1 00:00:06,833 --> 00:00:10,543 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:17,291 --> 00:00:19,541 ‎(索爾為北歐神話 ‎力量最強大的神之一 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,995 ‎祂能控制天氣及大自然 4 00:00:22,083 --> 00:00:26,793 ‎與文明的敵人抗衡 ‎並象徵著法律與秩序) 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,633 ‎(活在當下) 6 00:00:38,708 --> 00:00:40,248 ‎莫納,吃點東西吧 7 00:00:46,208 --> 00:00:47,958 ‎好噁,妳在咖啡裡加太多糖了 8 00:00:48,666 --> 00:00:50,996 ‎-走吧 ‎-多穿幾件衣服 9 00:00:51,083 --> 00:00:52,003 ‎沒必要 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,705 ‎今天外頭會很暖和 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,328 ‎來,戴上眼鏡 12 00:01:01,458 --> 00:01:02,288 ‎不要 13 00:01:07,666 --> 00:01:09,626 ‎你今天可以看好他嗎? 14 00:01:15,958 --> 00:01:17,078 ‎上學愉快 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,580 ‎劇名:541公尺 16 00:01:36,958 --> 00:01:39,958 ‎嘿,你還好嗎? 17 00:01:41,458 --> 00:01:44,078 ‎-山上發生什麼事了? ‎-不知道 18 00:01:44,708 --> 00:01:46,828 ‎路被封起來了,你們還上去做什麼? 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,670 ‎-但那不是… ‎-你怎麼沒跟她在一起? 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,500 ‎好,該走了,來 21 00:01:55,708 --> 00:01:59,328 ‎妳有沒有看到 ‎追悼伊索德的新臉書群組? 22 00:01:59,416 --> 00:02:00,416 ‎沒有 23 00:02:32,958 --> 00:02:34,128 ‎各位同學 24 00:02:35,250 --> 00:02:36,920 ‎我知道這堂課是歷史課 25 00:02:37,500 --> 00:02:40,630 ‎但我想你們也知道艾瑞克無法來上課 26 00:02:43,083 --> 00:02:45,173 ‎我希望大家知道… 27 00:02:48,958 --> 00:02:49,878 ‎嗨 28 00:02:52,791 --> 00:02:55,001 ‎我實在沒辦法待在家裡 29 00:02:57,000 --> 00:02:58,330 ‎大家好 30 00:03:01,291 --> 00:03:02,211 ‎好 31 00:03:03,666 --> 00:03:04,666 ‎沒關係的 32 00:03:04,750 --> 00:03:06,130 ‎-你確定嗎? ‎-確定 33 00:03:07,541 --> 00:03:11,631 ‎我們取消了週五的春節派對,因為… 34 00:03:11,708 --> 00:03:13,378 ‎不用,我們… 35 00:03:14,250 --> 00:03:15,540 ‎照常舉行吧 36 00:03:16,166 --> 00:03:20,416 ‎伊索德也會這麼希望的 37 00:03:21,958 --> 00:03:26,538 ‎我們證實伊索德因惡劣天氣關係 38 00:03:26,625 --> 00:03:28,035 ‎不幸死於一場意外 39 00:03:28,625 --> 00:03:31,535 ‎她當時乘著大型雙人飛行傘 40 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 ‎被閃電擊中 41 00:03:34,958 --> 00:03:38,168 ‎她的手機應該是在那時遺失的 42 00:03:38,250 --> 00:03:39,210 ‎我們尚未找到手機 43 00:03:39,291 --> 00:03:42,131 ‎若有人拾獲,請交給警方 44 00:03:42,916 --> 00:03:45,496 ‎此起事故警方已結案 45 00:03:46,083 --> 00:03:48,463 ‎接下來由學校的心理諮商師接手 46 00:03:48,541 --> 00:03:50,041 ‎-辛德 ‎-是 47 00:03:51,458 --> 00:03:54,328 ‎各位同學好,感謝你們到場 48 00:03:55,041 --> 00:03:58,171 ‎首先,這是一場非常不幸的悲劇 49 00:03:58,250 --> 00:04:02,790 ‎若有人需要找人談談 ‎隨時都能來找我 50 00:04:02,875 --> 00:04:04,455 ‎尤其是你… 51 00:04:06,375 --> 00:04:07,825 ‎-莫納 ‎-對,莫納 52 00:04:07,916 --> 00:04:11,496 ‎你目睹了這場意外,想必很難受 53 00:04:12,000 --> 00:04:16,500 ‎其他同學也是 ‎隨時都能打給我或傳簡訊給我 54 00:04:17,000 --> 00:04:18,670 ‎除了週四,我週四很忙 55 00:04:18,750 --> 00:04:22,630 ‎其他時間都行,我會留名片給大家 56 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 ‎想找人談談就聯絡我 57 00:04:27,541 --> 00:04:29,581 ‎若有需要的話 58 00:04:31,875 --> 00:04:32,745 ‎妳有空嗎? 59 00:04:33,333 --> 00:04:35,633 ‎伊索德玩飛行傘有經驗 ‎又熟知地理環境 60 00:04:35,708 --> 00:04:37,788 ‎為何會往高壓電線的方向飛? 