1 00:00:07,833 --> 00:00:11,503 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Monstros do Caos 3 00:00:20,416 --> 00:00:22,286 Termo genérico para um grupo de monstros dos mitos nórdicos, 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,075 que eram aliados dos gigantes e lutavam contra os deuses. 5 00:00:24,166 --> 00:00:28,786 Os mais famosos são a serpente de Midgard, o lobo Fenrir e o mastim do Inferno. 6 00:00:39,291 --> 00:00:40,381 Nota: 7 00:00:42,333 --> 00:00:44,003 Não sei bem o que aconteceu ontem. 8 00:00:45,333 --> 00:00:46,583 Eles deram-me algo. 9 00:00:47,833 --> 00:00:49,173 O que havia naquele hidromel? 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,670 Perdi o controlo. 11 00:00:56,250 --> 00:00:57,790 O que vi naquele espelho? 12 00:01:10,458 --> 00:01:11,498 Vidar, não. 13 00:01:12,500 --> 00:01:13,670 Sim. 14 00:01:13,750 --> 00:01:15,000 Conselho de guerra. 15 00:01:16,250 --> 00:01:17,880 Não devia haver guerra primeiro? 16 00:01:17,958 --> 00:01:20,708 Não há um como ele há mil anos. 17 00:01:20,791 --> 00:01:22,211 Nem sequer sabes o que ele é. 18 00:01:22,291 --> 00:01:25,831 Não, mas sabemos que consegue fazer coisas que os humanos não conseguem. 19 00:01:25,916 --> 00:01:27,956 Portanto, é do Velho Mundo. 20 00:01:28,041 --> 00:01:30,461 - Achas que é um deles? - É impossível. 21 00:01:30,541 --> 00:01:31,501 Morreram na altura. 22 00:01:32,333 --> 00:01:34,253 Era um campo de batalha, foi o caos total. 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,883 Desde a grande batalha, não houve mais ninguém como nós. 24 00:01:36,958 --> 00:01:38,038 Mas agora voltaram. 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,331 E isso requer ação. 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,785 Somos o centro das atenções. 27 00:02:06,875 --> 00:02:09,375 Temos de saber quem é e o que é, antes de fazermos algo. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,081 O machado espera que escolhas um lado, Fjor. 29 00:02:17,666 --> 00:02:19,286 Tal como da última vez. 30 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 E se for um de nós? 31 00:02:34,250 --> 00:02:36,460 Então, é o aliado mais próximo que já tivemos. 32 00:02:37,291 --> 00:02:39,631 Sugiro descobrirmos isso... 33 00:02:41,166 --> 00:02:42,876 ... antes de irmos para a guerra. 34 00:02:45,333 --> 00:02:47,633 Ele é só um rapaz, Vidar. 35 00:03:04,916 --> 00:03:09,326 EPISÓDIO 4 GINNUNGAGAP 36 00:03:12,791 --> 00:03:15,671 Então, diz-me. Como foi? Como vivem eles? 37 00:03:15,750 --> 00:03:16,790 Foi ótimo. 38 00:03:17,375 --> 00:03:18,625 Caro. 39 00:03:18,708 --> 00:03:20,128 São a sexta ou quinta família 40 00:03:20,208 --> 00:03:22,288 mais rica da Noruega. Ouvi na televisão. 41 00:03:25,416 --> 00:03:26,666 Falemos do jantar de ontem. 42 00:03:26,750 --> 00:03:28,790 Havia muitos convidados? 43 00:03:28,875 --> 00:03:29,785 Só nós. 44 00:03:34,041 --> 00:03:34,961 E então? 45 00:03:35,791 --> 00:03:37,581 Precisava de apanhar ar. 46 00:03:37,666 --> 00:03:41,746 Como se vestiram eles? De forma muito formal ou mais informal? 47 00:03:41,833 --> 00:03:43,543 Ela não é muito descontraída. 48 00:03:43,625 --> 00:03:45,245 Mas divertiram-se? 49 00:03:51,416 --> 00:03:52,246 Sim. 50 00:03:53,000 --> 00:03:54,960 Ela vai descobrir, seja como for. 51 00:04:03,208 --> 00:04:04,538 Fiquei um pouco bêbedo, mãe. 52 00:04:05,833 --> 00:04:07,173 Fiquei um pouco bêbedo. 53 00:04:08,833 --> 00:04:10,133 Bebeste? 54 00:04:10,208 --> 00:04:14,998 Sim, eles serviram vinho, licor, champanhe e... 55 00:04:15,083 --> 00:04:15,923 Hidromel. 