1 00:01:32,926 --> 00:01:37,305 ПОВЕСТЬ О КОНЦЕ СВЕТА 3 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,980 СТОЛКНОВЕНИЕ ДУШ 3 00:01:50,777 --> 00:01:54,114 Он отразил удар! 4 00:01:59,119 --> 00:02:00,745 Аполлон! 5 00:02:00,829 --> 00:02:02,455 Он отразил удар. 6 00:02:02,997 --> 00:02:04,999 Неужели он видел стрелу Аполлона? 7 00:02:05,083 --> 00:02:07,710 Нет, не видел. 8 00:02:08,545 --> 00:02:10,713 Он действовал на инстинкте. 9 00:02:11,548 --> 00:02:17,220 Этот человек участвовал во множестве кровопролитных битв. 10 00:02:17,303 --> 00:02:21,683 Инстинкт воина, который он приобрел благодаря тому опыту, 11 00:02:21,766 --> 00:02:25,436 позволил ему отразить стрелу бога. 12 00:02:26,729 --> 00:02:27,897 Инстинкт? 13 00:02:27,981 --> 00:02:32,068 Инстинкт? То есть интуиция? 14 00:02:32,152 --> 00:02:35,655 Интуиция? Можно и так сказать. 15 00:02:35,738 --> 00:02:37,490 Аполлон! 16 00:02:37,574 --> 00:02:40,201 Пожалуйста, не умирай! 17 00:02:40,285 --> 00:02:42,370 Аполлон не двигается! 18 00:02:42,453 --> 00:02:46,749 Неужели Бог Солнца, воспеваемый за свою блистательную красоту 19 00:02:46,833 --> 00:02:51,087 утонет в море крови, пронзенный собственной стрелой света? 20 00:02:53,214 --> 00:02:55,592 Умереть от собственной стрелы? 21 00:02:55,675 --> 00:02:59,220 Это всё, на что ты способен, придурок? 22 00:03:19,032 --> 00:03:20,325 Боже… 23 00:03:22,994 --> 00:03:28,791 Развел болтовню о том, чтобы «восхвалять» и «не нести боли»… 24 00:03:28,875 --> 00:03:35,215 Думал, я буду благодарен за эти слова, раз они исходят от бога? 25 00:03:35,798 --> 00:03:38,176 С кем, по-твоему, ты сражаешься? 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,386 Это я! 27 00:04:05,995 --> 00:04:08,998 Да ты и правда чокнутый. 28 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 Именно это и делает тебя тобой! 29 00:04:11,876 --> 00:04:13,127 Ненавижу! 30 00:04:20,969 --> 00:04:25,014 Хотя надо сказать, ты стал чуть красивее. 31 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 А ты — чуть мужественнее. 32 00:04:30,186 --> 00:04:31,312 Этот человек 33 00:04:32,146 --> 00:04:34,857 весь изрешечен стрелами. 34 00:04:34,941 --> 00:04:36,651 Наверное, он едва держится. 35 00:04:38,069 --> 00:04:39,195 Царь Леонид. 36 00:04:39,904 --> 00:04:43,241 Да и Аполлон тоже. 37 00:04:43,992 --> 00:04:44,909 Аполлон. 38 00:04:49,205 --> 00:04:50,331 Позволь спросить. 39 00:04:50,873 --> 00:04:54,544 Почему ты сражаешься так отчаянно? 40 00:04:55,920 --> 00:04:57,422 Чтобы отомстить мне? 41 00:04:58,715 --> 00:05:01,884 Или ради человечества? 42 00:05:05,513 --> 00:05:07,974 Уже ни то, ни другое. 43 00:05:14,355 --> 00:05:18,151 Просто пришло время сражаться. 44 00:05:21,529 --> 00:05:23,823 Люди не выбирают, как им рождаться. 45 00:05:25,825 --> 00:05:29,287 Поэтому они выбирают, как им жить и как умереть. 46 00:05:32,332 --> 00:05:36,919 Они следуют только своему сердцу. 47 00:05:37,795 --> 00:05:40,715 Самые эгоистичные люди в мире. 48 00:05:41,591 --> 00:05:44,093 Именно это было нужно мне. 49 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 И Спарте. 50 00:05:50,767 --> 00:05:51,934 Это мило. 51 00:05:52,852 --> 00:05:54,687 Царь Леонид! 52 00:05:58,024 --> 00:06:00,109 Мы с тобой! 53 00:06:01,986 --> 00:06:03,363 Стадо баранов. 54 00:06:04,947 --> 00:06:06,074 Гейрёлюл! 55 00:06:06,657 --> 00:06:07,784 Лео! 56 00:06:07,867 --> 00:06:09,160 Давай. 57 00:06:12,705 --> 00:06:16,626 Щит Леонида снова меняется! 58 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 Алетея Спарта! 