61 00:04:37,875 --> 00:04:40,575 ‎她可能被閃電擊中失去了意識 62 00:04:40,666 --> 00:04:42,416 ‎所以沒避開高壓電線 63 00:04:42,500 --> 00:04:43,830 ‎當時還沒有閃電 64 00:04:44,708 --> 00:04:45,578 ‎莫納 65 00:04:45,666 --> 00:04:46,786 ‎那天晚上有雷雨 66 00:04:46,875 --> 00:04:48,825 ‎在雷雨中乘飛行傘非常危險 67 00:04:48,916 --> 00:04:51,416 ‎沒錯,她絕不會在雷雨中乘飛行傘 68 00:04:52,083 --> 00:04:54,213 ‎那場雷雨可能出乎她意料之外 69 00:04:57,708 --> 00:05:00,958 ‎莫納,我知道你很難接受 ‎但我們結案了 70 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 ‎各位,我站在埃達的尤圖工廠前面 71 00:05:17,416 --> 00:05:22,326 ‎我電郵詢問他們我背後 ‎金屬處理設施排放的有毒污染物 72 00:05:22,916 --> 00:05:24,706 ‎至今沒有得到任何回應 73 00:05:24,791 --> 00:05:28,501 ‎維達尤圖…我可以問你幾個問題嗎? 74 00:05:28,583 --> 00:05:29,963 ‎我有點趕時間 75 00:05:30,041 --> 00:05:32,251 ‎我在工廠附近抽取的水樣本 76 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 ‎鎘含量超標 77 00:05:33,875 --> 00:05:35,745 ‎我們的工廠排放都符合國家標準 78 00:05:36,875 --> 00:05:38,575 ‎這會不會是峽灣出現死魚的原因? 79 00:05:39,166 --> 00:05:41,246 ‎我們的工廠排放都符合國家標準 80 00:05:44,416 --> 00:05:46,166 ‎你為何不回答我的問題? 81 00:05:47,333 --> 00:05:49,253 ‎我跟市長要開會 82 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 ‎沒問題 83 00:06:14,416 --> 00:06:16,126 ‎好,稍等一下 84 00:06:17,375 --> 00:06:19,125 ‎-嗨,吐蕊 ‎-你怎麼搭計程車來? 85 00:06:19,208 --> 00:06:20,918 ‎有人把我的車弄壞了 86 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 ‎-妳還好嗎? ‎-沒事,抱歉 87 00:06:26,750 --> 00:06:29,460 ‎有人用鎚子把我的擋風玻璃敲碎 88 00:06:30,458 --> 00:06:33,288 ‎妳可以幫我申請保險理賠嗎? 89 00:06:35,375 --> 00:06:37,955 ‎把相關資料寄給我吧 90 00:06:38,541 --> 00:06:40,251 ‎太好了,我現在就寄給妳 91 00:06:42,416 --> 00:06:44,326 ‎寄了,謝謝妳 92 00:06:44,916 --> 00:06:47,286 ‎你當然可以隨時過來取樣本… 93 00:07:04,833 --> 00:07:06,133 ‎放那邊就好 94 00:07:11,833 --> 00:07:14,133 ‎你不打算幫忙嗎?外面還有很多 95 00:07:14,208 --> 00:07:15,418 ‎我看你不怎麼需要幫忙 96 00:07:20,375 --> 00:07:24,825 ‎莫納,你是不是用我們的鎚子 ‎把維達尤圖的車砸壞? 97 00:07:30,750 --> 00:07:32,920 ‎路勒茲當時跟我在看電視 98 00:07:34,625 --> 00:07:35,785 ‎放那邊 99 00:07:37,250 --> 00:07:38,250 ‎只有你在外面 100 00:07:38,333 --> 00:07:39,423 ‎我沒有砸壞任何車子 101 00:07:40,000 --> 00:07:45,670 ‎維達在理賠申請書上寫說 ‎他晚上9點看新聞時 102 00:07:45,750 --> 00:07:48,080 ‎聽到有人砸了他的車 103 00:07:48,166 --> 00:07:50,786 ‎-但我沒理由那樣啊 ‎-真的完全沒理由 104 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 ‎-那妳幹嘛質問我? ‎-你為何當面跟我說謊? 105 00:07:53,708 --> 00:07:57,498 ‎給我回房間,準備好解釋清楚再出來 106 00:07:57,583 --> 00:07:59,253 ‎你還要買新鎚子賠我 107 00:07:59,333 --> 00:08:00,633 ‎因為我需要用鎚子 108 00:08:31,583 --> 00:08:34,043 ‎(選擇出發點) 109 00:08:47,083 --> 00:08:47,923 ‎嘿 110 00:08:49,875 --> 00:08:51,875 ‎別人看色情片,你卻看谷歌地球 111 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 ‎真變態 112 00:08:58,041 --> 00:08:58,881 ‎拿去 113 00:09:00,000 --> 00:09:02,540 ‎媽媽給的,要你買新鎚子 114 00:09:19,000 --> 00:09:20,960 ‎(埃達高中) 115 00:09:52,875 --> 00:09:57,625 ‎一、二、三、四、五… 116 00:10:03,708 --> 00:10:05,828 ‎…54、55、56… 117 00:10:10,291 --> 00:10:12,251 ‎…540、541… 118 00:10:17,000 --> 00:10:18,170 ‎3月24日 119 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 ‎我將一把鎚子 ‎丟到541公尺外的地方 120 00:10:23,833 --> 00:10:26,883 ‎我查了世界紀錄,是86公尺 121 00:10:51,041 --> 00:10:52,421 ‎想跟我去泡三溫暖嗎? 