56 00:04:16,000 --> 00:04:18,460 - Hidromel? Desculpa? - Ouve, mãe. 57 00:04:19,083 --> 00:04:21,293 Eles são muito mais internacionais. 58 00:04:21,375 --> 00:04:25,035 Só porque vivem na Noruega rural, não significa que não possam... 59 00:04:26,291 --> 00:04:28,171 E o Magne pode ter bebido demais. 60 00:04:54,083 --> 00:04:55,173 Hidromel. 61 00:04:55,750 --> 00:04:57,130 Mitologia nórdica. 62 00:05:56,916 --> 00:05:58,496 ESCOLA SECUNDÁRIA DE EDDA 63 00:06:02,958 --> 00:06:03,828 Turid? 64 00:06:03,916 --> 00:06:05,326 Temos uma reunião? 65 00:06:05,416 --> 00:06:07,576 Sim. Devíamos ter uma reunião agora. 66 00:06:08,875 --> 00:06:10,785 Eu só queria saber... 67 00:06:10,875 --> 00:06:13,705 Embebedaram o Magne ontem à noite? 68 00:06:16,333 --> 00:06:18,213 Não, conseguiu fazê-lo sem a nossa ajuda. 69 00:06:18,291 --> 00:06:20,581 Mas serviram álcool ao jantar, certo? 70 00:06:20,666 --> 00:06:23,126 Um copo de vinho com a refeição, sim, servimos isso. 71 00:06:23,208 --> 00:06:24,708 E champanhe e tequila? 72 00:06:24,791 --> 00:06:26,751 - Não, isso é... - E hidromel. 73 00:06:28,041 --> 00:06:31,751 Sabes que é estritamente ilegal, certo? Servir álcool a menores. 74 00:06:31,833 --> 00:06:34,133 Ou podes considerar uma coisa boa 75 00:06:34,208 --> 00:06:36,458 apresentar isso aos jovens sob condições seguras. 76 00:06:36,541 --> 00:06:39,751 Ou podemos dizer que tratas da formação do Magne 77 00:06:39,833 --> 00:06:41,423 e eu trato de o criar. 78 00:06:41,500 --> 00:06:43,880 Isso tem funcionado bem até agora. 79 00:06:43,958 --> 00:06:45,038 Tem? 80 00:06:47,625 --> 00:06:50,495 Lembro-me de que, há umas semanas, te sentaste naquela cadeira 81 00:06:50,583 --> 00:06:52,633 e me disseste que tinha corrido mal até agora. 82 00:06:56,000 --> 00:06:57,460 Que uma coisa fique clara. 83 00:06:58,458 --> 00:07:00,578 O Magne é meu filho e conheço-o bem. 84 00:07:00,666 --> 00:07:02,916 É bondoso, tem um bom coração. 85 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 E não o devias subestimar. 86 00:07:31,791 --> 00:07:34,211 Fez-me algo quando chegámos. 87 00:07:34,833 --> 00:07:36,253 Esteve sempre dentro de ti. 88 00:07:36,750 --> 00:07:38,790 Apenas abri os teus olhos. 89 00:07:39,958 --> 00:07:41,168 O que se passa? 90 00:07:45,416 --> 00:07:47,536 Vi-me ao espelho ontem. 91 00:07:48,708 --> 00:07:50,038 Não parecia eu. 92 00:07:51,875 --> 00:07:53,035 Eu parecia... 93 00:07:53,125 --> 00:07:54,205 O Thor? 94 00:07:56,583 --> 00:07:57,713 O Thor? 95 00:07:59,083 --> 00:08:00,833 - Mas não sou o Thor! - Magne. 96 00:08:01,791 --> 00:08:05,331 Os humanos sempre tiveram medo do escuro, 97 00:08:05,416 --> 00:08:09,166 das violentas forças da natureza, da injustiça. 98 00:08:10,333 --> 00:08:14,583 O que viste é uma oportunidade para fazer algo. 99 00:08:15,208 --> 00:08:20,248 E o que acontece é algo que decides através das tuas próprias ações. 100 00:08:20,875 --> 00:08:23,125 Os gigantes ainda estão aqui. 101 00:08:23,208 --> 00:08:27,168 Estão a destruir o mundo, enquanto os humanos só observam. 102 00:08:28,125 --> 00:08:32,745 Ninguém assumiu a luta contra eles... ainda. 103 00:08:44,958 --> 00:08:45,998 Gry. 104 00:08:46,833 --> 00:08:47,883 O que se passa? 105 00:08:47,958 --> 00:08:51,128 Enviei-te montes de mensagens. Não recebeste ou... 106 00:08:52,166 --> 00:08:55,326 Claro que recebi, mas achei que podias passar à próxima da fila. 107 00:08:56,125 --> 00:08:56,995 Ouve. 108 00:08:57,791 --> 00:08:59,001 Ficaste lá sentado! 109 00:08:59,583 --> 00:09:01,043 Quando gozaram comigo. 110 00:09:12,250 --> 00:09:17,830 Bem, em breve teremos a nossa viagem tradicional. 