1 00:00:06,833 --> 00:00:10,543 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,790 ‎(雷神是北欧神话中 ‎最强大的神灵之一) 3 00:00:18,875 --> 00:00:20,745 ‎(他指挥着天气与自然界的力量) 4 00:00:20,833 --> 00:00:26,793 ‎(与文明的敌人作战 ‎并代表着法律与秩序) 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,633 ‎(生命只有一次) 6 00:00:38,708 --> 00:00:40,248 ‎也许你该吃点东西 马格纳 7 00:00:46,208 --> 00:00:47,958 ‎呦 你的咖啡里糖放得太多了 8 00:00:48,666 --> 00:00:50,996 ‎-我们走吧 ‎-你得多穿点衣服! 9 00:00:51,083 --> 00:00:52,003 ‎没这必要 10 00:00:53,625 --> 00:00:54,705 ‎今天外面会很暖和 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,328 ‎给 戴上这个 12 00:01:01,458 --> 00:01:02,288 ‎不戴 13 00:01:07,666 --> 00:01:09,626 ‎今天你能照顾一下他吗? 14 00:01:15,958 --> 00:01:17,078 ‎祝你们今天过得愉快! 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,580 ‎剧名:541 米 16 00:01:36,958 --> 00:01:39,958 ‎嘿 你没事吧? 17 00:01:41,458 --> 00:01:44,078 ‎-山上发生了什么? ‎-我不知道 18 00:01:44,708 --> 00:01:46,828 ‎你们为什么要上山去? ‎那条路本来都封了 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,670 ‎-但那不是… ‎-你为什么丢下她自己走了? 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,500 ‎行了 我们得走了 来吧 21 00:01:55,708 --> 00:01:59,328 ‎你们看到为纪念伊索尔德 ‎而建的脸书群了吗? 22 00:01:59,416 --> 00:02:00,416 ‎没有 23 00:02:32,958 --> 00:02:34,128 ‎亲爱的同学们 24 00:02:35,250 --> 00:02:36,920 ‎我知道通常这节是你们的历史课 25 00:02:37,500 --> 00:02:40,630 ‎但是由于显而易见的原因 ‎埃里克没有来 26 00:02:43,083 --> 00:02:45,173 ‎我想让你们大家知道 你们… 27 00:02:48,958 --> 00:02:49,878 ‎嗨 28 00:02:52,791 --> 00:02:55,001 ‎我受不了只待在家里 29 00:02:57,000 --> 00:02:58,330 ‎大家好 30 00:03:01,291 --> 00:03:02,211 ‎是的 31 00:03:03,666 --> 00:03:04,666 ‎没事的 32 00:03:04,750 --> 00:03:06,130 ‎-你确定? ‎-我确定 33 00:03:07,541 --> 00:03:11,631 ‎显然 周五的春季派对被取消了 ‎原因是… 34 00:03:11,708 --> 00:03:13,378 ‎不 别 我们… 35 00:03:14,250 --> 00:03:15,540 ‎还是按计划举办派对吧 36 00:03:16,166 --> 00:03:20,416 ‎我相信这也是伊索尔德会想要的 37 00:03:21,958 --> 00:03:26,538 ‎我们可以确认伊索尔德的死 ‎是恶劣天气造成的 38 00:03:26,625 --> 00:03:28,035 ‎悲惨的个人事故 39 00:03:28,625 --> 00:03:31,535 ‎她当时乘着一个双人的大滑翔伞 40 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 ‎不幸被闪电击中 41 00:03:34,958 --> 00:03:38,168 ‎她很可能就是在那时丢失了手机 42 00:03:38,250 --> 00:03:39,210 ‎手机至今仍未找到 43 00:03:39,291 --> 00:03:42,131 ‎所以 如果有谁找到了 请交给警方 44 00:03:42,916 --> 00:03:45,496 ‎警方认为此案已结 45 00:03:46,083 --> 00:03:48,463 ‎接下来的事务 ‎我就让校方的心理医生接手了 46 00:03:48,541 --> 00:03:50,041 ‎-辛德拉 ‎-好 47 00:03:51,458 --> 00:03:54,328 ‎大家好 感谢各位来到这里 48 00:03:55,041 --> 00:03:58,171 ‎首先我要说 这是一件非常可怕的事 49 00:03:58,250 --> 00:04:02,790 ‎我想让你们知道 如果有谁 ‎想找人谈谈的话 可以随时找我 50 00:04:02,875 --> 00:04:04,455 ‎尤其是你… 51 00:04:06,375 --> 00:04:07,825 ‎-马格纳 ‎-马格纳 对 52 00:04:07,916 --> 00:04:11,496 ‎你目睹了事故发生的经过 ‎一定非常可怕 53 00:04:12,000 --> 00:04:16,500 ‎当然 其他所有人也一样 ‎打电话、发短信、半夜找我聊 都行 54 00:04:17,000 --> 00:04:18,670 ‎只是别在周四 周四我很忙 55 00:04:18,750 --> 00:04:22,630 ‎其他时间只管给我电话就是 ‎我会留下名片 56 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 ‎这样你们要找人谈谈 就可以打给我 57 00:04:27,541 --> 00:04:29,581 ‎如果你们需要的话 58 00:04:31,875 --> 00:04:32,745 ‎您有空吗? 59 00:04:33,166 --> 00:04:35,626 ‎伊索尔德是一个滑翔伞老手 ‎对这一片区域非常熟悉 60 00:04:35,708 --> 00:04:37,788 ‎她为什么会直接飞向高压线呢? 