1 00:00:06,833 --> 00:00:10,543 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,750 --> 00:00:19,420 Salah satu dewa terkuat dalam mitologi Nordik, 3 00:00:19,500 --> 00:00:22,000 Thor mengendalikan cuaca dan kekuatan alam, 4 00:00:22,083 --> 00:00:26,793 melawan musuh peradaban, serta melambangkan hukum dan peraturan. 5 00:00:38,708 --> 00:00:40,248 Makanlah sesuatu, Magne. 6 00:00:46,208 --> 00:00:47,958 Kopinya terlalu banyak gula. 7 00:00:48,666 --> 00:00:50,996 - Ayo pergi. - Pakai baju lebih banyak! 8 00:00:51,083 --> 00:00:52,003 Tak perlu. 9 00:00:53,458 --> 00:00:54,708 Hari ini akan hangat. 10 00:00:59,291 --> 00:01:00,331 Ini, pakailah. 11 00:01:01,458 --> 00:01:02,288 Tidak. 12 00:01:07,666 --> 00:01:09,626 Kau bisa mengawasinya hari ini? 13 00:01:15,791 --> 00:01:17,211 Semoga harimu menyenangkan! 14 00:01:24,250 --> 00:01:28,580 EPISODE 2 541 METER 15 00:01:36,958 --> 00:01:37,918 Hei. 16 00:01:38,708 --> 00:01:40,078 Kau baik-baik saja? 17 00:01:41,458 --> 00:01:44,078 - Ada apa di atas sana? - Entahlah. 18 00:01:44,708 --> 00:01:46,828 Kenapa ke sana? Jalannya ditutup. 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,670 - Itu bukan... - Kenapa kau meninggalkannya? 20 00:01:51,250 --> 00:01:53,500 Baik, kita harus pergi. Ayo. 21 00:01:55,708 --> 00:01:59,418 Kalian lihat grup kenangan di Facebook yang dibuat untuk Isolde? 22 00:01:59,500 --> 00:02:00,420 Tidak. 23 00:02:32,958 --> 00:02:34,128 Semuanya. 24 00:02:35,083 --> 00:02:36,923 Ibu tahu ini pelajaran Sejarah, 25 00:02:37,500 --> 00:02:40,630 tetapi untuk alasan yang jelas, Erik tak datang. 26 00:02:43,083 --> 00:02:45,173 Ibu ingin kalian tahu bahwa... 27 00:02:48,958 --> 00:02:49,878 Halo. 28 00:02:52,791 --> 00:02:55,001 Aku tak tahan diam saja di rumah. 29 00:02:57,000 --> 00:02:58,330 Halo, semuanya. 30 00:03:01,291 --> 00:03:02,211 Ya. 31 00:03:03,666 --> 00:03:04,666 Tak apa-apa. 32 00:03:04,750 --> 00:03:06,130 - Kau yakin? - Ya. 33 00:03:07,541 --> 00:03:11,631 Pesta musim semi hari Jumat tentu dibatalkan karena... 34 00:03:11,708 --> 00:03:13,378 Tidak. Ayo... 35 00:03:14,250 --> 00:03:15,540 Ayo adakan sesuai rencana. 36 00:03:16,166 --> 00:03:20,416 Aku yakin itulah yang diinginkan Isolde. 37 00:03:21,958 --> 00:03:26,538 Kita bisa pastikan Isolde tewas dalam kecelakaan tragis sendirian 38 00:03:26,625 --> 00:03:28,035 karena cuaca buruk. 39 00:03:28,583 --> 00:03:31,543 Dia main paralayang dengan layar tandem yang besar, 40 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 lalu disambar petir. 41 00:03:34,958 --> 00:03:38,168 Kemungkinan besar dia kehilangan teleponnya saat itu. 42 00:03:38,250 --> 00:03:39,210 Belum ditemukan, 43 00:03:39,291 --> 00:03:42,131 jika ada yang menemukannya, serahkan ke polisi. 44 00:03:42,916 --> 00:03:45,496 Polisi menganggap kasus ini selesai. 45 00:03:45,833 --> 00:03:48,463 Akan kuserahkan ini pada psikolog sekolah. 46 00:03:48,541 --> 00:03:50,041 - Sindre. - Ya. 47 00:03:51,458 --> 00:03:54,328 Halo. Terima kasih sudah datang. 48 00:03:55,041 --> 00:03:58,171 Pertama-tama, peristiwa ini sangat buruk. 49 00:03:58,250 --> 00:04:02,790 Aku ingin kalian tahu, aku di sini, jika perlu seseorang untuk diajak bicara. 50 00:04:02,875 --> 00:04:04,455 Khususnya kau... 51 00:04:06,375 --> 00:04:07,825 - Magne. - Magne, benar. 52 00:04:07,916 --> 00:04:11,496 Yang menyaksikan kecelakaannya. Pasti sangat mengerikan. 53 00:04:12,000 --> 00:04:16,500 Yang lain juga, tentu saja. Telepon, SMS, tengah malam, terserah. 54 00:04:16,916 --> 00:04:18,666 Jangan hari Kamis. Aku sibuk. 55 00:04:18,750 --> 00:04:22,630 Selain itu, hubungi aku. Kutinggalkan kartuku. 56 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 Kalian bisa hubungi jika perlu bicara. 57 00:04:27,541 --> 00:04:29,581 Jika perlu ini. 58 00:04:31,875 --> 00:04:32,745 Kau ada waktu? 