111 00:09:17,916 --> 00:09:21,376 Três dias na natureza com equipamento adequado. 112 00:09:21,458 --> 00:09:24,248 Vamos para uma montanha chamada... 113 00:09:25,000 --> 00:09:27,880 ... Ginnungagap. 114 00:09:27,958 --> 00:09:30,628 Alguém me pode dizer o que significa esse nome? 115 00:09:30,708 --> 00:09:31,788 Aicha. 116 00:09:31,875 --> 00:09:34,165 Segundo textos antigos dos vikings, 117 00:09:34,250 --> 00:09:37,960 Ginnungagap é o local onde o frio e o quente se encontram 118 00:09:38,041 --> 00:09:39,961 e onde o mundo foi criado. - Sim! 119 00:09:40,791 --> 00:09:41,711 Muito bem, Aicha. 120 00:09:41,791 --> 00:09:44,331 Então, quem povoou a Terra? 121 00:09:44,416 --> 00:09:45,996 Um misto de deuses e gigantes. 122 00:09:47,083 --> 00:09:51,003 Correto, Laurits. Dez pontos se tivesses levantado a mão. 123 00:09:51,083 --> 00:09:52,423 Deuses e gigantes, sim. 124 00:09:52,500 --> 00:09:56,710 Lemos a história de Thor, que foi posto à prova na casa dos gigantes 125 00:09:56,791 --> 00:09:58,291 e eles fizeram-no beber hidromel. 126 00:09:58,375 --> 00:10:00,035 Mas quem eram os gigantes? 127 00:10:02,708 --> 00:10:03,878 Hilde. 128 00:10:03,958 --> 00:10:07,168 Não eram como trolls? Tipo os vilões da história. 129 00:10:07,250 --> 00:10:10,630 Não, é uma perspetiva completamente unilateral. 130 00:10:12,541 --> 00:10:16,711 Durante muito tempo, os gigantes foram vistos como deuses. 131 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 As pessoas adoravam-nos e sacrificavam tudo por eles. 132 00:10:20,083 --> 00:10:22,173 Até sacrificavam animais vivos. 133 00:10:23,375 --> 00:10:26,705 Até serem afastados por aqueles que se autointitulavam "deuses". 134 00:10:27,291 --> 00:10:29,081 Sim, excelente, Saxa. 135 00:10:29,166 --> 00:10:31,036 Mas havia algo... 136 00:10:31,625 --> 00:10:36,035 ... ou melhor, alguém, que os gigantes temessem? 137 00:10:47,916 --> 00:10:50,666 Foram os maiores êxitos desta tarde. 138 00:10:50,750 --> 00:10:53,040 Patrocinados pelas Indústrias Jutul. 139 00:10:55,750 --> 00:10:57,210 - Olá. - Olá! 140 00:10:57,291 --> 00:11:00,041 Quero três hambúrgueres duplos de queijo, 141 00:11:00,125 --> 00:11:03,245 um com um hambúrguer extra, queijo extra 142 00:11:03,333 --> 00:11:05,753 e uma boa quantidade de bacon. 143 00:11:05,833 --> 00:11:07,173 E meio frango grelhado. 144 00:11:07,250 --> 00:11:09,920 Três doses grandes de batatas fritas e três colas. 145 00:11:10,458 --> 00:11:11,668 Sim. Então, o habitual? 146 00:11:13,125 --> 00:11:13,955 Obrigada. 147 00:11:16,083 --> 00:11:17,213 Olá. 148 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 Olá. Como estás? 149 00:11:20,500 --> 00:11:21,330 Bem... 150 00:11:22,000 --> 00:11:23,460 Vou-me aguentando. Creio eu. 151 00:11:24,041 --> 00:11:26,251 Ouvi dizer que vais viajar. 152 00:11:26,958 --> 00:11:28,328 Sim, vou até à... 153 00:11:30,833 --> 00:11:32,753 Como vai ser isso para ti? 154 00:11:32,833 --> 00:11:35,173 Bem, vai ser... 155 00:11:36,500 --> 00:11:39,170 Eu e a Isolde íamos lá muito quando ela era pequena, 156 00:11:40,375 --> 00:11:41,745 por isso, há muitas memórias. 157 00:11:42,666 --> 00:11:45,876 Tínhamos os nossos locais secretos, por isso... 158 00:11:47,250 --> 00:11:49,080 Por isso, provavelmente será terrível. 159 00:12:03,416 --> 00:12:06,076 - Vamos trabalhar para minha casa? - Sim. 160 00:12:06,166 --> 00:12:07,376 Magne! 161 00:12:09,125 --> 00:12:11,625 Analisei a amostra de sangue que me deste. 162 00:12:11,708 --> 00:12:14,828 E estavas completamente certo. Havia dois tipos de sangue. 163 00:12:24,125 --> 00:12:25,915 O sangue à frente era da Isolde. 164 00:12:27,166 --> 00:12:28,036 E no capuz? 