122 00:10:55,791 --> 00:10:57,461 ‎你不會查到是誰幹的 123 00:10:58,041 --> 00:10:59,671 ‎有人對你不滿 124 00:11:00,458 --> 00:11:03,038 ‎可能是被解雇的員工、吃醋的丈夫 125 00:11:03,541 --> 00:11:04,541 ‎或滿腔怒火的女人 126 00:11:07,375 --> 00:11:08,535 ‎人類喜歡我們 127 00:11:11,083 --> 00:11:12,383 ‎今天全校召開集會 128 00:11:13,416 --> 00:11:15,326 ‎為了那個死掉的女生 129 00:11:16,083 --> 00:11:17,633 ‎學生都在哭 130 00:11:18,500 --> 00:11:20,080 ‎這麼多情感… 131 00:11:22,541 --> 00:11:23,921 ‎好難處理 132 00:11:27,375 --> 00:11:30,955 ‎而且賽耶爾家的大兒子 ‎問了警長一堆問題 133 00:11:31,041 --> 00:11:32,041 ‎莫納? 134 00:11:32,708 --> 00:11:33,828 ‎吐蕊的兒子? 135 00:11:34,750 --> 00:11:37,380 ‎你以前喜歡她,對吧? 136 00:11:39,125 --> 00:11:41,625 ‎你有沒有看到她現在的樣子? ‎人類就是這樣 137 00:11:41,708 --> 00:11:44,208 ‎會變胖、生病、衰老 138 00:11:44,291 --> 00:11:45,381 ‎最後死亡 139 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 ‎是我 140 00:11:55,791 --> 00:11:57,171 ‎是我殺了那女孩 141 00:11:58,750 --> 00:11:59,880 ‎伊索德 142 00:12:10,250 --> 00:12:12,170 ‎我們說好不傷害孩童 143 00:12:13,333 --> 00:12:15,133 ‎她在冰川旁看到不該看到的東西 144 00:12:15,208 --> 00:12:17,828 ‎冰川縮退速度比我想像中還快 145 00:12:17,916 --> 00:12:19,826 ‎導致隧道入口曝露了出來 146 00:12:21,250 --> 00:12:24,380 ‎我把事情搞定了,那是… 147 00:12:25,458 --> 00:12:26,498 ‎一場意外 148 00:12:35,083 --> 00:12:38,003 ‎警方已經結案,不會有事的 149 00:12:40,375 --> 00:12:42,495 ‎但他們還沒找到她的手機 150 00:12:43,416 --> 00:12:44,876 ‎我們不能讓他們找到 151 00:12:45,708 --> 00:12:47,958 ‎別告訴弗爾跟薩克莎 152 00:12:48,041 --> 00:12:50,001 ‎這件事越少人知道越好 153 00:12:52,916 --> 00:12:54,666 ‎你確定那不是你失控所為? 154 00:12:55,416 --> 00:12:58,876 ‎你當時正好到山上宰殺祭品 155 00:12:59,458 --> 00:13:03,748 ‎-我從不失控 ‎-是嗎? 156 00:13:11,916 --> 00:13:14,916 ‎(尤圖工業) 157 00:13:26,541 --> 00:13:31,711 ‎我們專門研究人類的社會及文化面向 158 00:13:31,791 --> 00:13:33,961 ‎社會人類學家的研究範疇 159 00:13:34,041 --> 00:13:35,791 ‎幾乎沒有疆界,其中一個… 160 00:13:35,875 --> 00:13:37,745 ‎格莉、莫納、伊索德 161 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 ‎你們要… 162 00:13:42,791 --> 00:13:43,671 ‎抱歉 163 00:13:45,458 --> 00:13:48,128 ‎要不要跟其他組別合併? 164 00:13:48,750 --> 00:13:51,500 ‎我們行的,只需要多一點時間 165 00:13:52,166 --> 00:13:54,326 ‎我今天下午可以去你家繼續討論 166 00:13:54,416 --> 00:13:56,376 ‎好,很好 167 00:13:57,291 --> 00:14:00,171 ‎感謝你們把問題陳述寄給我 168 00:14:00,250 --> 00:14:05,670 ‎小心別把整篇報告主題變成 169 00:14:05,750 --> 00:14:10,380 ‎老一輩的白種男性如何毀了世界 ‎導致冰川融化 170 00:14:11,041 --> 00:14:12,131 ‎但那不是事實嗎? 171 00:14:27,500 --> 00:14:28,420 ‎這是妳的嗎? 172 00:14:28,500 --> 00:14:32,170 ‎那個啊,那是好久以前的衣服 ‎現在八成穿不下了 173 00:14:42,458 --> 00:14:43,288 ‎家裡有茶嗎? 