59 00:04:33,125 --> 00:04:35,625 Isolde mahir paralayang dan paham daerah itu. 60 00:04:35,708 --> 00:04:37,788 Kenapa dia terbang ke arah kabel listrik? 61 00:04:37,875 --> 00:04:40,575 Dia mungkin disambar petir dan pingsan. 62 00:04:40,666 --> 00:04:42,416 Itu sebabnya dia tak bisa hindari kabel listrik. 63 00:04:42,500 --> 00:04:43,830 Tak ada petir saat itu. 64 00:04:44,625 --> 00:04:45,495 Magne. 65 00:04:45,583 --> 00:04:46,793 Ada badai malam itu. 66 00:04:46,875 --> 00:04:48,825 Paralayang saat badai itu bahaya. 67 00:04:48,916 --> 00:04:51,456 Benar. Dia tak pernah paralayang saat badai. 68 00:04:52,083 --> 00:04:54,213 Badai itu mengejutkannya. 69 00:04:57,708 --> 00:05:00,958 Magne, aku paham kau sedih. Namun, kasus ini selesai. 70 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Hei, teman-teman. Aku berdiri di depan pabrik Jutul di Edda. 71 00:05:17,416 --> 00:05:22,326 Kukirim surel tentang pembuangan beracun dari pabrik logam di belakangku. 72 00:05:22,916 --> 00:05:24,706 Mereka belum menjawabku. 73 00:05:24,791 --> 00:05:28,501 Vidar Jutul! Bisa menjawab pertanyaan? 74 00:05:28,583 --> 00:05:29,963 Aku agak buru-buru. 75 00:05:30,041 --> 00:05:32,251 Aku ambil sampel air di area pabrik, 76 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 tingkat kadmiumnya terlalu tinggi. 77 00:05:33,875 --> 00:05:35,745 Kami penuhi semua standar resmi. 78 00:05:36,750 --> 00:05:38,580 Ada kaitan dengan ikan mati di fjord? 79 00:05:39,166 --> 00:05:41,246 Kami memenuhi semua standar resmi. 80 00:05:44,375 --> 00:05:46,325 Kenapa tak menjawab pertanyaanku? 81 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 Aku harus rapat dengan wali kota. 82 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 Tentu. 83 00:06:14,416 --> 00:06:16,126 Ya. Tunggu sebentar, ya? 84 00:06:17,375 --> 00:06:19,125 - Hai, Turid. - Naik taksi? 85 00:06:19,208 --> 00:06:20,918 Ada yang merusak mobilku. 86 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 - Kau baik-baik saja? - Ya, maaf. 87 00:06:26,666 --> 00:06:29,536 Ada yang menghancurkan kaca depanku dengan palu. 88 00:06:30,458 --> 00:06:33,288 Kau bisa urus semua keperluan asuransinya? 89 00:06:35,375 --> 00:06:37,955 Kirim apa saja yang ada via surel. 90 00:06:38,541 --> 00:06:40,381 Baik, akan kukirim sekarang. 91 00:06:42,416 --> 00:06:44,326 Sudah, dikirim. Terima kasih. 92 00:06:44,916 --> 00:06:47,286 Tentu kau bisa ambil sampel... 93 00:07:04,833 --> 00:07:06,133 Taruh saja di sana. 94 00:07:11,750 --> 00:07:13,960 Tak mau bantu? Masih banyak di luar. 95 00:07:14,041 --> 00:07:15,671 Tampaknya kau bisa sendiri. 96 00:07:20,375 --> 00:07:24,825 Magne. Apa kau merusak mobil Vidar Jutul dengan palu kita? 97 00:07:30,750 --> 00:07:33,130 Laurits di sini dengan Ibu, menonton TV. 98 00:07:34,625 --> 00:07:35,785 Taruh saja di sana. 99 00:07:37,250 --> 00:07:39,420 - Kau pergi. - Aku tak merusak mobil. 100 00:07:40,000 --> 00:07:45,670 Tertulis di klaim asuransi Vidar, dia menonton berita pukul 21.00. 101 00:07:45,750 --> 00:07:48,080 Lalu dia dengar mobilnya dihantam. 102 00:07:48,166 --> 00:07:50,786 - Mustahil aku begitu! - Jelas mustahil! 103 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 - Lalu kenapa bilang begitu? - Kenapa bohong? 104 00:07:53,708 --> 00:07:57,498 Masuklah ke kamarmu hingga siap menceritakan kejadiannya. 105 00:07:57,583 --> 00:07:59,253 Lalu belikan palu baru 106 00:07:59,333 --> 00:08:00,713 karena Ibu perlu palu. 107 00:08:31,583 --> 00:08:34,043 PILIH LOKASI AWAL 108 00:08:34,166 --> 00:08:35,246 MULAI... 109 00:08:47,083 --> 00:08:47,923 Hei. 110 00:08:49,708 --> 00:08:51,878 Orang menonton porno, kau lihat Google Earth. 111 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 Orang aneh. 112 00:08:58,041 --> 00:08:58,881 Ini. 113 00:09:00,000 --> 00:09:02,540 Dari Ibu. Untuk beli palu baru. 114 00:09:19,000 --> 00:09:20,960 SMA EDDA 115 00:09:52,875 --> 00:09:57,625 Satu, dua, tiga, empat, lima... 116 00:10:03,708 --> 00:10:05,828 ...54, 55, 56... 