59 00:06:26,552 --> 00:06:28,221 Это до безумия просто. 60 00:06:28,846 --> 00:06:30,973 Что он задумал? 61 00:06:31,557 --> 00:06:34,811 Видимо, он намерен вернуться к истинной сути Спарты. 62 00:06:36,104 --> 00:06:38,773 Символ Спарты — фаланга. 63 00:06:39,273 --> 00:06:42,443 Это плотный пехотный строй. 64 00:06:43,027 --> 00:06:45,822 Его суть не в защите, 65 00:06:47,365 --> 00:06:49,367 а в неудержимом наступлении. 66 00:06:50,493 --> 00:06:52,453 Он, словно копье, 67 00:06:54,122 --> 00:06:57,750 сокрушает вражеские ряды. 68 00:07:07,176 --> 00:07:09,554 Какое сумасшедшее давление. 69 00:07:09,637 --> 00:07:11,013 Спасибо тебе. 70 00:07:12,598 --> 00:07:16,686 Сражаясь с тобой и сжигая свою душу, 71 00:07:16,769 --> 00:07:21,524 я становлюсь еще прекраснее! 72 00:07:41,919 --> 00:07:44,046 Что это? 73 00:07:46,299 --> 00:07:48,759 У мифа об Аполлоне есть продолжение. 74 00:07:49,844 --> 00:07:55,433 В те дни Феб Аполлон сиял словно солнце. 75 00:07:56,767 --> 00:08:00,188 Он натянул себя на лук Артемиды. 76 00:08:01,314 --> 00:08:06,110 Превратившись в серебряную стрелу, он проломил стены Аргоса. 77 00:08:08,154 --> 00:08:09,071 Ничего себе. 78 00:08:09,697 --> 00:08:12,992 Он намерен сломать этот щит? 79 00:08:13,868 --> 00:08:15,912 Самая мощная стрела в Вальхалле 80 00:08:15,995 --> 00:08:20,750 вот-вот пронзит самый крепкий щит человечества! 81 00:08:57,328 --> 00:08:58,788 Фаланга Лямбда! 82 00:08:59,330 --> 00:09:00,831 Аргиротоксус! 83 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 Давай, Лео! 84 00:09:27,191 --> 00:09:28,734 Врежь этому выскочке. 85 00:09:28,818 --> 00:09:29,986 - Снова! - Снова! 86 00:09:30,069 --> 00:09:31,862 Получай! 87 00:09:47,461 --> 00:09:48,921 Вот чёрт. 88 00:09:52,300 --> 00:09:56,762 Твоя рожа всё так же бесит. 89 00:09:58,889 --> 00:10:02,435 Все восхищались этим человеком. 90 00:10:03,769 --> 00:10:07,189 Все устремились за ним. 91 00:10:08,816 --> 00:10:13,154 Вы всё видели? 92 00:10:13,237 --> 00:10:16,157 Да, царь Леонид. 93 00:10:16,699 --> 00:10:19,493 С самой первой нашей встречи 94 00:10:20,077 --> 00:10:21,912 я считал тебя 95 00:10:23,164 --> 00:10:24,832 самым крутым спартанцем! 96 00:10:24,915 --> 00:10:26,292 Самый крутой спартанец! 97 00:10:27,960 --> 00:10:28,961 Верно? 98 00:10:30,296 --> 00:10:31,881 Я чувствую облегчение. 99 00:10:32,465 --> 00:10:35,426 Спарта сильнее всех! 100 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Он восстал против судьбы 101 00:10:42,475 --> 00:10:45,770 и был большим эгоистом, чем кто-либо другой в этом мире. 102 00:10:47,229 --> 00:10:48,564 Все… 103 00:10:49,523 --> 00:10:52,443 Что ж, мои красивые. 104 00:10:57,531 --> 00:11:01,744 Вы оба были так прекрасны. 105 00:11:03,287 --> 00:11:04,372 …восхищались им. 106 00:11:05,498 --> 00:11:10,127 Последняя битва между богом и человеком Рагнарёк, девятый раунд! 107 00:11:10,211 --> 00:11:14,340 Победил Аполлон! 108 00:11:17,635 --> 00:11:21,013 Пять побед против четырех, боги снова вырываются вперед! 109 00:11:21,097 --> 00:11:24,475 Бог солнца Аполлон, сверкающий божественным величием, 110 00:11:24,558 --> 00:11:27,478 приносит грандиозную, величайшую победу! 111 00:11:30,022 --> 00:11:32,608 Большое всем спасибо. 112 00:11:35,820 --> 00:11:38,864 И откуда только у него силы, чтобы так отвечать? 113 00:11:38,948 --> 00:11:39,907 Удивительно. 114 00:11:40,449 --> 00:11:44,620 Нет, я подозреваю, что он едва стоит на ногах. 115 00:11:45,287 --> 00:11:48,749 Он выпендривается с присущей ему упрямой бравадой. 