174 00:14:47,916 --> 00:14:48,786 ‎格莉晚點要來 175 00:14:48,875 --> 00:14:51,165 ‎對了,那是他暗戀的女生 176 00:14:52,166 --> 00:14:53,376 ‎哎呀,兒子 177 00:14:54,208 --> 00:14:55,168 ‎莫納? 178 00:14:57,708 --> 00:14:59,248 ‎冷靜,來 179 00:14:59,333 --> 00:15:00,173 ‎拿去 180 00:15:01,125 --> 00:15:03,075 ‎-不行 ‎-放輕鬆 181 00:15:05,041 --> 00:15:09,171 ‎我幫你弄點東西,你只管好好做自己 182 00:15:09,250 --> 00:15:11,210 ‎或是隱藏部分的自己 183 00:15:18,041 --> 00:15:19,291 ‎快去開門啊 184 00:15:20,500 --> 00:15:23,290 ‎“社會人類學家會研究社會發展 185 00:15:23,375 --> 00:15:25,665 ‎與人類價值觀之間的關聯 186 00:15:25,750 --> 00:15:30,580 ‎接著,我們要以 ‎社會人類學的角度分析” 187 00:15:35,416 --> 00:15:36,576 ‎你不是有戴眼鏡嗎? 188 00:15:37,416 --> 00:15:38,326 ‎什麼? 189 00:15:39,041 --> 00:15:41,581 ‎-對,我是說沒有 ‎-沒有? 190 00:15:42,166 --> 00:15:44,786 ‎我以前會戴 191 00:15:45,375 --> 00:15:47,745 ‎-你真好笑 ‎-那是好事嗎? 192 00:15:51,333 --> 00:15:52,213 ‎好笑是好事 193 00:15:55,250 --> 00:15:57,880 ‎-你來自哪裡? ‎-就到處跑 194 00:16:01,458 --> 00:16:04,078 ‎抱歉,我得說感覺瞭解你很困難 195 00:16:11,250 --> 00:16:16,580 ‎若你只能用一件事形容自己 ‎會是什麼事情? 196 00:16:28,708 --> 00:16:30,998 ‎我昨天發現自己可以把鎚子丟到… 197 00:16:32,875 --> 00:16:34,205 ‎500公尺外的地方 198 00:16:48,333 --> 00:16:49,383 ‎好 199 00:16:49,958 --> 00:16:52,328 ‎哇,500公尺很遠 200 00:16:55,375 --> 00:16:57,125 ‎今天就先到這裡吧 201 00:17:10,166 --> 00:17:11,206 ‎你會去派對嗎? 202 00:17:12,625 --> 00:17:13,455 ‎不會 203 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 ‎一共327克朗 204 00:17:57,583 --> 00:17:58,423 ‎艾瑞克 205 00:17:59,125 --> 00:18:01,165 ‎真是太遺憾了 206 00:18:01,250 --> 00:18:03,920 ‎需要幫忙儘管跟我說 207 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 ‎過來 208 00:18:24,333 --> 00:18:25,213 ‎對不起 209 00:18:30,708 --> 00:18:33,168 ‎英雄的旅程開始了 210 00:18:41,250 --> 00:18:44,420 ‎大家好,這瘋狂的天氣是怎麼回事? 211 00:18:44,500 --> 00:18:46,790 ‎昨天的氣溫是20度,今天就下冰雹 212 00:18:46,875 --> 00:18:49,165 ‎但我院子裡的大黃根 ‎卻提早一個月長大 213 00:18:49,250 --> 00:18:50,880 ‎但這有什麼不好呢? 214 00:18:50,958 --> 00:18:51,958 ‎(過去天氣,埃達) 215 00:18:52,041 --> 00:18:55,211 ‎來聽一首春意盎然的美妙歌曲 ‎繼續鎖定104.5頻道 216 00:18:55,291 --> 00:18:56,331 ‎厲害了 217 00:18:57,166 --> 00:18:59,496 ‎你真的有怪癖耶 218 00:19:00,125 --> 00:19:02,325 ‎先是谷歌地球,現在又是氣象預報 219 00:19:02,833 --> 00:19:04,963 ‎再來是什麼?國稅局網站嗎? 220 00:19:05,875 --> 00:19:07,535 ‎警方說伊索德被閃電擊中 221 00:19:07,625 --> 00:19:10,745 ‎但氣象報告說閃電在一小時後才發生 222 00:19:10,833 --> 00:19:13,333 ‎可是,莫納… 223 00:19:14,750 --> 00:19:17,250 ‎這種事情還是相信警方比較好 224 00:19:22,958 --> 00:19:24,418 ‎我的身體發生了一些變化 225 00:19:25,791 --> 00:19:27,171 ‎自從我們來到埃達 226 00:19:27,250 --> 00:19:28,960 ‎我能做一些以前做不到的事 227 00:19:30,541 --> 00:19:32,171 ‎你還是有閱讀障礙 228 00:19:32,750 --> 00:19:34,960 ‎我能把鎚子丟到541公尺外的地方 229 00:19:35,916 --> 00:19:37,166 ‎甚至更遠 230 00:19:38,166 --> 00:19:40,666 ‎伊索德死的那晚 ‎我丟到1.5公里外的地方 231 00:19:43,083 --> 00:19:45,673 ‎擊中維達車子的鎚子是我丟的 232 00:19:46,250 --> 00:19:50,170 ‎但沒有人能把鎚子 ‎丟到1.5公里外的地方 233 00:19:51,000 --> 00:19:52,170 ‎我就可以 234 00:19:53,583 --> 00:19:56,713 ‎好,別管這件事了 ‎跟我去派對如何? 235 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 ‎你不想看到格莉嗎? 