117 00:10:10,291 --> 00:10:12,251 ...540, 541. 118 00:10:17,000 --> 00:10:18,170 24 Maret. 119 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 Aku baru melempar palu sejauh 541 meter. 120 00:10:23,833 --> 00:10:26,883 Rekor dunia adalah 86 meter. 121 00:10:51,041 --> 00:10:52,421 Mau ikut ke sauna? 122 00:10:55,791 --> 00:10:57,461 Kau tak akan tahu pelakunya. 123 00:10:58,041 --> 00:10:59,671 Ada yang marah denganmu. 124 00:11:00,458 --> 00:11:03,038 Mantan karyawan, suami yang cemburu, 125 00:11:03,375 --> 00:11:04,535 atau wanita yang marah. 126 00:11:07,291 --> 00:11:08,671 Manusia menyukai kita. 127 00:11:10,916 --> 00:11:12,376 Kami buat pertemuan di sekolah hari ini. 128 00:11:13,416 --> 00:11:15,326 Membahas gadis yang tewas itu. 129 00:11:16,083 --> 00:11:17,633 Semua anak menangis. 130 00:11:18,500 --> 00:11:20,080 Sangat sulit, 131 00:11:22,541 --> 00:11:24,081 dengan semua perasaan ini. 132 00:11:27,375 --> 00:11:30,955 Anak sulung Seier itu ajukan berbagai pertanyaan ke Sherif. 133 00:11:31,041 --> 00:11:32,041 Magne? 134 00:11:32,708 --> 00:11:33,828 Putra Turid? 135 00:11:34,750 --> 00:11:37,380 Dahulu kau pernah suka Turid, 'kan? 136 00:11:39,000 --> 00:11:41,630 Lihat dia kini? Itu yang terjadi pada mereka. 137 00:11:41,708 --> 00:11:44,208 Mereka jadi gendut, sakit, dan tua, 138 00:11:44,291 --> 00:11:45,381 lalu meninggal. 139 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 Itu ulahku. 140 00:11:55,791 --> 00:11:57,171 Aku membunuh gadis itu. 141 00:11:58,750 --> 00:11:59,880 Isolde. 142 00:12:10,166 --> 00:12:12,536 Kita sepakat untuk tak sakiti anak-anak. 143 00:12:12,833 --> 00:12:15,133 Dia melihat sesuatu dekat gletser. 144 00:12:15,208 --> 00:12:17,828 Esnya menyusut lebih banyak dari perkiraanku. 145 00:12:17,916 --> 00:12:19,826 Ada celah di terowongan. 146 00:12:21,250 --> 00:12:24,380 Sudah kuatasi. Itu... 147 00:12:25,458 --> 00:12:26,498 kecelakaan. 148 00:12:35,083 --> 00:12:38,003 Polisi menutup kasusnya. Ini akan baik-baik saja. 149 00:12:40,375 --> 00:12:42,745 Namun, ponsel gadis itu belum ditemukan, 150 00:12:43,416 --> 00:12:44,876 kita harus urus itu. 151 00:12:45,708 --> 00:12:47,958 Jangan beri tahu Fjor dan Saxa. 152 00:12:48,041 --> 00:12:50,171 Makin sedikit yang tahu, makin baik. 153 00:12:52,916 --> 00:12:54,746 Kau yakin tak terbawa perasaan? 154 00:12:55,416 --> 00:12:58,876 Karena kau sudah ada di gunung dan perlu korban? 155 00:12:59,458 --> 00:13:03,748 - Aku tak pernah terbawa perasaan. - Tak pernah? 156 00:13:26,541 --> 00:13:31,711 Kami bekerja dengan aspek sosial dan budaya dari masyarakat. 157 00:13:31,791 --> 00:13:33,961 Hampir tak ada batas untuk hal 158 00:13:34,041 --> 00:13:35,791 yang bisa diteliti antropolog sosial. Salah satu... 159 00:13:35,875 --> 00:13:37,745 Gry, Magne, Isolde. 160 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Kalian akan... 161 00:13:42,791 --> 00:13:43,671 Maaf. 162 00:13:45,458 --> 00:13:48,128 Kalian mau ditaruh di kelompok lain? 163 00:13:48,750 --> 00:13:51,500 Kami akan upayakan. Hanya perlu waktu tambahan. 164 00:13:52,166 --> 00:13:54,326 Aku bisa ke rumahmu sore ini untuk melanjutkannya. 165 00:13:54,416 --> 00:13:56,376 Bagus. Baik. 166 00:13:57,291 --> 00:14:00,171 Terima kasih sudah mengirim rumusan masalah. 167 00:14:00,250 --> 00:14:05,670 Jangan sampai seluruh makalahmu menjelaskan tentang 168 00:14:05,750 --> 00:14:10,380 cara pria kulit putih tua merusak dunia dan menyebabkan es meleleh. 169 00:14:11,041 --> 00:14:12,131 Benar, 'kan? 170 00:14:27,500 --> 00:14:28,420 Ini baju Ibu? 171 00:14:28,500 --> 00:14:32,170 Itu sudah lama. Mungkin tak muat lagi. 172 00:14:42,458 --> 00:14:43,288 Ada teh? 173 00:14:47,833 --> 00:14:48,793 Gry mau ke sini. 174 00:14:48,875 --> 00:14:51,165 Benar. Gadis yang dia suka. 175 00:14:52,166 --> 00:14:53,376 Astaga. 