61 00:04:37,875 --> 00:04:40,575 ‎她很可能是被闪电击中 失去了知觉 62 00:04:40,666 --> 00:04:42,416 ‎所以才没法避开高压线 63 00:04:42,500 --> 00:04:43,830 ‎当时并没有闪电呀 64 00:04:44,708 --> 00:04:45,578 ‎马格纳 65 00:04:45,666 --> 00:04:46,786 ‎那天晚上有雷雨 66 00:04:46,875 --> 00:04:48,825 ‎在雷雨中玩滑翔伞是极其危险的 67 00:04:48,916 --> 00:04:51,416 ‎正是如此 她绝不会在打雷时滑翔的 68 00:04:52,083 --> 00:04:54,213 ‎她也许没料到会有暴风雨 69 00:04:57,708 --> 00:05:00,958 ‎马格纳 我知道你心里很难受 ‎但这个案子已经结了 70 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 ‎嘿 各位 我现在正站在位于埃达的 ‎于图实业的工厂前面 71 00:05:17,416 --> 00:05:22,326 ‎我已经通过电子邮件告诉他们 ‎我身后的这个金属厂在制造有毒污水 72 00:05:22,916 --> 00:05:24,706 ‎但他们还没答复我 73 00:05:24,791 --> 00:05:28,501 ‎威达于图!您能回答几个问题吗? 74 00:05:28,583 --> 00:05:29,963 ‎我现在有点忙 75 00:05:30,041 --> 00:05:32,251 ‎我已经在工厂周围提取了水样 76 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 ‎水里的镉含量太高了 77 00:05:33,875 --> 00:05:35,745 ‎我们工厂的操作符合所有的官方标准 78 00:05:36,875 --> 00:05:38,575 ‎这可能与峡湾里的死鱼有关吗? 79 00:05:39,166 --> 00:05:41,246 ‎我们符合所有的官方标准 80 00:05:44,416 --> 00:05:46,166 ‎您为什么不愿回答我的问题呢? 81 00:05:47,333 --> 00:05:49,253 ‎我现在要去跟镇长开会了 82 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 ‎当然可以 83 00:06:14,416 --> 00:06:16,126 ‎是的 等一下好吗? 84 00:06:17,375 --> 00:06:19,125 ‎-嗨 特莉 ‎-你打车了? 85 00:06:19,208 --> 00:06:20,918 ‎有人弄坏了我的车 86 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 ‎-你没事吧? ‎-没事 抱歉 87 00:06:26,750 --> 00:06:29,460 ‎某个混蛋用锤子砸了我的挡风玻璃 88 00:06:30,458 --> 00:06:33,288 ‎你能处理保险索赔的具体事务吗? 89 00:06:35,375 --> 00:06:37,955 ‎把你有的信息都通过邮件发给我 90 00:06:38,541 --> 00:06:40,251 ‎太好了 我这就发 91 00:06:42,416 --> 00:06:44,326 ‎好了 发了 谢谢 92 00:06:44,916 --> 00:06:47,286 ‎你当然可以采取样本… 93 00:07:04,833 --> 00:07:06,133 ‎放在那里就行 94 00:07:11,833 --> 00:07:14,133 ‎你不打算帮忙吗?外面还有很多 95 00:07:14,208 --> 00:07:15,418 ‎看起来你自己干得不错 96 00:07:20,375 --> 00:07:24,825 ‎马格纳 你是不是用我们的大锤 ‎砸坏了威达于图的车? 97 00:07:30,750 --> 00:07:32,920 ‎我跟拉雷兹当时一起在这里看电视呢 98 00:07:34,625 --> 00:07:35,785 ‎放在这里就行 99 00:07:37,250 --> 00:07:38,250 ‎你当时出去了 100 00:07:38,333 --> 00:07:39,423 ‎我没有砸过什么车 101 00:07:40,000 --> 00:07:45,670 ‎威达的保险索赔书里说 ‎晚上9点时他正在看新闻 102 00:07:45,750 --> 00:07:48,080 ‎然后他听到了车被人砸的声音 103 00:07:48,166 --> 00:07:50,786 ‎-说我会这么做完全说不通! ‎-绝对说不通! 104 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 ‎-那你为什么要告诉我? ‎-你为什么要当我的面撒谎? 105 00:07:53,708 --> 00:07:57,498 ‎回你的房间去 没准备好 ‎告诉我发生了什么之前 不准出来 106 00:07:57,583 --> 00:07:59,253 ‎然后去给我买一把新的大锤 107 00:07:59,333 --> 00:08:00,633 ‎因为我需要大锤 108 00:08:31,583 --> 00:08:34,043 ‎(选择起点) 109 00:08:47,083 --> 00:08:47,923 ‎嘿 110 00:08:49,875 --> 00:08:51,875 ‎有些人会看色情视频 ‎而你却看谷歌地球 111 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 ‎变态 112 00:08:58,041 --> 00:08:58,881 ‎给 113 00:09:00,000 --> 00:09:02,540 ‎妈给的 用来买新的大锤 114 00:09:19,000 --> 00:09:20,960 ‎(埃达中学) 115 00:09:52,875 --> 00:09:57,625 ‎一、二、三、四、五… 116 00:10:03,708 --> 00:10:05,828 ‎…54、55、56… 117 00:10:10,291 --> 00:10:12,251 ‎…540、541 118 00:10:17,000 --> 00:10:18,170 ‎3月24日 119 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 ‎我刚才将一把大锤扔出了541米远 120 00:10:23,833 --> 00:10:26,883 ‎世界纪录是86米 121 00:10:51,041 --> 00:10:52,421 ‎想跟我一起去蒸桑拿吗? 