236 00:20:00,250 --> 00:20:02,290 ‎她應該也會去 237 00:20:02,375 --> 00:20:06,035 ‎-她當我是怪咖 ‎-你是怪咖啊 238 00:20:06,625 --> 00:20:09,665 ‎居然跟我說你有辦法 ‎把鎚子丟到1.5公里外的地方 239 00:20:11,166 --> 00:20:12,626 ‎(春季派對) 240 00:20:20,333 --> 00:20:22,753 ‎嗨,奶子,妳們好嗎? 241 00:20:23,458 --> 00:20:25,168 ‎知道她們會怎麼回應嗎?奧斯卡 242 00:20:25,250 --> 00:20:26,580 ‎-知道嗎? ‎-不知道 243 00:20:26,666 --> 00:20:28,876 ‎她們會說:“嗨,白痴” 244 00:20:31,458 --> 00:20:32,418 ‎但你不能… 245 00:20:32,500 --> 00:20:34,290 ‎對,可是… 246 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 ‎妳好漂亮 247 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 ‎謝謝 248 00:20:38,250 --> 00:20:40,790 ‎來 249 00:20:41,708 --> 00:20:42,748 ‎好多了 250 00:20:43,250 --> 00:20:47,040 ‎妳們有沒有看到群組裡 ‎哀悼伊索德的照片? 251 00:20:50,916 --> 00:20:55,996 ‎我跟我媽去祭壇點蠟燭 ‎大家都很難過 252 00:20:57,000 --> 00:21:00,790 ‎是啊,真是太不幸了 253 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 ‎哇 254 00:22:46,000 --> 00:22:49,540 ‎歡迎參加年度春季派對 255 00:22:49,625 --> 00:22:52,455 ‎大家都打扮得漂亮又帥氣 256 00:22:53,375 --> 00:22:55,455 ‎都是俊男美女 257 00:22:59,500 --> 00:23:03,210 ‎最近發生了一場悲劇 258 00:23:03,958 --> 00:23:06,958 ‎看到大家團結起來很令人感動 259 00:23:08,083 --> 00:23:13,543 ‎可想而知,這場派對不會供酒 260 00:23:14,958 --> 00:23:20,708 ‎在播放音樂讓大家跳舞之前 ‎我們要緬懷伊索德 261 00:23:27,083 --> 00:23:30,173 ‎該如何紀念伊索德呢? 262 00:23:30,583 --> 00:23:33,043 ‎要怎樣才能表達 ‎她在我們心中的地位? 263 00:23:34,625 --> 00:23:36,495 ‎想到伊索德 264 00:23:37,041 --> 00:23:38,791 ‎我就會想起她所熱愛的 265 00:23:38,875 --> 00:23:42,575 ‎那美麗壯觀的大自然 266 00:23:43,166 --> 00:23:44,916 ‎我會想起西挪威 267 00:23:46,875 --> 00:23:50,745 ‎噢,西挪威 268 00:23:51,250 --> 00:23:54,920 ‎當我看見你這般 269 00:23:56,625 --> 00:23:59,705 ‎擁有壯麗的群山 270 00:24:00,208 --> 00:24:04,288 ‎還有峽灣及海灣 271 00:24:05,291 --> 00:24:06,381 ‎這… 272 00:24:14,291 --> 00:24:15,711 ‎轟動進場喔 273 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 ‎那是媽媽的襯衫嗎? 274 00:24:19,666 --> 00:24:21,706 ‎你覺得她還有可能穿得下嗎? 275 00:24:26,250 --> 00:24:27,380 ‎抱歉 276 00:24:27,458 --> 00:24:28,498 ‎看來她已經有伴了 277 00:24:30,625 --> 00:24:32,455 ‎看來他也有伴了 278 00:24:33,625 --> 00:24:34,625 ‎抱歉 279 00:24:35,750 --> 00:24:37,540 ‎嗨起來吧 280 00:24:38,583 --> 00:24:39,963 ‎麥努斯,你來了真好 281 00:24:40,583 --> 00:24:45,043 ‎我媽跟我聊天時說你問了她一堆問題 282 00:24:45,625 --> 00:24:46,785 ‎交給警察辦案吧 283 00:24:47,875 --> 00:24:51,415 ‎要學會放下,享受人生 284 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 ‎學學路勒茲先生 285 00:24:54,791 --> 00:24:59,921 ‎你繼續狂歡吧 ‎我跟路勒茲先生先走了 286 00:25:17,083 --> 00:25:19,463 ‎你只喜歡無趣的金髮妹嗎? 287 00:25:19,541 --> 00:25:21,381 ‎人各有所好 288 00:25:21,958 --> 00:25:23,708 ‎我有異想天開的愛好 289 00:25:28,916 --> 00:25:30,876 ‎你跟你哥很不一樣 290 00:25:31,458 --> 00:25:32,828 ‎是啊,希望如此 291 00:25:34,875 --> 00:25:36,285 ‎他是什麼樣的人? 292 00:25:37,333 --> 00:25:41,963 ‎個子高大、有閱讀障礙、沒朋友 293 00:25:42,458 --> 00:25:43,288 ‎我還能說什麼? 294 00:25:51,625 --> 00:25:53,535 ‎這什麼鬼音樂? 295 00:25:59,208 --> 00:26:00,748 ‎你們這些帥哥不跳舞嗎? 296 00:26:00,833 --> 00:26:01,713 ‎不了 297 00:26:14,041 --> 00:26:14,881 ‎在喝什麼? 298 00:26:15,666 --> 00:26:16,996 ‎這是芬達 299 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 ‎汽水而已 300 00:26:19,291 --> 00:26:21,711 ‎但校長喜歡喝什麼? 