176 00:14:54,208 --> 00:14:55,168 Magne? 177 00:14:57,708 --> 00:14:59,248 Tenanglah. Ini. 178 00:14:59,333 --> 00:15:00,173 Ambil ini. 179 00:15:01,125 --> 00:15:03,075 - Tidak. - Bernapaslah. 180 00:15:05,041 --> 00:15:09,171 Akan Ibu buatkan sesuatu. Lalu kau bisa fokus jadi dirimu. 181 00:15:09,250 --> 00:15:11,460 Atau mungkin tak terlalu jadi dirimu. 182 00:15:18,041 --> 00:15:19,291 Bukalah pintunya! 183 00:15:20,291 --> 00:15:23,291 "Antropolog sosial melihat perkembangan masyarakat 184 00:15:23,375 --> 00:15:25,665 dan kaitannya dengan nilai warganya. 185 00:15:25,750 --> 00:15:30,580 Selanjutnya kami akan melakukan analisis antropologi sosial mengenai ini." 186 00:15:35,333 --> 00:15:36,673 Kau biasa berkacamata, 'kan? 187 00:15:37,416 --> 00:15:38,326 Apa? 188 00:15:39,041 --> 00:15:41,581 - Ya. Maksudku, tidak. - Tidak? 189 00:15:42,166 --> 00:15:44,786 Tidak, itu dahulu. 190 00:15:45,375 --> 00:15:47,745 - Kau lucu. - Apa itu artinya bagus? 191 00:15:51,291 --> 00:15:52,211 Lucu itu bagus. 192 00:15:55,250 --> 00:15:57,880 - Dari mana asalmu? - Dari sana-sini. 193 00:16:01,458 --> 00:16:04,078 Maaf, tetapi agak sulit untuk mengenalmu. 194 00:16:11,250 --> 00:16:16,580 Jika kau mau katakan satu hal tentang dirimu, apakah itu? 195 00:16:28,583 --> 00:16:31,003 Kemarin, kudapati aku bisa melempar palu, 196 00:16:32,875 --> 00:16:34,205 setengah kilometer. 197 00:16:48,333 --> 00:16:49,383 Baiklah. 198 00:16:49,958 --> 00:16:52,328 Hebat, karena itu jauh sekali. 199 00:16:55,375 --> 00:16:57,205 Mungkin kita harus akhiri ini. 200 00:17:10,000 --> 00:17:11,210 Kau datang ke pesta? 201 00:17:12,625 --> 00:17:13,455 Tidak. 202 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 Semuanya 327 krona. 203 00:17:57,583 --> 00:17:58,423 Erik. 204 00:17:59,125 --> 00:18:01,165 Sangat tragis. 205 00:18:01,250 --> 00:18:03,920 Beri tahu jika ada yang bisa kubantu. 206 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 Kemarilah. 207 00:18:24,333 --> 00:18:25,213 Maaf. 208 00:18:30,708 --> 00:18:33,168 Perjalanan pahlawan sudah dimulai. 209 00:18:41,250 --> 00:18:44,420 Halo, semua, ada apa dengan cuaca yang aneh ini? 210 00:18:44,500 --> 00:18:46,790 Suhu kemarin 20 derajat, hari ini hujan es, 211 00:18:46,875 --> 00:18:49,205 tapi rhubarbku tumbuh sebulan lebih awal. 212 00:18:49,291 --> 00:18:50,541 Tapi bukankah asyik? 213 00:18:50,625 --> 00:18:51,955 CUACA LAMPAU - EDDA (HORDALAND) 214 00:18:52,041 --> 00:18:55,211 Masih di 104.5 dengan lagu musim semi yang merdu. 215 00:18:55,291 --> 00:18:56,331 Baiklah. 216 00:18:57,083 --> 00:18:59,503 Kesukaanmu berbeda dengan orang lain. 217 00:19:00,125 --> 00:19:02,625 Pertama Google Earth, kini ramalan cuaca. 218 00:19:02,833 --> 00:19:05,213 Berikutnya apa? Laman departemen pajak? 219 00:19:05,375 --> 00:19:07,455 Kata polisi Isolde disambar petir, 220 00:19:07,541 --> 00:19:10,751 di sini disebutkan tak ada petir hingga sejam kemudian. 221 00:19:10,833 --> 00:19:13,333 Ya. Namun, Magne... 222 00:19:14,750 --> 00:19:17,250 Bukankah polisi tahu tindakan mereka? 223 00:19:22,958 --> 00:19:24,418 Ada yang terjadi padaku. 224 00:19:25,791 --> 00:19:27,171 Setelah datang ke Edda. 225 00:19:27,250 --> 00:19:28,960 Aku bisa melakukan hal baru. 226 00:19:30,541 --> 00:19:32,171 Kau masih tak bisa membaca. 227 00:19:32,750 --> 00:19:34,960 Aku bisa melempar palu 541 meter. 228 00:19:35,916 --> 00:19:37,576 Lebih jauh, sebenarnya. 229 00:19:38,000 --> 00:19:40,670 Di malam Isolde tewas, kulempar 1,5 kilometer. 230 00:19:43,083 --> 00:19:45,673 Kulempar palu yang mengenai mobil Vidar. 231 00:19:46,250 --> 00:19:50,170 Tak ada yang bisa melempar palu sejauh 1,5 kilometer. 232 00:19:51,000 --> 00:19:52,170 Aku bisa. 233 00:19:53,583 --> 00:19:56,713 Baik. Ayo kita lupakan ini dan ikut aku ke pesta? 234 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 Gry bagaimana? 235 00:20:00,250 --> 00:20:02,290 Mungkin dia juga hadir. 