165 00:12:32,666 --> 00:12:34,126 De um animal. 166 00:12:34,833 --> 00:12:36,633 Podes ajudar-me a ler o resto? 167 00:12:39,916 --> 00:12:41,206 Bom dia. 168 00:12:43,500 --> 00:12:46,210 Muito bem, ouçam todos. 169 00:12:46,291 --> 00:12:50,131 A partir de hoje, teremos uma nova aluna na nossa turma. 170 00:12:50,875 --> 00:12:55,205 - Esta bonita jovem aqui, que... - Iman. 171 00:12:55,291 --> 00:12:58,961 Sim. Temos um lugar vago, porque... 172 00:13:01,291 --> 00:13:02,381 Conheces a Aicha? 173 00:13:05,458 --> 00:13:06,958 Porque conheceria eu a Aicha? 174 00:13:07,750 --> 00:13:11,580 Seja como for, temos ali uma cadeira vaga, 175 00:13:11,666 --> 00:13:14,666 portanto, por favor, senta-te lá. 176 00:13:14,750 --> 00:13:17,880 - Nova... Rapariga nova. - Iman. 177 00:13:17,958 --> 00:13:19,878 Sim. Iman. 178 00:13:22,750 --> 00:13:27,000 Hoje, vamos examinar os argumentos principais dos vossos trabalhos. 179 00:13:27,083 --> 00:13:28,963 Iremos por grupos. 180 00:13:30,583 --> 00:13:33,133 - Gry e Magne, são os primeiros. - Está bem. 181 00:13:35,458 --> 00:13:40,128 Embora a Noruega tenha fortes tradições e instituições democráticas, 182 00:13:40,208 --> 00:13:44,288 ainda são as grandes empresas e os interesses capitalistas 183 00:13:44,375 --> 00:13:49,285 que formam a base da nossa sociedade, mais do que salta à vista. 184 00:13:49,375 --> 00:13:54,625 Por exemplo, uma cidade pode depender unicamente de uma empresa 185 00:13:54,708 --> 00:13:56,538 devido a todos os empregos criados... 186 00:13:56,625 --> 00:13:58,875 Isto de novo? Culpam-se os ricos? 187 00:13:58,958 --> 00:14:02,038 Sabes dos problemas ambientais aqui em Edda, certo? 188 00:14:02,750 --> 00:14:05,170 E, contudo, não acontece nada. Ninguém faz nada. 189 00:14:05,250 --> 00:14:07,210 Embora haja descargas perigosas, 190 00:14:07,291 --> 00:14:09,671 vemos o presidente a apertar a mão ao teu pai 191 00:14:09,750 --> 00:14:11,500 no panfleto de boas-vindas a Edda. 192 00:14:13,000 --> 00:14:14,790 Posso, por favor? 193 00:14:18,041 --> 00:14:20,921 De certo modo, o que dizes está correto. 194 00:14:21,000 --> 00:14:25,630 Mas só nos interessa o progresso. O progresso foi sempre perigoso. 195 00:14:25,708 --> 00:14:28,538 Sentíamos frio e fizemos fogo. Certo? 196 00:14:28,625 --> 00:14:32,125 Sim, por vezes as nossas casas ardiam. Por vezes até aldeias inteiras. 197 00:14:32,208 --> 00:14:34,538 Mas não voltamos ao tempo sem fogo devido a isso. 198 00:14:35,291 --> 00:14:36,331 Com os carros, o mesmo. 199 00:14:36,416 --> 00:14:39,416 Morrem centenas no trânsito. Todos os anos! 200 00:14:39,500 --> 00:14:43,420 Fazemos carros cada vez mais seguros. Não voltamos ao cavalo e carruagem. 201 00:14:44,833 --> 00:14:46,293 Sabes que as pessoas adoecem? 202 00:14:46,375 --> 00:14:50,415 Gente arruinada e desempregada anda pelas ruas por vossa causa, e não querem saber! 203 00:14:50,500 --> 00:14:51,380 Estou ciente disso. 204 00:14:51,458 --> 00:14:54,958 Eles contribuíram para o progresso. Alguém tem de liderar a mudança. 205 00:14:55,041 --> 00:14:58,631 O meu pai está acamado por vossa causa! 206 00:14:58,708 --> 00:15:01,668 Vocês não querem saber. E não recebemos um único tostão. 207 00:15:01,750 --> 00:15:03,380 Então, isto é por causa do teu pai? 208 00:15:03,958 --> 00:15:07,288 Devíamos passar para outro grupo. 209 00:15:10,583 --> 00:15:13,963 Aicha, importas-te... 210 00:15:14,041 --> 00:15:15,461 - Sim. - Ótimo. 211 00:15:22,958 --> 00:15:23,998 Olá, Magne. 212 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 Tens fome? 213 00:15:27,000 --> 00:15:28,420 Tu e a Gry não eram amigas? 