122 00:10:55,791 --> 00:10:57,461 ‎你查不出是谁扔的 123 00:10:58,041 --> 00:10:59,671 ‎是一个在生你气的人 124 00:11:00,458 --> 00:11:03,038 ‎被开除的员工、妒忌的丈夫… 125 00:11:03,541 --> 00:11:04,541 ‎或者一个愤怒的女人 126 00:11:07,375 --> 00:11:08,535 ‎像我们一样的人类 127 00:11:11,083 --> 00:11:12,383 ‎今天我们学校开了个大会 128 00:11:13,416 --> 00:11:15,326 ‎是关于死掉的那个女孩的 129 00:11:16,083 --> 00:11:17,633 ‎所有学生都哭了 130 00:11:18,500 --> 00:11:20,080 ‎太难受了… 131 00:11:22,541 --> 00:11:23,921 ‎各种情感交织在一起 132 00:11:27,375 --> 00:11:30,955 ‎那个萨耶家的大个子男孩 ‎问了警长各种问题 133 00:11:31,041 --> 00:11:32,041 ‎马格纳吗? 134 00:11:32,708 --> 00:11:33,828 ‎特莉的儿子? 135 00:11:34,750 --> 00:11:37,380 ‎当年你对她有意思 不是吗? 136 00:11:39,125 --> 00:11:41,625 ‎你见过她现在的样子吗? ‎这就是她们的遭遇 137 00:11:41,708 --> 00:11:44,208 ‎她们会发胖、生病、变老 138 00:11:44,291 --> 00:11:45,381 ‎然后死亡 139 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 ‎是我 140 00:11:55,791 --> 00:11:57,171 ‎是我杀死了那个女孩 141 00:11:58,833 --> 00:11:59,713 ‎伊索尔德 142 00:12:10,250 --> 00:12:12,170 ‎我们说好了不伤害孩子的 143 00:12:13,333 --> 00:12:15,133 ‎她在冰川边上看到了一些东西 144 00:12:15,208 --> 00:12:17,828 ‎冰川消褪的程度比我想的厉害 145 00:12:17,916 --> 00:12:19,826 ‎露出了一个通向隧道的开口 146 00:12:21,250 --> 00:12:24,380 ‎我已经处理好了 那是… 147 00:12:25,458 --> 00:12:26,498 ‎一个意外 148 00:12:35,083 --> 00:12:38,003 ‎警方已经结案了 所以不会有事的 149 00:12:40,375 --> 00:12:42,495 ‎但他们没找到那女孩的手机… 150 00:12:43,625 --> 00:12:44,875 ‎我们得设法找到它 151 00:12:45,708 --> 00:12:47,958 ‎在伏酉和萨克莎面前一字别提 152 00:12:48,041 --> 00:12:50,001 ‎这事知道的人越少越好 153 00:12:52,916 --> 00:12:54,666 ‎你确定自己当时不是失控了吗? 154 00:12:55,416 --> 00:12:58,876 ‎你当时已经在山上 而且需要祭品? 155 00:12:59,458 --> 00:13:03,748 ‎-我从没失控过 ‎-从来没有吗? 156 00:13:11,875 --> 00:13:14,875 ‎(于图实业公司) 157 00:13:26,541 --> 00:13:31,711 ‎我们研究人类社会的社会和文化方面 158 00:13:31,791 --> 00:13:33,171 ‎社会人类学家 159 00:13:33,250 --> 00:13:35,790 ‎可以从事的研究几乎没有限制 ‎其中一个… 160 00:13:35,875 --> 00:13:37,745 ‎格丽、马格纳、伊索尔德 161 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 ‎你们要… 162 00:13:42,791 --> 00:13:43,671 ‎对不起 163 00:13:45,458 --> 00:13:48,128 ‎你们想分到其他组去吗? 164 00:13:48,750 --> 00:13:51,500 ‎我们会设法完成的 ‎只是需要点额外的时间 165 00:13:52,166 --> 00:13:54,326 ‎我今天下午可以去你家 ‎继续完成作业 166 00:13:54,416 --> 00:13:56,376 ‎很好 167 00:13:57,291 --> 00:14:00,171 ‎谢谢你们发的问题陈述 168 00:14:00,250 --> 00:14:05,670 ‎只是要注意 ‎别让你们的整篇论文变成 169 00:14:05,750 --> 00:14:10,380 ‎年长的白人如何摧毁世界 ‎造成冰川融化的文章 170 00:14:11,041 --> 00:14:12,131 ‎难道这不是事实吗? 171 00:14:27,500 --> 00:14:28,420 ‎这是你的? 172 00:14:28,500 --> 00:14:32,170 ‎那个啊 那是很久以前的 ‎估计穿不下了 173 00:14:42,458 --> 00:14:43,288 ‎我们家有茶吗? 