236 00:20:02,375 --> 00:20:06,035 - Dia pikir aku orang aneh. - Kau memang aneh, 237 00:20:06,416 --> 00:20:10,076 saat kau menyatakan bisa melempar palu sejauh 1,5 kilometer. 238 00:20:11,166 --> 00:20:12,626 PESTA MUSIM SEMI 239 00:20:14,750 --> 00:20:15,830 Tak menyenangkan. 240 00:20:16,541 --> 00:20:18,881 - Bagus. Ambil ini. - Biarkan aku minum. 241 00:20:20,333 --> 00:20:22,753 Ya, benar. Hei, Payudara. Apa kabar? 242 00:20:23,458 --> 00:20:25,168 Kau tahu jawabannya, Oscar? 243 00:20:25,250 --> 00:20:26,580 - Kau tahu? - Tidak. 244 00:20:26,666 --> 00:20:28,876 Payudara berkata, "Hei, Bodoh." 245 00:20:31,458 --> 00:20:32,418 Kau tak bisa... 246 00:20:32,500 --> 00:20:34,290 Ya, aku tak bisa menahan diri. 247 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 Kau tampak hebat. 248 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 Terima kasih. 249 00:20:38,250 --> 00:20:40,790 Biar kulihat... Sudah. Jadi... 250 00:20:41,708 --> 00:20:42,748 Begitu. 251 00:20:43,250 --> 00:20:47,040 Sudah lihat semua unggahan foto di grup untuk Isolde? 252 00:20:50,916 --> 00:20:55,996 Ibuku dan aku pergi menyalakan lilin di acara peringatan, sangat mengharukan. 253 00:20:57,000 --> 00:21:00,790 Ya, buruk sekali. 254 00:22:46,000 --> 00:22:49,540 Selamat datang di pesta musim semi tahunan. 255 00:22:49,625 --> 00:22:52,455 Kalian tampak mengagumkan. 256 00:22:53,250 --> 00:22:55,460 Para gadis cantik dan pemuda tampan. 257 00:22:59,500 --> 00:23:03,210 Tragedi buruk telah melanda kita. 258 00:23:03,958 --> 00:23:06,958 Mengharukan melihat bagaimana kalian bersatu. 259 00:23:08,083 --> 00:23:13,543 Ya, tentu saja acara ini bebas narkoba dan alkohol. 260 00:23:14,958 --> 00:23:20,708 Sebelum musik dan dansa dimulai, mari mengheningkan cipta untuk Isolde. 261 00:23:27,083 --> 00:23:30,173 Bagaimana kita bisa menghargai kenangan Isolde? 262 00:23:30,541 --> 00:23:33,251 Bagaimana bisa menunjukkan arti dia bagi kita? 263 00:23:34,625 --> 00:23:36,495 Saat aku memikirkan Isolde, 264 00:23:37,041 --> 00:23:38,791 aku memikirkan alam indah 265 00:23:38,875 --> 00:23:42,575 dan menakjubkan yang amat dia sukai. 266 00:23:43,041 --> 00:23:44,921 Aku memikirkan Norwegia Barat. 267 00:23:46,875 --> 00:23:50,745 Oh, Vestland 268 00:23:51,250 --> 00:23:54,920 Saat aku melihatmu seperti ini 269 00:23:56,625 --> 00:23:59,705 Dengan pegunungan indah 270 00:24:00,208 --> 00:24:04,288 Dan fjord dan teluk sempit 271 00:24:05,291 --> 00:24:06,381 Itu... 272 00:24:14,291 --> 00:24:15,711 Cara masukmu keren. 273 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Itu kemeja Ibu? 274 00:24:19,666 --> 00:24:21,706 Kau kira masih muat dia pakai? 275 00:24:26,250 --> 00:24:27,380 Maaf. 276 00:24:27,458 --> 00:24:28,498 Gry punya pacar. 277 00:24:30,625 --> 00:24:32,455 Maka, Fjor juga. 278 00:24:33,625 --> 00:24:34,625 Maaf. 279 00:24:35,750 --> 00:24:37,540 Hei! Pesta dimulai! 280 00:24:38,458 --> 00:24:39,958 Magnus! Senang melihatmu. 281 00:24:40,583 --> 00:24:45,043 Aku bicara dengan ibuku, katanya kau ajukan pertanyaan baru. 282 00:24:45,458 --> 00:24:46,788 Biar polisi yang urus. 283 00:24:47,875 --> 00:24:51,415 Bersantailah sedikit, berpesta, dan menikmati hidup. 284 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 Lakukan seperti Tn. Laurits ini. 285 00:24:54,791 --> 00:24:59,921 Kurasa kau harus terus berpesta, aku dan Tn. Laurits akan melanjutkannya. 286 00:25:17,083 --> 00:25:19,463 Kau hanya suka gadis pirang membosankan? 287 00:25:19,541 --> 00:25:21,381 Lain orang, lain khayalannya. 288 00:25:21,875 --> 00:25:23,705 Aku punya khayalan paling liar. 289 00:25:28,916 --> 00:25:30,876 Kau sangat berbeda dari kakakmu. 290 00:25:31,458 --> 00:25:32,828 Ya, semoga. 291 00:25:34,875 --> 00:25:36,285 Bagaimana sifatnya? 292 00:25:37,333 --> 00:25:41,963 Dia besar, disleksia, dan tak punya teman. 293 00:25:42,458 --> 00:25:43,288 Mau bagaimana? 