214 00:15:29,875 --> 00:15:31,495 Não defenderias a tua família? 215 00:15:33,041 --> 00:15:35,381 E então? Prontos para a viagem? 216 00:15:35,458 --> 00:15:38,578 Entusiasmado por cagar num buraco e nadar num lago congelado. 217 00:15:38,666 --> 00:15:40,166 Não está tão frio agora. 218 00:15:42,250 --> 00:15:46,080 Os contactos do nosso pai arranjam-nos o melhor equipamento para montanha. 219 00:15:46,166 --> 00:15:49,076 Apareçam e dar-vos-emos algum, para também sobreviverem lá. 220 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 - É tudo novo? - Sim. 221 00:15:52,458 --> 00:15:55,168 Apareçam depois das aulas e preparamos-vos. 222 00:15:55,250 --> 00:15:56,790 Claro, iremos lá. 223 00:15:59,083 --> 00:16:02,583 Fazias-me o favor de me comprar uma água com gás? 224 00:16:02,666 --> 00:16:03,956 Sim, claro. 225 00:16:04,041 --> 00:16:06,921 Mas também me pagas uma, menina rica. 226 00:16:25,416 --> 00:16:27,126 Compreendes o que digo? 227 00:16:29,291 --> 00:16:31,541 Falas a Velha Língua? 228 00:16:44,208 --> 00:16:46,038 Tentaremos de novo esta noite. 229 00:16:56,833 --> 00:16:59,503 Não és um fofo? Pois és. 230 00:16:59,583 --> 00:17:00,583 Não é adorável? 231 00:17:01,291 --> 00:17:04,831 - Adora doces. - Gostas de doces? 232 00:17:04,916 --> 00:17:06,126 Que idade tem ele? 233 00:17:06,833 --> 00:17:10,173 Não me lembro. Já o temos há imenso tempo. 234 00:17:20,041 --> 00:17:22,291 Do mais recente e melhor que há. 235 00:17:22,375 --> 00:17:23,625 Raios. 236 00:17:24,125 --> 00:17:26,035 - E vais dar-nos? - Sim. 237 00:17:30,958 --> 00:17:32,378 Onde está o Magne? 238 00:17:32,458 --> 00:17:34,418 Ele disse que não precisava de nada. 239 00:17:35,000 --> 00:17:36,250 Tinha coisas para fazer. 240 00:17:38,250 --> 00:17:39,290 Isto é porreiro. 241 00:17:44,833 --> 00:17:45,713 Eu não... 242 00:17:45,791 --> 00:17:47,671 Não sei o que queres que diga, Magne. 243 00:17:47,750 --> 00:17:50,960 Disseste que tinhas provas novas, mas... 244 00:17:57,000 --> 00:17:58,880 Isto é sangue da Isolde. 245 00:18:00,208 --> 00:18:01,328 E isto... 246 00:18:02,875 --> 00:18:04,325 ... não é humano, é de animal. 247 00:18:06,041 --> 00:18:07,881 Cheira totalmente diferente. 248 00:18:09,333 --> 00:18:12,383 Não havia sangue no casaco dela quando subimos a montanha. 249 00:18:12,458 --> 00:18:16,378 A Isolde pode ter tirado o casaco e pousado no chão. 250 00:18:16,458 --> 00:18:18,878 - Não acha estranho? - Não. 251 00:18:23,166 --> 00:18:25,286 Mas não devíamos fazer algo quanto a isto? 252 00:18:25,375 --> 00:18:27,035 Perguntar à Polícia sobre o sangue? 253 00:18:27,125 --> 00:18:28,575 Esquece o casaco. 254 00:18:31,291 --> 00:18:32,881 Por favor, Magne. 255 00:18:53,791 --> 00:18:55,881 Como correu? 256 00:18:55,958 --> 00:18:57,038 Ele não veio. 257 00:18:58,250 --> 00:19:01,920 - Eu não te disse? - Ele faz muitas perguntas. 258 00:19:02,000 --> 00:19:04,420 Ainda anda a investigar a morte da Isolde. 259 00:19:04,500 --> 00:19:05,830 Já o devia ter matado. 260 00:19:06,416 --> 00:19:07,786 Não ter corrido riscos. 261 00:19:08,916 --> 00:19:11,706 Vivemos numa cidade pequena, cheia de humanos metediços. 262 00:19:11,791 --> 00:19:15,041 - E dois deles já estão mortos. - Não o faríamos aqui. 263 00:19:21,458 --> 00:19:25,458 Vais fazer uma viagem à montanha e irei aparecer. 264 00:19:25,541 --> 00:19:28,751 Falarei com ele e, se for necessário, 265 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 fazemo-lo lá. 266 00:19:30,833 --> 00:19:33,173 Podem ocorrer acidentes numa viagem à montanha. 267 00:19:34,041 --> 00:19:36,041 Não faças nada até votarmos. 268 00:19:36,833 --> 00:19:39,383 Falas como uma maldita política. 