301 00:26:23,791 --> 00:26:25,461 ‎我會說… 302 00:26:26,958 --> 00:26:29,328 ‎校長喜歡喝烈一點的東西 303 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 ‎嘿 304 00:26:50,500 --> 00:26:52,710 ‎-記得我嗎? ‎-莫納 305 00:26:53,708 --> 00:26:54,878 ‎-你來了 ‎-是啊 306 00:27:04,375 --> 00:27:06,575 ‎-妳想不想… ‎-莫納 307 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 ‎新夾克? 308 00:27:09,375 --> 00:27:10,325 ‎對 309 00:27:11,791 --> 00:27:12,881 ‎聊得開心嗎? 310 00:27:20,875 --> 00:27:22,165 ‎既然你不打算請她跳舞… 311 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 ‎那我要 312 00:28:11,416 --> 00:28:13,126 ‎什麼蠢派對 313 00:28:13,875 --> 00:28:15,035 ‎別喝自來水 314 00:28:15,875 --> 00:28:17,075 ‎不要喝自來水 315 00:28:17,166 --> 00:28:18,706 ‎閉嘴啦 316 00:28:21,333 --> 00:28:24,043 ‎你是伊索德嗎?“別喝…” 317 00:28:26,500 --> 00:28:29,080 ‎對不起,真的很抱歉 318 00:28:29,750 --> 00:28:33,580 ‎我知道你們感情很好 319 00:28:34,083 --> 00:28:37,583 ‎我媽說你很愧疚 320 00:28:38,875 --> 00:28:41,455 ‎但你不必這樣 321 00:28:41,958 --> 00:28:46,128 ‎我媽是很有經驗的警察 ‎她說這種事難免會發生 322 00:28:46,666 --> 00:28:49,076 ‎是伊索德主動上山的 323 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 ‎雖然她很有經驗 324 00:28:51,250 --> 00:28:53,630 ‎但是她決定在雷雨中乘飛行傘 325 00:28:53,708 --> 00:28:56,038 ‎所以她只是運氣不好才會撞到山 326 00:28:57,541 --> 00:28:58,381 ‎好 327 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 ‎等等,什麼叫作“撞到山”? 328 00:29:03,958 --> 00:29:07,248 ‎我媽說下雷雨那時風很強 329 00:29:07,333 --> 00:29:09,423 ‎伊索德可能被吹去撞到岩壁… 330 00:29:10,083 --> 00:29:12,963 ‎什麼岩壁?他們的說法一直在變 331 00:29:23,916 --> 00:29:26,206 ‎準備好下地獄了嗎? 332 00:29:45,958 --> 00:29:46,998 ‎好 333 00:29:56,541 --> 00:29:58,671 ‎給他們聽最壞的一首歌 334 00:32:15,458 --> 00:32:16,668 ‎你很會跳舞嘛 335 00:32:20,250 --> 00:32:21,290 ‎好嗨喔 336 00:32:21,375 --> 00:32:23,375 ‎走,我們自己出去找樂子 337 00:32:23,458 --> 00:32:25,828 ‎-我不想 ‎-為什麼? 338 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 ‎妳在開玩笑嗎? 339 00:32:30,208 --> 00:32:31,128 ‎你嗑了什麼? 340 00:32:34,125 --> 00:32:37,415 ‎反正我們要走了 ‎我們要自己出去找樂子 341 00:32:37,500 --> 00:32:39,540 ‎求愛被拒了 342 00:32:48,333 --> 00:32:50,043 ‎嗨,我得跟你談談 343 00:32:54,416 --> 00:32:55,626 ‎(搬家紙箱) 344 00:32:58,250 --> 00:33:00,250 ‎我開始整理她的東西 345 00:33:01,750 --> 00:33:03,920 ‎警方又改變說詞了 346 00:33:06,125 --> 00:33:07,245 ‎先是說她被閃電擊中 347 00:33:07,333 --> 00:33:08,963 ‎現在又說她撞到岩壁 348 00:33:10,416 --> 00:33:13,536 ‎-飛行傘很危險 ‎-他們不懂事情多嚴重 349 00:33:13,625 --> 00:33:14,915 ‎-莫納… ‎-你還不明白嗎? 350 00:33:15,000 --> 00:33:17,290 ‎-我不能… ‎-太不公平了 351 00:33:17,791 --> 00:33:19,041 ‎你這是在做什麼? 352 00:33:19,875 --> 00:33:21,625 ‎明天是她的喪禮 353 00:33:22,416 --> 00:33:26,206 ‎你就闖進來…說這些事? 354 00:33:28,500 --> 00:33:30,250 ‎那是一場意外 355 00:33:30,833 --> 00:33:34,583 ‎讓專業人士去調查吧 356 00:33:34,666 --> 00:33:35,826 ‎你只是個孩子 357 00:33:36,625 --> 00:33:39,125 ‎放輕鬆一點 358 00:33:39,208 --> 00:33:40,288 ‎“放輕鬆”? 359 00:33:56,750 --> 00:33:57,670 ‎你剛做了什麼? 