294 00:25:51,625 --> 00:25:53,535 Kenapa memasang musik ini? 295 00:25:59,208 --> 00:26:00,748 Kalian tak mau menari? 296 00:26:00,833 --> 00:26:01,713 Tidak. 297 00:26:14,041 --> 00:26:14,881 Sedang minum? 298 00:26:15,666 --> 00:26:16,996 Bukan! Ini Fanta. 299 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Soda, tentu. 300 00:26:19,291 --> 00:26:21,711 Kepala sekolah suka minum apa? 301 00:26:23,791 --> 00:26:25,461 Aku akan katakan, 302 00:26:26,833 --> 00:26:29,503 kepala sekolah lebih suka minuman lebih keras. 303 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 Hai. 304 00:26:50,500 --> 00:26:52,710 - Ingat aku? - Magne. 305 00:26:53,708 --> 00:26:54,878 - Kau datang. - Ya. 306 00:27:04,375 --> 00:27:06,575 - Mungkin kau mau... - Hei, Magne! 307 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Jaket baru? 308 00:27:09,375 --> 00:27:10,325 Ya. 309 00:27:11,625 --> 00:27:12,875 Kau bersenang-senang? 310 00:27:20,666 --> 00:27:22,166 Jika kau tak ajak dia menari, 311 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 akan kuajak. 312 00:28:11,416 --> 00:28:13,126 Pesta bodoh. 313 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 Jangan kau minum air itu. 314 00:28:15,875 --> 00:28:17,075 Jangan minum airnya. 315 00:28:17,166 --> 00:28:18,706 Diam! 316 00:28:21,333 --> 00:28:24,043 Apa kau Isolde? "Jangan minum..." 317 00:28:26,500 --> 00:28:29,080 Maafkan aku. 318 00:28:29,750 --> 00:28:33,580 Aku tahu kalian bersahabat. 319 00:28:34,083 --> 00:28:37,583 Ibuku berkata kau merasa sangat bersalah soal semua ini. 320 00:28:38,875 --> 00:28:41,455 Kau tak perlu begitu. 321 00:28:41,958 --> 00:28:46,128 Ibuku polisi berpengalaman. Dia berkata hal itu bisa terjadi. 322 00:28:46,666 --> 00:28:49,076 Isolde memilih melakukan ini. 323 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 Walau dia sangat berpengalaman, 324 00:28:51,250 --> 00:28:53,630 dia memilih main paralayang saat badai. 325 00:28:53,708 --> 00:28:56,038 Dia hanya sial karena menabrak gunung. 326 00:28:57,541 --> 00:28:58,381 Baiklah. 327 00:28:59,666 --> 00:29:02,166 Tunggu. Apa maksudmu "menabrak gunung?" 328 00:29:03,958 --> 00:29:09,418 Ibuku berkata angin kuat saat badai, dia mungkin terhempas ke bebatuan. 329 00:29:10,083 --> 00:29:13,043 Bebatuan apa? Penjelasan mereka selalu berubah. 330 00:29:23,916 --> 00:29:26,206 Apa kalian siap mengacau? 331 00:29:45,958 --> 00:29:46,998 Baiklah. 332 00:29:56,541 --> 00:29:58,671 Ayo beri mereka hal paling gila! 333 00:32:15,458 --> 00:32:16,668 Kau pandai menari. 334 00:32:20,250 --> 00:32:21,290 Pesta. 335 00:32:21,375 --> 00:32:23,375 Ayo cari pesta kita sendiri. 336 00:32:23,458 --> 00:32:25,828 - Kurasa tidak. - Kenapa? 337 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Kau main-main? 338 00:32:30,208 --> 00:32:31,128 Kau minum apa? 339 00:32:34,125 --> 00:32:37,415 Ayo pergi. Ayolah! Mari adakan pesta sendiri. 340 00:32:37,500 --> 00:32:39,540 Jadi itu penolakan. 341 00:32:48,333 --> 00:32:50,253 Halo. Aku harus bicara denganmu. 342 00:32:54,416 --> 00:32:55,626 KARDUS PINDAHAN 343 00:32:58,250 --> 00:33:00,250 Aku mulai memilah barangnya. 344 00:33:01,750 --> 00:33:03,920 Polisi mengganti penjelasan lagi. 345 00:33:06,125 --> 00:33:09,205 Penjelasan awal disambar petir, kini terhempas ke batu. 346 00:33:10,208 --> 00:33:13,538 - Bahaya untuk paralayang. - Mereka tak paham ini serius! 347 00:33:13,625 --> 00:33:14,915 - Magne... - Kau tak paham? 348 00:33:15,000 --> 00:33:17,290 - Tidak, aku... - Itu tak adil. 349 00:33:17,791 --> 00:33:19,041 Sedang apa kau? 350 00:33:19,875 --> 00:33:21,625 Besok pemakamannya. 351 00:33:22,416 --> 00:33:26,206 Kau masuk begitu saja ke sini dengan mengatakan itu? 352 00:33:28,500 --> 00:33:30,250 Itu kecelakaan! 353 00:33:30,833 --> 00:33:34,583 Serahkan ini kepada ahlinya. 