269 00:19:40,000 --> 00:19:42,330 Sempre me adaptei aos tempos. 270 00:19:42,416 --> 00:19:44,036 Devias experimentar. 271 00:19:44,125 --> 00:19:45,785 Diz aquela que se banha em leite. 272 00:19:46,416 --> 00:19:49,376 Ouve o que dizemos. Estamos a malhar em ferro frio. 273 00:19:50,291 --> 00:19:52,541 Hoje em dia, todos têm de ser iguais. 274 00:19:56,500 --> 00:19:59,830 Não tarda, terei de pedir permissão à minha própria mulher... 275 00:20:01,083 --> 00:20:02,293 ... quando a quiser tomar. 276 00:20:04,083 --> 00:20:05,673 Sim, isso ficar-te-ia bem. 277 00:20:41,125 --> 00:20:43,245 Quando receber dinheiro, compro-te roupa nova. 278 00:20:43,333 --> 00:20:45,713 Está tudo bem. Encontrei tudo o que preciso no sótão. 279 00:20:49,833 --> 00:20:52,043 Onde roubaste tudo isso? 280 00:20:52,125 --> 00:20:53,915 Foi uma oferta dos Jutul. 281 00:20:54,541 --> 00:20:57,001 - Eles têm demasiadas coisas. - Consegues aceitar isso? 282 00:20:57,708 --> 00:20:59,998 Devemos ser orgulhosos e pobres? 283 00:21:03,083 --> 00:21:04,423 Também devias ter lá ido. 284 00:21:05,333 --> 00:21:07,213 Não aceito nada daquela gente. 285 00:21:07,791 --> 00:21:09,381 - Vemo-nos lá. - Até breve. 286 00:21:10,125 --> 00:21:11,995 É bom voltar a ver essa mochila. 287 00:21:12,708 --> 00:21:13,788 Pertencia ao pai. 288 00:21:15,583 --> 00:21:20,293 Também encontrei este velho saco-cama e esta faca. 289 00:21:20,375 --> 00:21:22,325 Cuida-te, está bem? 290 00:21:22,416 --> 00:21:24,206 Lembra-te do que acordámos. 291 00:21:24,291 --> 00:21:25,881 - Nada de acidentes. - Eu sei. 292 00:21:26,833 --> 00:21:28,583 - Adeus. - Diverte-te. 293 00:21:47,125 --> 00:21:50,495 Caminhas muito depressa, sabes? 294 00:21:50,583 --> 00:21:51,503 Caminho? 295 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Sim. 296 00:21:55,125 --> 00:21:57,625 Não estou em má forma, mas... 297 00:22:00,166 --> 00:22:01,786 Os outros é que são lentos. 298 00:22:05,291 --> 00:22:07,501 São eles ali em baixo? 299 00:22:10,750 --> 00:22:14,460 Sim, consigo ver a Hilde, o Dagny, a Saxa e a Ida. 300 00:22:16,708 --> 00:22:18,498 Consegues ver isso? Só vejo pontos. 301 00:22:19,666 --> 00:22:21,746 Vejo melhor desde que larguei os óculos. 302 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Está bem. Então, o que... 303 00:22:27,791 --> 00:22:29,331 O que é aquilo a voar ali? 304 00:22:34,750 --> 00:22:36,170 É um bútio-calçado. 305 00:22:37,291 --> 00:22:39,081 - E tem algo no olho. - Sim. 306 00:22:50,125 --> 00:22:51,285 Uma rena morta. 307 00:22:53,625 --> 00:22:54,915 Onde? 308 00:22:55,000 --> 00:22:56,080 Ali em baixo. 309 00:22:56,166 --> 00:23:00,996 - Vamos lá ver? - Não vou voltar a descer. 310 00:23:02,208 --> 00:23:05,078 - Vá lá. - Não, vou só procurar o acampamento. 311 00:23:06,916 --> 00:23:07,916 Tens a certeza? 312 00:23:08,875 --> 00:23:11,955 Sim. Consigo encontrá-lo a partir daqui. 313 00:23:12,875 --> 00:23:14,745 Se me perder, sei que me encontrarás. 314 00:24:21,791 --> 00:24:23,381 Muito bem, Sr. Laurits. 315 00:24:23,458 --> 00:24:26,288 - Senhor, vá lá. - Escolhe outra pessoa. 316 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 Tens de escolher a Jenny. 317 00:24:30,000 --> 00:24:32,040 - Escolhe a Jenny. - Sim, 318 00:24:32,125 --> 00:24:34,325 escolhe a Iman, para os dois podermos... 319 00:24:36,500 --> 00:24:38,630 Quer jogar ao jogo da garrafa? 320 00:24:38,708 --> 00:24:41,078 - Não são crescidos para isso? - Não, vá lá. 321 00:24:41,166 --> 00:24:43,706 Estamos ansiosos para saber em quem pensa. 322 00:24:46,916 --> 00:24:48,076 Acho que sabem. 323 00:24:48,958 --> 00:24:50,998 Pensei em ir caminhar sozinho. 