360 00:34:04,208 --> 00:34:06,378 ‎你還是先進來一下子吧 361 00:34:10,083 --> 00:34:12,463 ‎你的播放歌單他媽的跟我一樣 362 00:34:12,541 --> 00:34:14,211 ‎-你有這首? ‎-有啊 363 00:34:14,291 --> 00:34:15,331 ‎好,等會兒見 364 00:34:15,416 --> 00:34:16,956 ‎酷喔,音樂品味不錯 365 00:34:17,041 --> 00:34:18,581 ‎各位,我們要去安德斯家喔 366 00:34:18,666 --> 00:34:21,376 ‎該死的,他們要趕快做決定 367 00:34:21,458 --> 00:34:22,538 ‎誰要來? 368 00:34:22,625 --> 00:34:27,165 ‎跟平常一樣 ‎但格莉、薩克莎跟希兒德不去 369 00:34:27,250 --> 00:34:28,630 ‎-抱歉,老兄 ‎-好 370 00:34:28,708 --> 00:34:30,378 ‎她們上床睡覺了 371 00:34:31,291 --> 00:34:33,541 ‎真掃興,你也沒搞頭了 372 00:34:33,625 --> 00:34:35,955 ‎你也沒搞頭了啊 373 00:34:38,666 --> 00:34:40,456 ‎你哥呢?他要來嗎? 374 00:34:40,958 --> 00:34:43,248 ‎-他不習慣那種場合 ‎-對 375 00:34:43,333 --> 00:34:44,543 ‎是嗎? 376 00:34:44,625 --> 00:34:47,665 ‎-伊索德死了讓他很難過 ‎-對 377 00:34:47,750 --> 00:34:49,630 ‎大家都很難過 378 00:34:50,125 --> 00:34:53,745 ‎連不認識她或不喜歡她的人都很難過 379 00:34:54,833 --> 00:34:56,633 ‎你有沒有看到那個臉書群組? 380 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 ‎最近有看嗎? 381 00:34:57,791 --> 00:35:01,791 ‎這成了大事情 ‎所有人都跑去放花、點蠟燭 382 00:35:01,875 --> 00:35:04,205 ‎然後自拍 383 00:35:04,291 --> 00:35:08,291 ‎鎮上最難過的人最酷 384 00:35:08,375 --> 00:35:10,665 ‎事情現在就是變這樣,真扭曲 385 00:35:12,791 --> 00:35:13,831 ‎看那邊 386 00:35:13,916 --> 00:35:15,876 ‎都快變成一座寺廟了 387 00:35:33,041 --> 00:35:35,331 ‎“我們會永遠想念妳 388 00:35:35,875 --> 00:35:39,245 ‎埃達烤肉餐廳的所有員工謹致” 389 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 ‎她根本沒去過那裡 390 00:35:43,666 --> 00:35:46,246 ‎她嫌他們的油炸機造成環境污染 391 00:35:52,333 --> 00:35:53,753 ‎你已經來過了? 392 00:35:55,166 --> 00:35:58,746 ‎對,跟大衛和卡特琳,但那不是… 393 00:35:59,333 --> 00:36:00,833 ‎-搞什麼? ‎-那不是… 394 00:36:00,916 --> 00:36:02,786 ‎你明明覺得她是笨蛋 395 00:36:02,875 --> 00:36:04,495 ‎對,可是…對 396 00:36:04,583 --> 00:36:06,213 ‎她現在只是個掛掉的笨蛋 397 00:36:06,291 --> 00:36:08,381 ‎沒必要這麼激動好不好? 398 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 ‎哪一根蠟燭是你的? 399 00:36:15,833 --> 00:36:17,963 ‎是上面有玫瑰的大蠟燭嗎? 400 00:36:21,541 --> 00:36:22,461 ‎吹熄 401 00:36:24,333 --> 00:36:25,963 ‎你在開玩笑嗎? 402 00:36:27,208 --> 00:36:28,418 ‎把蠟燭吹熄 403 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 ‎不要 404 00:36:31,458 --> 00:36:32,458 ‎我幫你 405 00:36:40,625 --> 00:36:41,495 ‎那… 406 00:36:55,791 --> 00:36:57,671 ‎-太好笑了 ‎-搞屁啊 407 00:36:58,291 --> 00:37:00,961 ‎這個貼到IG限時動態一定瘋傳 408 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 ‎他媽的 409 00:37:03,541 --> 00:37:05,001 ‎給我刪掉 410 00:37:06,625 --> 00:37:08,535 ‎刪掉它 411 00:37:20,041 --> 00:37:23,131 ‎(維達尤圖:我們沒有犯法) 412 00:37:26,333 --> 00:37:28,833 ‎(埃達的單鰭鱈體內驗出汞) 413 00:37:32,625 --> 00:37:35,455 ‎(西部地區創下最高溫紀錄) 414 00:37:43,125 --> 00:37:44,415 ‎萬一伊索德說得對呢? 415 00:37:45,791 --> 00:37:47,421 ‎我們真是在毀滅世界? 416 00:37:47,500 --> 00:37:49,790 ‎你這麼想沒有錯 417 00:37:51,666 --> 00:37:55,536 ‎因為我們把問題通通丟給你們這一代 418 00:37:56,791 --> 00:37:58,331 ‎我以前也是那樣想 419 00:38:01,500 --> 00:38:02,790 ‎什麼讓你改變了? 