174 00:14:47,916 --> 00:14:48,786 ‎格丽今天要来 175 00:14:48,875 --> 00:14:51,165 ‎哦 对 就是他喜欢的那个女生 176 00:14:52,166 --> 00:14:53,376 ‎哦 老天 177 00:14:54,208 --> 00:14:55,168 ‎马格纳? 178 00:14:57,708 --> 00:14:59,248 ‎冷静 给 179 00:14:59,333 --> 00:15:00,173 ‎拿着这个 180 00:15:01,125 --> 00:15:03,075 ‎-不要 ‎-深呼吸 181 00:15:05,041 --> 00:15:09,171 ‎我会给你弄些点心 ‎这样你可以集中注意当好自己 182 00:15:09,250 --> 00:15:11,210 ‎或许别完全展示自己 183 00:15:18,041 --> 00:15:19,291 ‎去开门呀! 184 00:15:20,500 --> 00:15:23,290 ‎“社会人类学家将社会发展 185 00:15:23,375 --> 00:15:25,665 ‎与其人民的价值观联系起来 186 00:15:25,750 --> 00:15:30,580 ‎在接下来的段落里 ‎我们会从社会人类学的视角来分析” 187 00:15:35,416 --> 00:15:36,576 ‎你平时不是戴眼镜的吗? 188 00:15:37,416 --> 00:15:38,326 ‎什么? 189 00:15:39,041 --> 00:15:41,581 ‎-是的 我的意思是不戴 ‎-不戴? 190 00:15:42,166 --> 00:15:44,786 ‎不 我以前戴的 191 00:15:45,375 --> 00:15:47,745 ‎-你真搞笑 ‎-这是好事吗? 192 00:15:51,333 --> 00:15:52,213 ‎搞笑是好事 193 00:15:55,250 --> 00:15:57,880 ‎-你是从哪里来的? ‎-不同的地方 194 00:16:01,458 --> 00:16:04,078 ‎很抱歉 不过要了解你有点难 195 00:16:11,250 --> 00:16:16,580 ‎如果要用一个特点 ‎概括你自己的话 会是什么? 196 00:16:28,708 --> 00:16:30,998 ‎昨天 我发现自己能将一把大锤… 197 00:16:32,875 --> 00:16:34,205 ‎扔出半公里远 198 00:16:48,333 --> 00:16:49,383 ‎好吧 199 00:16:49,958 --> 00:16:52,328 ‎这点不错 真的 ‎因为半公里真的很远 200 00:16:55,375 --> 00:16:57,125 ‎我们今天就到此为止吧 201 00:17:10,166 --> 00:17:11,206 ‎你会去参加派对吗? 202 00:17:12,625 --> 00:17:13,455 ‎不会 203 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 ‎一共327挪威币 204 00:17:57,583 --> 00:17:58,423 ‎埃里克 205 00:17:59,125 --> 00:18:01,165 ‎那件事太悲惨了 206 00:18:01,250 --> 00:18:03,920 ‎有需要尽管告诉我 207 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 ‎过来 208 00:18:24,333 --> 00:18:25,213 ‎对不起 209 00:18:30,708 --> 00:18:33,168 ‎英雄的征途已经开始 210 00:18:41,250 --> 00:18:44,420 ‎大家好 这奇怪的天气是怎么回事? 211 00:18:44,500 --> 00:18:46,790 ‎昨天的气温是20度 今天却下冰雹 212 00:18:46,875 --> 00:18:49,165 ‎我花园里的大黄却提前一个月长熟 213 00:18:49,250 --> 00:18:51,040 ‎我只是说说而已 ‎有什么不满意的呢? 214 00:18:51,125 --> 00:18:51,955 ‎(过去天气 埃达) 215 00:18:52,041 --> 00:18:55,211 ‎这里是104点5频道 以一首可爱 ‎且有春天气息的小曲继续前进 216 00:18:55,291 --> 00:18:56,331 ‎好 217 00:18:57,166 --> 00:18:59,496 ‎你的享乐方法确实与众不同 218 00:19:00,125 --> 00:19:02,325 ‎先是谷歌地球 现在又是气象预报 219 00:19:02,833 --> 00:19:04,963 ‎接下来是什么?税务部的官网? 220 00:19:05,875 --> 00:19:07,535 ‎警方称伊索尔德当时被闪电击中了 221 00:19:07,625 --> 00:19:10,745 ‎但是这里说 ‎闪电是在她死后一小时才开始的 222 00:19:10,833 --> 00:19:13,333 ‎对 可是 马格纳… 223 00:19:14,750 --> 00:19:17,250 ‎难道你信不过警方的业务能力? 224 00:19:22,958 --> 00:19:24,418 ‎我的身体在发生变化 225 00:19:25,791 --> 00:19:27,171 ‎自从我们来了埃达之后 226 00:19:27,250 --> 00:19:28,960 ‎我能做一些之前做不到的事 227 00:19:30,541 --> 00:19:32,171 ‎你还是不能阅读 228 00:19:32,750 --> 00:19:34,960 ‎我能将一把大锤扔出541米 229 00:19:35,916 --> 00:19:37,166 ‎事实上 我能扔得更远 230 00:19:38,166 --> 00:19:40,666 ‎伊索尔德去世的那晚 ‎我扔出了1.5公里 231 00:19:43,083 --> 00:19:45,673 ‎砸到威达车的大锤就是我扔出去的 232 00:19:46,250 --> 00:19:50,170 ‎但是没人有能力 ‎将一把大锤扔出1.5公里 233 00:19:51,000 --> 00:19:52,170 ‎我能做到 234 00:19:53,583 --> 00:19:56,713 ‎好吧 要不我们忘了此事 ‎你跟我一起去派对吧? 