324 00:24:52,250 --> 00:24:53,080 Adeus! 325 00:24:56,958 --> 00:24:58,788 - Pronto, é a vez da Ola. - Certo. 326 00:24:59,416 --> 00:25:01,916 Não é assim que funciona. 327 00:25:04,708 --> 00:25:05,538 Magne. 328 00:25:06,750 --> 00:25:07,920 Escolho-te a ti. 329 00:25:09,583 --> 00:25:10,963 Vamos fazer-te uma pergunta. 330 00:25:11,541 --> 00:25:13,581 Tens de responder sinceramente. 331 00:25:13,666 --> 00:25:14,666 Sim. 332 00:25:14,750 --> 00:25:17,540 E eu gostaria de saber... 333 00:25:17,625 --> 00:25:19,745 ... a verdade sobre o que sentes pela Gry. 334 00:25:28,375 --> 00:25:31,125 É a pessoa mais linda que já conheci. 335 00:25:38,750 --> 00:25:40,290 E estás apaixonado ou quê? 336 00:25:50,500 --> 00:25:52,830 Não podes dizer isso diante de todos. 337 00:25:54,541 --> 00:25:55,461 Porque não? 338 00:25:57,416 --> 00:26:00,126 Porque te tornas vulnerável 339 00:26:00,791 --> 00:26:03,461 e eles vão usar isso contra ti. 340 00:26:04,083 --> 00:26:05,673 - Mas é verdade. - Magne... 341 00:26:10,208 --> 00:26:12,668 Desculpa se te fiz pensar que... 342 00:26:15,125 --> 00:26:18,285 És um tipo que talvez interprete as coisas 343 00:26:18,375 --> 00:26:20,745 sem as questionar. Não, esquece. 344 00:26:20,833 --> 00:26:22,713 A culpa é minha e peço desculpa. 345 00:26:24,583 --> 00:26:27,583 Importo-me contigo e gosto muito de ti, mas... 346 00:26:28,458 --> 00:26:29,748 ... não dessa forma. 347 00:26:35,291 --> 00:26:37,461 E acho que estou a apaixonar-me pelo Fjor. 348 00:26:40,833 --> 00:26:41,713 Só para que saibas. 349 00:26:59,583 --> 00:27:00,963 Olá, Magne. 350 00:27:04,291 --> 00:27:05,581 O que faz aqui? 351 00:27:05,666 --> 00:27:06,916 Não vais voltar, pois não? 352 00:27:08,375 --> 00:27:09,205 Talvez. 353 00:27:15,083 --> 00:27:16,423 Viu o Erik? 354 00:27:16,500 --> 00:27:18,290 Acho que precisava de estar sozinho. 355 00:27:19,208 --> 00:27:21,128 Não vinha aqui desde que aquilo aconteceu. 356 00:27:22,208 --> 00:27:24,378 Mas podias ajudar-me com a comida? 357 00:27:25,041 --> 00:27:27,631 Pousa a mochila e teremos uma conversinha. 358 00:27:29,083 --> 00:27:29,923 Anda daí! 359 00:27:43,291 --> 00:27:46,131 O aroma delicioso da carne de caça, não é? 360 00:27:52,333 --> 00:27:53,333 Queres experimentar? 361 00:28:06,541 --> 00:28:08,131 Corta-a em bocados pequenos. 362 00:28:19,500 --> 00:28:20,710 O que fazes aqui? 363 00:28:21,291 --> 00:28:22,381 Só te queria ver. 364 00:28:22,875 --> 00:28:25,285 Vieste até aqui só para me ver? 365 00:28:26,416 --> 00:28:27,246 Sim. 366 00:28:28,250 --> 00:28:30,040 Talvez queira estar sozinha. 367 00:28:34,291 --> 00:28:35,881 Podes ir-te embora, por favor? 368 00:28:39,083 --> 00:28:40,883 Sabes que gosto muito de ti, certo? 369 00:28:42,750 --> 00:28:44,130 Gosto mesmo. 370 00:28:47,750 --> 00:28:50,460 Consegues qualquer uma. Porquê eu? 371 00:28:51,833 --> 00:28:53,133 Porque tu és tu. 372 00:28:58,208 --> 00:29:01,208 És corajosa e teimosa como o raio. 373 00:29:03,666 --> 00:29:04,956 Queres fazer algo divertido? 374 00:29:07,583 --> 00:29:08,423 Anda. 375 00:29:11,458 --> 00:29:12,288 Anda. 376 00:29:15,375 --> 00:29:16,415 O que vamos fazer? 377 00:29:17,000 --> 00:29:17,960 Voar em parapente. 378 00:29:20,458 --> 00:29:21,878 Desde o topo da Ginnungagap. 379 00:29:22,458 --> 00:29:24,418 É um paraquedas tandem, por isso, guio eu. 380 00:29:25,000 --> 00:29:25,960 Manter-te-ei segura. 381 00:29:29,375 --> 00:29:30,205 Confia em mim. 382 00:29:31,833 --> 00:29:33,213 As coxas são a carne... 383 00:29:34,041 --> 00:29:35,331 ... mais tenra. 384 00:29:35,875 --> 00:29:37,495 Mas, para ser sincero... 