la descripción de Magne. 318 00:28:55,958 --> 00:28:57,418 PELIGRO 319 00:28:57,500 --> 00:28:58,960 INDUSTRIAS JUTUL 320 00:29:02,416 --> 00:29:03,956 No sé nada al respecto. 321 00:29:04,041 --> 00:29:06,381 Vidar, son vuestros barriles. 322 00:29:07,875 --> 00:29:11,165 Esto es contención ilegal de desechos químicos. 323 00:29:11,250 --> 00:29:15,080 Abriremos una investigación policial. Espero que colabores. 324 00:29:16,000 --> 00:29:18,080 Yo espero que mantengamos la calma. 325 00:29:18,750 --> 00:29:21,040 Vamos a hablar con el alcalde. 326 00:29:21,125 --> 00:29:23,915 Puede que eso te funcionara con mi predecesor, 327 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 pero ya no. 328 00:29:36,750 --> 00:29:41,790 Ahora tengo el honor de invitar a Saxa Jutul al escenario 329 00:29:41,875 --> 00:29:44,455 para cantar el himno nacional con nosotros. 330 00:29:53,416 --> 00:29:58,246 Sí, amamos a este país 331 00:29:58,333 --> 00:30:01,923 Conforme se eleva 332 00:30:03,208 --> 00:30:08,078 Escarpado y desgastado sobre el agua 333 00:30:08,166 --> 00:30:12,286 Con los miles de hogares 334 00:30:13,000 --> 00:30:17,540 Amor, nos encanta pensar 335 00:30:18,166 --> 00:30:22,036 En nuestros padres y madres 336 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 Y la noche de historias que celebran 337 00:30:28,208 --> 00:30:32,538 Los sueños sobre nuestra Tierra 338 00:30:32,625 --> 00:30:37,915 Y la noche de historias que celebran 339 00:30:38,000 --> 00:30:42,920 Los sueños sobre nuestra Tierra 340 00:30:44,916 --> 00:30:46,246 ¿Adónde vamos? 341 00:30:46,541 --> 00:30:50,211 Quiero enseñarte algo. Está ahí dentro. 342 00:30:51,333 --> 00:30:53,173 - Tú primero. - Vale. 343 00:30:53,250 --> 00:30:58,380 Ahora tengo el gran honor de presentarles 344 00:30:58,458 --> 00:31:00,498 a la directora del colegio. 345 00:31:05,000 --> 00:31:10,540 ¡Un aplauso para nada más y nada menos que Ran Jutul! 346 00:31:41,166 --> 00:31:42,376 Queridos amigos. 347 00:31:43,250 --> 00:31:46,330 Feliz Día de la Constitución. El 17 de mayo. 348 00:31:47,125 --> 00:31:51,075 Sí, amamos a este país, ¿verdad? 349 00:31:53,500 --> 00:31:56,210 Dime adónde vamos. Esto es un poco raro. 350 00:31:56,750 --> 00:31:57,790 Confía en mí. 351 00:31:57,875 --> 00:31:59,245 Hay mucho que amar. 352 00:31:59,333 --> 00:32:00,793 La juventud. 353 00:32:00,875 --> 00:32:05,955 No hay duda de que amo a los jóvenes. 354 00:32:11,375 --> 00:32:15,955 También amo a nuestra democracia noruega. 355 00:32:16,041 --> 00:32:17,421 Fjor, en serio, dímelo. 356 00:32:19,541 --> 00:32:22,081 Porque aunque la gente no tiene voz en nada, 357 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 es bueno que piense que la tiene. 358 00:32:26,041 --> 00:32:27,131 ¿Fjor? 359 00:32:31,083 --> 00:32:32,753 Y amo a nuestro país en sí. 360 00:32:32,833 --> 00:32:36,463 La naturaleza bella y pura es el orgullo de Noruega. 361 00:32:37,041 --> 00:32:39,711 El hielo se derrite. El clima enloquece. 362 00:32:39,791 --> 00:32:40,671 Lo siento. 363 00:32:40,750 --> 00:32:43,830 Se habla de contaminación, pero ¿a quién le importa? 364 00:32:44,666 --> 00:32:48,376 Es lo que hace de Noruega uno de los países más ricos del mundo. 365 00:32:50,250 --> 00:32:54,210 Y si hay algún traidor nacional ecologista 366 00:32:54,291 --> 00:32:58,001 que no ve ninguna razón para amar a Noruega... 367 00:32:58,916 --> 00:33:00,626 ...pensad en las montañas 368 00:33:02,166 --> 00:33:03,416 y preguntaos... 369 00:33:03,500 --> 00:33:05,790 - Fjor, ¿qué pasa? - Tengo que hacerlo. 370 00:33:05,875 --> 00:33:09,125 ...¿quiénes serán los últimos en ahogarse 371 00:33:09,208 --> 00:33:11,788 cuando todo el hielo se haya derretido? 372 00:33:12,958 --> 00:33:16,078 Nosotros, que vivimos en la cima del mundo. 373 00:33:53,916 --> 00:33:54,746 ¡Magne! 374 00:33:57,916 --> 00:34:00,456 ¡Magne! 375 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 ¡Para! 376 00:34:06,000 --> 00:34:07,080 Vuelve a ser él. 377 00:34:16,666 --> 00:34:17,746 ¡Thor! 378 00:34:26,416 --> 00:34:27,456 Nos va a matar. 379 00:34:29,416 --> 00:34:30,706 El sol se ennegrece. 380 00:34:31,291 --> 00:34:32,881 La tierra se hunde en el mar. 381 00:34:34,416 --> 00:34:36,376 ¡Corred! 382 00:34:38,833 --> 00:34:41,083 Las estrellas se apagan en el cielo. 383 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 El fuego se rebela contra las llamas. 384 00:35:48,083 --> 00:35:49,213 Estaba equivocado. 385 00:35:50,625 --> 00:35:53,035 Tú no eres el dios Thor. 386 00:35:56,375 --> 00:35:58,785 No eres el viejo archienemigo de los gigantes. 387 00:36:03,458 --> 00:36:04,748 Solo eres un crío. 388 00:36:06,250 --> 00:36:09,750 Un niño asustado. 389 00:36:11,166 --> 00:36:12,706 Igual que tu padre. 390 00:36:31,583 --> 00:36:35,083 Al igual que Isolde no era más que una niña asustada. 391 00:36:37,541 --> 00:36:39,921 Ahora tu corazón es mío, niñato. 392 00:37:42,791 --> 00:37:46,081 Muchos creen que el Ragnarok fue el final. 393 00:37:49,625 --> 00:37:51,035 Se equivocan. 394 00:37:57,333 --> 00:37:59,673 Es donde todo comienza. 395 00:39:25,541 --> 00:39:27,421 Subtítulos: Pilar Hernández