420 00:38:02,875 --> 00:38:06,665 ‎伊索德的媽媽死了 421 00:38:09,625 --> 00:38:11,415 ‎她比我有反叛精神 422 00:38:12,000 --> 00:38:13,670 ‎伊索德承襲到她的叛逆 423 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 ‎那是她的日記 424 00:38:25,541 --> 00:38:28,251 ‎我還是別看比較好 425 00:38:38,250 --> 00:38:39,460 ‎你要把它丟掉? 426 00:38:43,416 --> 00:38:44,916 ‎我們應該讓她… 427 00:38:46,208 --> 00:38:47,538 ‎保有她的祕密 428 00:39:13,375 --> 00:39:15,995 ‎你餓了嗎? 429 00:39:22,458 --> 00:39:23,668 ‎不行 430 00:39:33,166 --> 00:39:34,956 ‎趴下,我說可以才能吃 431 00:39:38,291 --> 00:39:39,381 ‎這是在IG上的 432 00:39:40,625 --> 00:39:42,535 ‎後來被刪掉了,但我有截圖存證 433 00:39:45,291 --> 00:39:46,831 ‎我會處理的 434 00:39:53,541 --> 00:39:55,421 ‎妳為何不喜歡弗爾? 435 00:39:57,833 --> 00:39:59,293 ‎我為何不喜歡妳哥? 436 00:40:01,916 --> 00:40:03,376 ‎大家都很迷他 437 00:40:04,208 --> 00:40:06,378 ‎這樣多沒意思 438 00:40:08,000 --> 00:40:09,830 ‎連路勒茲也很迷他 439 00:40:09,916 --> 00:40:11,076 ‎好 440 00:40:12,291 --> 00:40:13,331 ‎而且… 441 00:40:15,375 --> 00:40:17,875 ‎我不確定我想把第一次獻給他 442 00:40:18,458 --> 00:40:19,578 ‎第一次? 443 00:40:22,000 --> 00:40:24,630 ‎妳跟別人上過床吧? 444 00:40:24,708 --> 00:40:25,828 ‎妳不是說妳有嗎? 445 00:40:26,333 --> 00:40:29,503 ‎對,我是說第一次跟學校同學上床 446 00:40:34,000 --> 00:40:34,880 ‎那莫納呢? 447 00:40:35,791 --> 00:40:37,251 ‎你們變成朋友了? 448 00:40:38,000 --> 00:40:39,830 ‎沒有,我們只是同一組 449 00:40:41,000 --> 00:40:42,250 ‎妳去過他家 450 00:40:43,666 --> 00:40:44,626 ‎對 451 00:40:44,708 --> 00:40:48,538 ‎但只是為了做功課而已 ‎沒其他意義 452 00:40:53,833 --> 00:40:56,423 ‎他跟伊索德很要好 453 00:41:03,041 --> 00:41:04,001 ‎不是嗎? 454 00:41:06,000 --> 00:41:07,380 ‎應該是吧 455 00:41:12,583 --> 00:41:14,383 ‎妳知道他們在一起做了什麼嗎? 456 00:41:14,458 --> 00:41:17,498 ‎她死的時候他就在現場 457 00:41:18,875 --> 00:41:21,375 ‎-沒有,他們上山… ‎-他們在那裡做什麼? 458 00:41:24,791 --> 00:41:25,791 ‎我不知道 459 00:42:03,750 --> 00:42:06,290 ‎那影片只是鬧著玩的 ‎而且已經刪掉了 460 00:42:09,541 --> 00:42:12,881 ‎他們曾經膜拜我們,記得嗎? 461 00:42:12,958 --> 00:42:15,378 ‎為了我們殺生獻祭 462 00:42:16,916 --> 00:42:18,706 ‎現在形式已改變 463 00:42:18,791 --> 00:42:22,961 ‎但我們在這座小鎮 ‎仍有著舉足輕重的地位 464 00:42:24,250 --> 00:42:25,670 ‎我們支配著一切 465 00:42:26,791 --> 00:42:29,171 ‎決定誰生誰亡 466 00:42:29,875 --> 00:42:34,125 ‎而這些微不足道的凡人 467 00:42:34,208 --> 00:42:36,748 ‎接受他們必須付出的代價 468 00:42:37,916 --> 00:42:38,916 ‎但是… 469 00:42:39,916 --> 00:42:42,876 ‎有些事情…我們是不會做的 470 00:42:44,041 --> 00:42:47,041 ‎這是為了讓我們保有身分 471 00:42:49,875 --> 00:42:51,165 ‎明白嗎? 472 00:42:54,166 --> 00:42:57,416 ‎所以當你身為我的繼承人 473 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 ‎在鎮上孩子的祭壇前撒尿 474 00:43:03,875 --> 00:43:05,955 ‎就等於是對我撒尿 475 00:44:46,625 --> 00:44:47,705 ‎妳去哪裡了? 476 00:44:51,083 --> 00:44:51,963 ‎洗手間 477 00:45:12,291 --> 00:45:14,001 ‎我最討厭穿褲襪 478 00:45:15,000 --> 00:45:17,040 ‎莫納,你有沒有看到路勒茲? 479 00:45:17,625 --> 00:45:19,495 ‎路勒茲在哪裡?我們都遲到了 480 00:45:33,000 --> 00:45:34,830 ‎路勒茲,我可以跟你談談嗎? 481 00:46:26,958 --> 00:46:29,878 ‎今天的花藝佈置好美 482 00:46:29,958 --> 00:46:31,958 ‎我們有忘了鎖門嗎?