385 00:29:39,041 --> 00:29:40,791 ... prefiro o coração. 386 00:29:44,500 --> 00:29:46,790 Encontrei uma rena morta ao vir para cá. 387 00:29:47,958 --> 00:29:49,208 Alguém arrancou o coração. 388 00:29:59,458 --> 00:30:01,128 Já tinhas feito isto. 389 00:30:01,208 --> 00:30:02,578 És bom com uma faca. 390 00:30:05,958 --> 00:30:07,538 Lembras-te do Velho Território? 391 00:30:10,375 --> 00:30:11,415 A batalha. 392 00:30:13,375 --> 00:30:15,495 A última grande batalha. 393 00:30:16,583 --> 00:30:19,173 As cornetas que apelavam à guerra. 394 00:30:21,416 --> 00:30:23,076 Compreendes a Velha Língua? 395 00:30:28,166 --> 00:30:28,996 Sim, 396 00:30:29,500 --> 00:30:30,790 compreendo. 397 00:30:33,958 --> 00:30:37,538 Não se safará com o que fez. 398 00:30:55,625 --> 00:30:56,955 Laurits? 399 00:30:57,041 --> 00:30:58,711 - Viste a Gry? - Está com o Fjor. 400 00:31:00,125 --> 00:31:01,785 O Fjor? O que faz ele aqui? 401 00:31:02,458 --> 00:31:03,288 Não sei. 402 00:31:03,833 --> 00:31:06,923 Ele veio buscá-la e seguiram por ali. 403 00:31:10,416 --> 00:31:12,576 Iam voar em parapente. 404 00:31:15,583 --> 00:31:17,463 Ela fez a escolha dela. 405 00:31:19,125 --> 00:31:20,125 Está bem. 406 00:31:29,291 --> 00:31:30,251 O que andas a tramar? 407 00:31:30,333 --> 00:31:31,253 A mochila do Magne. 408 00:31:32,541 --> 00:31:35,461 Eu tinha razão. Ele é uma ameaça. 409 00:31:35,541 --> 00:31:38,791 Encontrou a rena e sabe Deus o que mais. 410 00:31:45,666 --> 00:31:48,536 É ele. O martelo de forja no meu carro. 411 00:31:48,625 --> 00:31:50,625 Tem andado atrás de nós desde o início. 412 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 Trym! 413 00:32:02,250 --> 00:32:03,420 Encontra-o. 414 00:32:03,500 --> 00:32:06,630 Torna-te no que já foste e faz o que estavas destinado a fazer. 415 00:32:06,708 --> 00:32:07,668 Mata-o. 416 00:33:15,125 --> 00:33:16,535 A tua análise da água. 417 00:33:47,666 --> 00:33:48,746 Então, foi aqui. 418 00:34:00,625 --> 00:34:03,495 Escondeste-o no nosso sítio. 419 00:35:19,833 --> 00:35:22,253 Raios, és curiosa. Queres saber algo mais? 420 00:35:22,333 --> 00:35:26,423 Porque tens um cepo na mesa da cozinha com montes de facas espetadas nele? 421 00:35:26,500 --> 00:35:29,290 A ideia não foi minha. Sabes qual é o problema? 422 00:35:29,375 --> 00:35:30,575 Não é que seja sinistro. 423 00:35:30,666 --> 00:35:33,746 Por mais que os limpemos, os gumes estão sempre sujos. 424 00:35:33,833 --> 00:35:37,043 - Tens razão. - Sim, é irritante. 425 00:35:37,125 --> 00:35:38,995 - Nunca pensei nisso. - Odeio. 426 00:35:39,083 --> 00:35:40,543 É uma péssima ideia. 427 00:35:40,625 --> 00:35:43,495 A ideia foi do meu pai, ele queria ser criativo. 428 00:35:43,583 --> 00:35:46,133 - Ainda assim, fica fixe. - Achas? 429 00:35:46,208 --> 00:35:47,708 Obrigado, vou dizer-lhe. 430 00:35:54,500 --> 00:35:56,420 Não devia ter bebido aquele copo de vinho. 431 00:35:58,000 --> 00:35:59,250 Que horas são? 432 00:36:05,416 --> 00:36:06,326 Ouve... 433 00:36:08,375 --> 00:36:12,455 Sei que não gostas de mim tanto como eu gosto de ti. 434 00:36:17,791 --> 00:36:20,381 Vou esperar por ti, leve o tempo que levar. 435 00:36:25,625 --> 00:36:26,915 Queres que te leve de volta? 436 00:36:52,708 --> 00:36:54,328 Trym! 437 00:36:57,958 --> 00:36:58,918 Trym! 438 00:40:19,666 --> 00:40:20,916 Nunca podes entrar aqui. 439 00:40:23,666 --> 00:40:24,496 Compreendes? 440 00:40:27,708 --> 00:40:30,328 É mesmo muito importante que entendas isso. 441 00:40:56,166 --> 00:40:57,036 Meu Deus! 442 00:40:58,916 --> 00:40:59,916 O que aconteceu? 443 00:41:56,708 --> 00:41:58,708 Legendas: Ana Paula Moreira