354 00:33:34,666 --> 00:33:36,036 Kau masih anak-anak. 355 00:33:36,625 --> 00:33:39,125 Jadi, kau harus bersantai. 356 00:33:39,208 --> 00:33:40,288 "Bersantai?" 357 00:33:56,750 --> 00:33:57,670 Apa itu tadi? 358 00:34:04,208 --> 00:34:06,378 Mungkin kau harus masuk sementara. 359 00:34:09,833 --> 00:34:12,463 Sepertinya kau menyalin semua daftar putarku. 360 00:34:12,541 --> 00:34:14,211 - Kau punya yang ini? - Ya! 361 00:34:14,291 --> 00:34:15,211 Sampai nanti. 362 00:34:15,291 --> 00:34:16,961 Hebat! Selera musik yang bagus. 363 00:34:17,041 --> 00:34:18,581 Kita ke rumah Anders, ya? 364 00:34:18,666 --> 00:34:21,376 Mereka harus ambil keputusan! 365 00:34:21,458 --> 00:34:22,788 Siapa yang ikut? 366 00:34:22,875 --> 00:34:27,165 Teman-teman yang biasa. Kecuali Gry, Saxa, dan Hilde. 367 00:34:27,250 --> 00:34:28,630 - Maaf. - Baik. 368 00:34:28,708 --> 00:34:30,378 Mereka mau tidur, tampaknya. 369 00:34:31,291 --> 00:34:33,541 Itu payah! Juga menyedihkan untukmu. 370 00:34:33,625 --> 00:34:35,955 Itu juga menyedihkan untukmu! 371 00:34:38,666 --> 00:34:40,456 Bagaimana dengan adikmu? 372 00:34:40,791 --> 00:34:43,251 - Tidak, dia tak terlalu suka ini. - Ya. 373 00:34:43,333 --> 00:34:44,543 Tidak? 374 00:34:44,625 --> 00:34:47,665 - Dia kesal dengan yang menimpa Isolde. - Ya. 375 00:34:47,750 --> 00:34:49,630 Semua kesal soal itu. 376 00:34:50,125 --> 00:34:53,745 Bahkan orang yang tak mengenalnya atau menyukainya. 377 00:34:54,833 --> 00:34:56,633 Sudah lihat laman di Facebook? 378 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 Itu jadi populer 379 00:34:57,791 --> 00:35:01,791 karena semua orang menaruh bunga, menyalakan lilin, 380 00:35:01,875 --> 00:35:04,205 dan lakukan swafoto saat melakukannya. 381 00:35:04,291 --> 00:35:08,291 Siapa pun yang paling berkabung jadi paling keren di kota. 382 00:35:08,375 --> 00:35:10,665 Akhirnya jadi begitu. Kacau sekali. 383 00:35:12,791 --> 00:35:13,831 Lihat ke sana. 384 00:35:13,916 --> 00:35:15,876 Hampir jadi kuil! 385 00:35:33,041 --> 00:35:35,331 "Kau akan selalu ada di hati kami. 386 00:35:35,875 --> 00:35:39,245 Tanda cinta dari kami semua yang ada di Edda Grill." 387 00:35:40,958 --> 00:35:42,958 Dia bahkan tak pernah ke sana. 388 00:35:43,666 --> 00:35:46,246 Dia bilang mereka menyebabkan polusi. 389 00:35:52,333 --> 00:35:53,753 Kau sudah ke sini? 390 00:35:55,166 --> 00:35:58,746 Ya. Dengan David dan Katrine. Namun, bukan... 391 00:35:59,208 --> 00:36:00,828 - Ada apa ini? - Bukannya... 392 00:36:00,916 --> 00:36:02,786 Kau berpikir dia bodoh! 393 00:36:02,875 --> 00:36:04,495 Ya, tetapi... Ya. 394 00:36:04,583 --> 00:36:06,213 Kini dia sudah tewas! 395 00:36:06,291 --> 00:36:08,381 Tenanglah, ya? 396 00:36:11,583 --> 00:36:12,673 Yang mana lilinmu? 397 00:36:15,833 --> 00:36:17,963 Lilin besar dengan mawar itu? 398 00:36:21,541 --> 00:36:22,461 Matikan itu. 399 00:36:24,333 --> 00:36:25,963 Kau bercanda? 400 00:36:27,208 --> 00:36:28,418 Matikan? 401 00:36:29,416 --> 00:36:30,416 Tidak. 402 00:36:31,458 --> 00:36:32,458 Akan kulakukan. 403 00:36:40,625 --> 00:36:41,495 Itu... 404 00:36:55,791 --> 00:36:57,671 - Ini lucu! - Ada apa ini? 405 00:36:58,291 --> 00:37:00,961 Ini cerita Instagram paling gila! 406 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 Sial! 407 00:37:03,541 --> 00:37:05,001 Hapuslah! 408 00:37:06,625 --> 00:37:08,535 Hapus itu. 409 00:37:20,041 --> 00:37:23,131 Vidar Jutul: Kami tak melakukan hal ilegal. 410 00:37:26,291 --> 00:37:28,831 Air raksa ditemukan dalam ikan cusk di Edda. 411 00:37:32,625 --> 00:37:35,455 Rekor cuaca panas di wilayah barat. 412 00:37:42,958 --> 00:37:44,628 Bagaimana jika Isolde benar? 413 00:37:45,791 --> 00:37:47,421 Bahwa kita merusak dunia? 414 00:37:47,500 --> 00:37:49,790 Kau berhak berpikiran begitu. 415 00:37:51,666 --> 00:37:55,536 Menganggap bahwa kau akan mewarisi semua perbuatan buruk kami. 416 00:37:56,791 --> 00:37:58,331 Aku dulu berpikir begitu. 