235 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 ‎格丽呢? 236 00:20:00,250 --> 00:20:02,290 ‎她可能也会去 237 00:20:02,375 --> 00:20:06,035 ‎-她觉得我是个怪人 ‎-可你就是个怪人呀 238 00:20:06,625 --> 00:20:09,665 ‎居然说自己能把大锤扔出1.5公里 239 00:20:11,166 --> 00:20:12,626 ‎(春季派对) 240 00:20:20,333 --> 00:20:22,753 ‎是的 没错 嗨 丰胸 你们好吗? 241 00:20:23,458 --> 00:20:25,168 ‎你知道它们会怎么回答吗 奥斯卡? 242 00:20:25,250 --> 00:20:26,580 ‎-你知道吗? ‎-不知道 243 00:20:26,666 --> 00:20:28,876 ‎它们会说:“嗨 白痴” 244 00:20:31,458 --> 00:20:32,418 ‎但你不能… 245 00:20:32,500 --> 00:20:34,290 ‎是的 可是那… 246 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 ‎你看上去美极了 247 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 ‎谢谢 248 00:20:38,250 --> 00:20:40,790 ‎就是…行了 249 00:20:41,708 --> 00:20:42,748 ‎行了 250 00:20:43,250 --> 00:20:47,040 ‎你看过为伊索尔德建的 ‎脸书群里的所有照片了吗? 251 00:20:50,916 --> 00:20:55,996 ‎我和我妈去路边祭坛点了一支蜡烛 ‎非常令人难受 252 00:20:57,000 --> 00:21:00,790 ‎是呀 这件事真可怕 253 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 ‎哇! 254 00:22:46,000 --> 00:22:49,540 ‎欢迎来到年度春季派对 255 00:22:49,625 --> 00:22:52,455 ‎你们看上去都美极了 256 00:22:53,375 --> 00:22:55,455 ‎俊男美女 257 00:22:59,500 --> 00:23:03,210 ‎我们中间发生了一场可怕的悲剧 258 00:23:03,958 --> 00:23:06,958 ‎看到你们团结一致 很令人感动 259 00:23:08,083 --> 00:23:13,543 ‎是的 而且不用说 ‎这个派对禁止酒精饮料 260 00:23:14,958 --> 00:23:20,708 ‎但是在音乐和舞蹈开始之前 ‎让我们花点时间悼念一下伊索尔德 261 00:23:27,083 --> 00:23:30,173 ‎我们要如何缅怀伊索尔德呢? 262 00:23:30,750 --> 00:23:33,130 ‎我们要如何表达她对我们的重要性? 263 00:23:34,625 --> 00:23:36,495 ‎当我想起伊索尔德时 264 00:23:37,041 --> 00:23:38,791 ‎我会想到她所热爱的 265 00:23:38,875 --> 00:23:42,575 ‎美丽且庞大的自然界 266 00:23:43,166 --> 00:23:44,916 ‎我会想到挪威西部 267 00:23:46,875 --> 00:23:50,745 ‎哦 维斯澜县 268 00:23:51,250 --> 00:23:54,920 ‎当我看到你的样子 269 00:23:56,625 --> 00:23:59,705 ‎美丽的群山 270 00:24:00,208 --> 00:24:04,288 ‎峡湾和狭窄的山谷 271 00:24:05,291 --> 00:24:06,381 ‎它… 272 00:24:14,291 --> 00:24:15,711 ‎进场方式很酷呀 哥哥 273 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 ‎这是妈妈的衬衫吗? 274 00:24:19,666 --> 00:24:21,706 ‎你觉得她还有可能穿得上这衣服吗? 275 00:24:26,250 --> 00:24:27,380 ‎真遗憾 276 00:24:27,458 --> 00:24:28,498 ‎我想她已经有伴了 277 00:24:30,625 --> 00:24:32,455 ‎那说明他也有伴了 278 00:24:33,625 --> 00:24:34,625 ‎真遗憾 279 00:24:35,750 --> 00:24:37,540 ‎嘿!开始狂欢吧! 280 00:24:38,583 --> 00:24:39,963 ‎马格纳斯!见到你真不错 281 00:24:40,583 --> 00:24:45,043 ‎我跟我妈聊过 ‎她说你又在问新问题了 282 00:24:45,625 --> 00:24:46,785 ‎这事让警察来处理吧 283 00:24:47,875 --> 00:24:51,415 ‎放开一点吧 享受派对 享受人生 284 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 ‎向这位拉雷兹先生学习学习 285 00:24:54,791 --> 00:24:59,921 ‎我觉得你该继续狂欢 ‎我和拉雷兹先生要去下一站了 286 00:25:17,083 --> 00:25:19,463 ‎你只喜欢沉闷的金发女郎吗? 287 00:25:19,541 --> 00:25:21,381 ‎每个人都有自己的幻想对象 288 00:25:21,958 --> 00:25:23,708 ‎我有最疯狂的幻想对象 289 00:25:28,916 --> 00:25:30,876 ‎你跟你哥哥很不一样 290 00:25:31,458 --> 00:25:32,828 ‎是呀 希望如此 291 00:25:34,875 --> 00:25:36,285 ‎他是个怎样的人? 292 00:25:37,333 --> 00:25:41,963 ‎大块头 有读写障碍 没有朋友 293 00:25:42,458 --> 00:25:43,288 ‎我还能说什么? 294 00:25:51,625 --> 00:25:53,535 ‎这音乐是怎么回事? 295 00:25:59,208 --> 00:26:00,748 ‎小帅哥们不打算跳舞吗? 296 00:26:00,833 --> 00:26:01,713 ‎不 297 00:26:14,041 --> 00:26:14,881 ‎在喝酒吗? 298 00:26:15,666 --> 00:26:16,996 ‎没有!这是芬达 299 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 ‎当然是在喝汽水 300 00:26:19,291 --> 00:26:21,711 ‎但是校长喜欢喝什么? 301 00:26:23,791 --> 00:26:25,461 ‎我会说… 302 00:26:26,958 --> 00:26:29,328 ‎校长喜欢喝烈一点的东西 303 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 ‎嘿 304 00:26:50,500 --> 00:26:52,710 ‎-记得我吗? ‎-马格纳 305 00:26:53,708 --> 00:26:54,878 ‎-你来了 ‎-是的 306 00:27:04,375 --> 00:27:06,575 ‎-也许你想… ‎-嘿 马格纳! 307 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 ‎新夹克? 308 00:27:09,375 --> 00:27:10,325 ‎是的 309 00:27:11,791 --> 00:27:12,881 ‎玩得开心吗? 310 00:27:20,875 --> 00:27:22,165 ‎如果你不打算请她跳舞的话… 311 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 ‎我就请她跳了 312 00:28:11,416 --> 00:28:13,126 ‎愚蠢的派对 313 00:28:13,875 --> 00:28:15,035 ‎你不该喝这水 314 00:28:15,875 --> 00:28:17,075 ‎别喝这水 315 00:28:17,166 --> 00:28:18,706 ‎哦 闭嘴! 316 00:28:21,333 --> 00:28:24,043 ‎你是伊索尔德吗?“别喝…” 317 00:28:26,500 --> 00:28:29,080 ‎对不起 我很抱歉 318 00:28:29,750 --> 00:28:33,580 ‎我知道你们是好朋友 319 00:28:34,083 --> 00:28:37,583 ‎我妈说你为发生的事感到非常内疚 320 00:28:38,875 --> 00:28:41,455 ‎要知道 你不需要这样 321 00:28:41,958 --> 00:28:46,128 ‎我妈是个很有经验的警官 ‎她说这类不幸是常有的事 322 00:28:46,666 --> 00:28:49,076 ‎这是伊索尔德自己的选择 323 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 ‎尽管她经验非常丰富 324 00:28:51,250 --> 00:28:53,630 ‎却选择了在暴风雨中玩滑翔伞 325 00:28:53,708 --> 00:28:56,038 ‎撞到山是她运气不好 326 00:28:57,541 --> 00:28:58,381 ‎好吗? 327 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 ‎嘿 等等 ‎你说“撞到了山”是什么意思? 328 00:29:03,958 --> 00:29:07,248 ‎我妈说 暴风雨时风力很强 329 00:29:07,333 --> 00:29:09,423 ‎伊索尔德 ‎可能被风吹向了一块石壁 “砰!” 330 00:29:10,083 --> 00:29:12,963 ‎什么石壁?他们的解释一直在变 331 00:29:23,916 --> 00:29:26,206 ‎你们准备好下地狱了吗? 332 00:29:45,958 --> 00:29:46,998 ‎好 333 00:29:56,541 --> 00:29:58,671 ‎让我们给大家送上最酷炫的节目吧! 334 00:32:15,458 --> 00:32:16,668 ‎你舞跳得不错 335 00:32:20,250 --> 00:32:21,290 ‎狂欢 336 00:32:21,375 --> 00:32:23,375 ‎我们离开这里 自己去找乐子吧 337 00:32:23,458 --> 00:32:25,828 ‎-不要 ‎-为什么? 338 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 ‎你是在耍我吗? 339 00:32:30,208 --> 00:32:31,128 ‎你磕了什么药了? 340 00:32:34,125 --> 00:32:37,415 ‎我们要走了 来吧!自己去找乐子了 341 00:32:37,500 --> 00:32:39,540 ‎这么说她拒绝了 342 00:32:48,333 --> 00:32:50,043 ‎您好 我得跟您谈谈 343 00:32:54,416 --> 00:32:55,626 ‎(搬家箱) 344 00:32:58,250 --> 00:33:00,250 ‎我开始整理她的东西了 345 00:33:01,750 --> 00:33:03,920 ‎警方对死因的解释又变了 346 00:33:06,125 --> 00:33:07,375 ‎先是说她是被闪电击中的 347 00:33:07,458 --> 00:33:08,958 ‎现在说她撞上了石壁 348 00:33:10,416 --> 00:33:13,536 ‎-滑翔伞是项危险的运动 ‎-他们没看出来这事有多严重! 349 00:33:13,625 --> 00:33:14,915 ‎-马格纳… ‎-您没明白吗? 350 00:33:15,000 --> 00:33:17,290 ‎-不 我不能… ‎-这不公平 351 00:33:17,791 --> 00:33:19,041 ‎你这是在干什么? 352 00:33:19,875 --> 00:33:21,625 ‎明天就是她的葬礼了 353 00:33:22,416 --> 00:33:26,206 ‎你就这样闯进来…为了说这些? 354 00:33:28,500 --> 00:33:30,250 ‎那是一场意外! 355 00:33:30,833 --> 00:33:34,583 ‎让专业人士去处理吧 356 00:33:34,666 --> 00:33:35,826 ‎你只是个孩子 357 00:33:36,625 --> 00:33:39,125 ‎所以你应该放松点 358 00:33:39,208 --> 00:33:40,288 ‎“放松点”? 359 00:33:56,750 --> 00:33:57,670 ‎你刚才干了什么? 