417 00:38:01,500 --> 00:38:02,790 Kenapa kau berhenti? 418 00:38:02,875 --> 00:38:06,665 Ibu Isi meninggal. 419 00:38:09,625 --> 00:38:11,415 Dia pemberontak. 420 00:38:12,000 --> 00:38:13,670 Isolde mewarisi sifatnya. 421 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 Itu buku hariannya. 422 00:38:25,541 --> 00:38:28,251 Seharusnya aku tak melihat yang itu. 423 00:38:38,250 --> 00:38:39,460 Apa kau membuangnya? 424 00:38:43,416 --> 00:38:44,916 Kurasa dia harus bisa... 425 00:38:46,208 --> 00:38:47,538 menjaga rahasianya. 426 00:39:13,375 --> 00:39:15,995 Kau lapar, ya? 427 00:39:22,458 --> 00:39:23,668 Tidak. 428 00:39:33,166 --> 00:39:34,956 Duduk. Tidak sebelum kusuruh. 429 00:39:38,291 --> 00:39:39,381 Di Instagram. 430 00:39:40,625 --> 00:39:42,535 Sudah dihapus, ini tangkapan layarku. 431 00:39:45,291 --> 00:39:46,831 Akan kuurus itu. 432 00:39:53,541 --> 00:39:55,421 Kenapa kau tak suka Fjor? 433 00:39:57,833 --> 00:39:59,293 Kenapa tak suka kakakmu? 434 00:40:01,916 --> 00:40:03,376 Semua orang menyukainya. 435 00:40:04,208 --> 00:40:06,378 Itu sangat biasa, mengerti? 436 00:40:08,000 --> 00:40:09,830 Bahkan Laurits menyukainya. 437 00:40:09,916 --> 00:40:11,076 Baiklah. 438 00:40:12,291 --> 00:40:13,331 Juga... 439 00:40:15,375 --> 00:40:17,875 Entah apa aku mau dia jadi yang pertama. 440 00:40:18,375 --> 00:40:19,575 Yang pertama bagimu? 441 00:40:22,000 --> 00:40:24,630 Kau sudah bercinta dengan seseorang, 'kan? 442 00:40:24,708 --> 00:40:26,078 Bukankah katamu begitu? 443 00:40:26,333 --> 00:40:29,503 Ya. Maksudku, yang pertama dari sekolah. 444 00:40:33,875 --> 00:40:34,875 Magne bagaimana? 445 00:40:35,791 --> 00:40:37,251 Apa kalian berteman? 446 00:40:38,000 --> 00:40:39,830 Tidak, kami cuma satu kelompok. 447 00:40:40,916 --> 00:40:42,246 Kau pergi ke rumahnya. 448 00:40:43,666 --> 00:40:44,626 Ya. 449 00:40:44,708 --> 00:40:48,538 Namun, hanya untuk mengerjakan tugas, bukan hal lain. 450 00:40:54,000 --> 00:40:56,420 Dia berhasil akrab dengan Isolde. 451 00:41:03,041 --> 00:41:04,001 Tidak? 452 00:41:06,000 --> 00:41:07,380 Kurasa begitu. 453 00:41:12,583 --> 00:41:14,383 Kau tahu kegiatan mereka? 454 00:41:14,458 --> 00:41:17,498 Dia di sana saat Isolde tewas. 455 00:41:18,875 --> 00:41:21,375 - Tidak, mereka naik gunung... - Untuk apa? 456 00:41:24,791 --> 00:41:25,791 Entahlah. 457 00:42:03,750 --> 00:42:06,290 Video itu cuma lelucon. Sudah dihapus. 458 00:42:09,541 --> 00:42:12,881 Dahulu, mereka memuja kita. Kau ingat? 459 00:42:12,958 --> 00:42:15,378 Mereka berkorban demi menghormati kita. 460 00:42:16,916 --> 00:42:18,706 Kini namanya berbeda, 461 00:42:18,791 --> 00:42:22,961 tetapi kita masih sangat penting bagi warga kota ini. 462 00:42:24,250 --> 00:42:25,670 Kita yang memimpin. 463 00:42:26,708 --> 00:42:29,168 Kita memutuskan siapa yang hidup dan mati. 464 00:42:29,875 --> 00:42:34,125 Orang-orang biasa dan kecil ini 465 00:42:34,208 --> 00:42:36,748 menerima bahwa ada ganjarannya untuk itu. 466 00:42:37,916 --> 00:42:38,916 Namun... 467 00:42:39,916 --> 00:42:42,876 ada hal-hal yang tak boleh kita lakukan. 468 00:42:44,041 --> 00:42:47,041 Agar kita bisa tetap menjadi diri kita. 469 00:42:49,875 --> 00:42:51,165 Kau paham? 470 00:42:54,166 --> 00:42:57,416 Jadi saat kau, penerusku, 471 00:42:57,500 --> 00:43:01,000 mengencingi peringatan untuk salah satu anak di kota ini, 472 00:43:03,875 --> 00:43:05,955 kau juga mengencingiku. 473 00:44:46,625 --> 00:44:47,705 Dari mana kau? 474 00:44:51,083 --> 00:44:51,963 Toilet. 475 00:45:12,291 --> 00:45:14,001 Aku benci pakaian ketat. 476 00:45:15,000 --> 00:45:17,040 Magne. Kau melihat Laurits? 477 00:45:17,625 --> 00:45:19,495 Mana Laurits? Kita terlambat. 478 00:45:33,000 --> 00:45:34,830 Laurits! Bisakah kita bicara? 479 00:46:26,958 --> 00:46:29,878 Kurasa rangkaian bunganya indah. 480 00:46:29,958 --> 00:46:31,958 Apa kita lupa mengunci pintu?