360 00:34:04,208 --> 00:34:06,378 ‎也许你该进来一下 361 00:34:10,083 --> 00:34:12,463 ‎感觉就像 ‎你复制了我所有的播放列表一样 362 00:34:12,541 --> 00:34:14,211 ‎-这首你也有? ‎-是的! 363 00:34:14,291 --> 00:34:15,331 ‎好吧 回头见 364 00:34:15,416 --> 00:34:16,956 ‎太棒了!是个有音乐品味的人 365 00:34:17,041 --> 00:34:18,581 ‎伙计们 我们要去昂德斯家 好吗? 366 00:34:18,666 --> 00:34:21,376 ‎他们得快点做决定 真是的! 367 00:34:21,458 --> 00:34:22,538 ‎谁会一起去? 368 00:34:22,625 --> 00:34:27,165 ‎还是通常会去的那批人 ‎只是没有格丽、萨克莎和希达 369 00:34:27,250 --> 00:34:28,630 ‎-对不起 哥们 ‎-好 370 00:34:28,708 --> 00:34:30,378 ‎显然她们要去睡觉了 371 00:34:31,291 --> 00:34:33,541 ‎真糟糕!为你难过 372 00:34:33,625 --> 00:34:35,955 ‎也为你难过! 373 00:34:38,666 --> 00:34:40,456 ‎那你哥哥呢? 374 00:34:40,958 --> 00:34:43,248 ‎-不 他对这些没兴趣 ‎-是呀 375 00:34:43,333 --> 00:34:44,543 ‎没有吗? 376 00:34:44,625 --> 00:34:47,665 ‎-他在为伊索尔德的事伤心呢 ‎-是呀 377 00:34:47,750 --> 00:34:49,630 ‎那件事大家都很难过 378 00:34:50,125 --> 00:34:53,745 ‎就连那些之前不了解她 ‎或者讨厌她的人也是 379 00:34:54,833 --> 00:34:56,633 ‎你看了脸书上的东西了吗? 380 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 ‎变成脸书上的新时尚了 381 00:34:57,791 --> 00:35:01,791 ‎所有人都去献花、点蜡烛 382 00:35:01,875 --> 00:35:04,205 ‎然后自拍整个过程 383 00:35:04,291 --> 00:35:08,291 ‎谁最哀痛 就是镇上最酷的 384 00:35:08,375 --> 00:35:10,665 ‎都变成这样了 太扯了 385 00:35:12,791 --> 00:35:13,831 ‎看那里 386 00:35:13,916 --> 00:35:15,876 ‎他妈就像是个神殿! 387 00:35:33,041 --> 00:35:35,331 ‎“你将永远在我们心里 388 00:35:35,875 --> 00:35:39,245 ‎埃达烧烤全体诚心敬上” 389 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 ‎她甚至都没去过那家店 390 00:35:43,666 --> 00:35:46,246 ‎她觉得他们的油炸锅在污染环境 391 00:35:52,333 --> 00:35:53,753 ‎你已经来过了? 392 00:35:55,166 --> 00:35:58,746 ‎嗯 跟戴维和卡特琳一起 但不是… 393 00:35:59,333 --> 00:36:00,833 ‎-搞什么? ‎-不是像… 394 00:36:00,916 --> 00:36:02,786 ‎你之前觉得她是个白痴的! 395 00:36:02,875 --> 00:36:04,495 ‎对 可是…没错 396 00:36:04,583 --> 00:36:06,213 ‎现在她只是个死了的白痴! 397 00:36:06,291 --> 00:36:08,381 ‎你能冷静一下吗? 398 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 ‎哪支蜡烛是你点的? 399 00:36:15,833 --> 00:36:17,963 ‎是较大的、上面有玫瑰的那支? 400 00:36:21,541 --> 00:36:22,461 ‎把它灭了 401 00:36:24,333 --> 00:36:25,963 ‎你是开玩笑的吧? 402 00:36:27,208 --> 00:36:28,418 ‎把它灭了? 403 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 ‎不要 404 00:36:31,458 --> 00:36:32,458 ‎那我来替你做 405 00:36:40,625 --> 00:36:41,495 ‎那个… 406 00:36:55,791 --> 00:36:57,671 ‎-真搞笑! ‎-搞什么? 407 00:36:58,291 --> 00:37:00,961 ‎这是Instagram上最疯狂的故事了! 408 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 ‎去你的! 409 00:37:03,541 --> 00:37:05,001 ‎你他妈给我删掉! 410 00:37:06,625 --> 00:37:08,535 ‎删…掉 411 00:37:20,041 --> 00:37:23,131 ‎(威达于图:我们没做违法的事) 412 00:37:26,333 --> 00:37:28,833 ‎(埃达的单鳍鳕体内发现水银) 413 00:37:32,625 --> 00:37:35,455 ‎(西部地区的高温记录) 414 00:37:43,125 --> 00:37:44,415 ‎万一伊索尔德是对的呢? 415 00:37:45,791 --> 00:37:47,421 ‎万一我们是在摧毁世界呢? 416 00:37:47,500 --> 00:37:49,790 ‎你这么想是对的 417 00:37:51,666 --> 00:37:55,536 ‎因为我们所做的一切破事 ‎后果都会由你们承担 418 00:37:56,791 --> 00:37:58,331 ‎我以前也是这么想的 419 00:38:01,500 --> 00:38:02,790 ‎为什么不这么想了呢? 420 00:38:02,875 --> 00:38:06,665 ‎小伊的妈妈死了 421 00:38:09,625 --> 00:38:11,415 ‎我们俩中间她比较叛逆 422 00:38:12,000 --> 00:38:13,670 ‎伊索尔德就像她妈妈 423 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 ‎这是她的日记 424 00:38:25,541 --> 00:38:28,251 ‎我也许最好别去翻看 425 00:38:38,250 --> 00:38:39,460 ‎你要把它扔了吗? 426 00:38:43,416 --> 00:38:44,916 ‎我觉得她有权利… 427 00:38:46,208 --> 00:38:47,538 ‎保守自己的秘密 428 00:39:13,375 --> 00:39:15,995 ‎你说你饿了吗? 429 00:39:22,458 --> 00:39:23,668 ‎不行 430 00:39:33,166 --> 00:39:34,956 ‎趴下 我没发命令前别动 431 00:39:38,291 --> 00:39:39,381 ‎Instagram上的 432 00:39:40,625 --> 00:39:42,535 ‎被删了 但我及时截了屏 433 00:39:45,291 --> 00:39:46,831 ‎交给我来处理 434 00:39:53,541 --> 00:39:55,421 ‎你为什么不喜欢伏酉? 435 00:39:57,833 --> 00:39:59,293 ‎我为什么不喜欢你哥哥? 436 00:40:01,916 --> 00:40:03,376 ‎所有人都喜欢他 437 00:40:04,208 --> 00:40:06,378 ‎喜欢他没啥原创性 知道吗? 438 00:40:08,000 --> 00:40:09,830 ‎就连拉雷兹都喜欢他 439 00:40:09,916 --> 00:40:11,076 ‎好吧 440 00:40:12,291 --> 00:40:13,331 ‎而且… 441 00:40:15,375 --> 00:40:17,875 ‎我不知道 ‎自己是否想让他成为我的第一个 442 00:40:18,458 --> 00:40:19,578 ‎你的第一个? 443 00:40:22,000 --> 00:40:24,630 ‎你跟别人上过床吧? 444 00:40:24,708 --> 00:40:25,828 ‎你不是这么说过吗? 445 00:40:26,333 --> 00:40:29,503 ‎是的 我是指学校里的第一个 446 00:40:34,000 --> 00:40:34,880 ‎那马格纳呢? 447 00:40:35,791 --> 00:40:37,251 ‎你们俩成为朋友了吗? 448 00:40:38,000 --> 00:40:39,830 ‎没有 我们只是被分到了一个组 449 00:40:41,000 --> 00:40:42,250 ‎你去过他家 450 00:40:43,666 --> 00:40:44,626 ‎是的 451 00:40:44,708 --> 00:40:48,538 ‎但那只是完成小组作业 没有别的 452 00:40:54,000 --> 00:40:56,420 ‎他跟伊索尔德成为了好朋友 453 00:41:03,041 --> 00:41:04,001 ‎不是吗? 454 00:41:06,000 --> 00:41:07,380 ‎我想是的 455 00:41:12,583 --> 00:41:14,383 ‎你知道他们在一起都做了些什么吗? 456 00:41:14,458 --> 00:41:17,498 ‎她死的时候 他就在现场 457 00:41:18,875 --> 00:41:21,375 ‎-不是 他们去了山上… ‎-他们在山上干了些什么? 458 00:41:24,791 --> 00:41:25,791 ‎我不知道 459 00:42:03,750 --> 00:42:06,290 ‎那个视频只是个玩笑 已经被删了 460 00:42:09,541 --> 00:42:12,881 ‎他们曾经敬拜我们 记得吗? 461 00:42:12,958 --> 00:42:15,378 ‎为我们献祭 462 00:42:16,916 --> 00:42:18,706 ‎如今的称谓不同了 463 00:42:18,791 --> 00:42:22,961 ‎可对于这个镇上的人来说 ‎我们依然至关重要 464 00:42:24,250 --> 00:42:25,670 ‎我们主管着小镇 465 00:42:26,791 --> 00:42:29,171 ‎我们决定谁死谁活 466 00:42:29,875 --> 00:42:34,125 ‎而这些所谓的渺小、普通的人类 467 00:42:34,208 --> 00:42:36,748 ‎接受这样的安排是要付出代价的 468 00:42:37,916 --> 00:42:38,916 ‎不过… 469 00:42:39,916 --> 00:42:42,876 ‎有些事情…我们是不做的 470 00:42:44,041 --> 00:42:47,041 ‎这样我们才能保持我们的身份 471 00:42:49,875 --> 00:42:51,165 ‎你明白吗? 472 00:42:54,166 --> 00:42:57,416 ‎所以 作为我的继承人 473 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 ‎当你对着 ‎镇上一个孩子的路边祭坛撒尿时 474 00:43:03,875 --> 00:43:05,955 ‎你等于是在我身上撒尿 475 00:44:46,625 --> 00:44:47,705 ‎你去哪里了? 476 00:44:51,083 --> 00:44:51,963 ‎洗手间 477 00:45:12,291 --> 00:45:14,001 ‎我不喜欢塑体紧身裤 478 00:45:15,000 --> 00:45:17,040 ‎马格纳 看到拉雷兹了吗? 479 00:45:17,625 --> 00:45:19,495 ‎拉雷兹去哪儿了?我们要迟到了 480 00:45:33,000 --> 00:45:34,830 ‎拉雷兹!能跟你说句话吗? 481 00:46:26,958 --> 00:46:29,878 ‎我觉得鲜花布置得很漂亮 482 00:46:29,958 --> 00:46:31,958 ‎我们忘了锁门吗?