116 00:11:49,417 --> 00:11:52,795 Он сияет ярко, где бы и когда бы он ни был. 117 00:11:52,878 --> 00:11:56,048 Это бог солнца Аполлон. 118 00:11:56,132 --> 00:11:59,343 Аполлон! Тебе нужна помощь! 119 00:11:59,427 --> 00:12:02,138 На твоем прекрасном лице останутся шрамы! 120 00:12:02,221 --> 00:12:06,767 Спасибо за заботу. но всё в порядке, красавицы. 121 00:12:06,851 --> 00:12:09,103 Мне нравятся эти раны. 122 00:12:12,231 --> 00:12:17,403 Они доказывают, что я боролся против вас двоих с горящей душой. 123 00:12:21,240 --> 00:12:25,745 Аполлон невероятно силен, но… 124 00:12:25,828 --> 00:12:31,083 Когда я думаю о том, что могло случиться… Это ужасно. 125 00:12:33,961 --> 00:12:35,838 Всё кончено? 126 00:12:39,884 --> 00:12:41,010 Что? 127 00:12:45,514 --> 00:12:46,682 Аполлон! 128 00:12:48,225 --> 00:12:50,686 Почему ты здесь, Пифон? 129 00:12:51,228 --> 00:12:54,190 Ты не смотрел мой прекрасный бой? 130 00:12:54,815 --> 00:12:58,110 Я знал, что ты победишь. 131 00:12:58,194 --> 00:13:01,113 Зачем смотреть бой, исход которого решен? 132 00:13:01,197 --> 00:13:02,782 Это ведь скучно, да? 133 00:13:04,909 --> 00:13:07,578 Ты весь изранен. 134 00:13:09,330 --> 00:13:10,581 Красиво, правда? 135 00:13:11,165 --> 00:13:14,627 Это доказательство того, что я сражался с пылающей душой 136 00:13:14,710 --> 00:13:19,965 против величайшего человека, Леонида. 137 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Ох, Аполлон. 138 00:13:24,804 --> 00:13:28,599 Я отведу тебя к доктору. 139 00:13:30,684 --> 00:13:34,355 Аполлон, ты самый потрепанный, 140 00:13:34,438 --> 00:13:38,651 самый красивая, самый некрутой 141 00:13:39,151 --> 00:13:42,571 и самый крутой парень в мире. 142 00:13:47,493 --> 00:13:48,744 Царь Леонид. 143 00:13:49,995 --> 00:13:53,791 Выпрямите спины. 144 00:13:55,251 --> 00:13:57,503 Я до сих пор ясно его вижу. 145 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 Героический облик царя Леонида! 146 00:14:02,049 --> 00:14:04,176 Если мы восхищались этим человеком, 147 00:14:05,344 --> 00:14:09,640 если хотим быть как он и разделить его судьбу, 148 00:14:10,808 --> 00:14:13,519 то мы должны стоять с гордостью! 149 00:14:15,813 --> 00:14:18,315 Не так ли, царь Леонид? 150 00:14:22,528 --> 00:14:26,156 Спарта сильнее всех! 151 00:14:30,369 --> 00:14:32,913 Сестра Гейрёлюл. 152 00:14:35,332 --> 00:14:36,625 Сестренка? 153 00:14:38,419 --> 00:14:40,004 ИСКРЕННОСТЬ 154 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 Гейрёлюл. 155 00:14:44,758 --> 00:14:46,760 Этим боем можно годиться. 156 00:14:48,762 --> 00:14:55,352 Он ни разу не дрогнул, сражаясь лицом к лицу с самим солнцем. 157 00:14:56,103 --> 00:14:57,354 Да. 158 00:14:57,438 --> 00:14:59,356 Великолепная смерть. 159 00:14:59,899 --> 00:15:04,737 Спартанский царь Леонид — настоящий воин. 160 00:15:05,696 --> 00:15:06,989 Я даже завидую. 161 00:15:08,782 --> 00:15:10,409 Завидуешь? 162 00:15:10,492 --> 00:15:17,333 Он сражался так отчаянно в свои последние мгновения. 163 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 Я чувствую то же. 164 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 Не могу выбрать… 165 00:15:30,429 --> 00:15:31,680 Сестренка? 166 00:15:33,474 --> 00:15:40,064 - Не могу выбрать! Я не могу решить! - Что не так? Успокойся! 167 00:15:41,106 --> 00:15:44,443 На этот раз мы близки к краху. 168 00:15:44,526 --> 00:15:47,988 Мы не можем проиграть следующий бой! 169 00:15:48,072 --> 00:15:50,741 И всё же… 170 00:15:50,824 --> 00:15:54,620 Я не могу найти правильный ответ! 171 00:15:56,163 --> 00:16:01,502 Ты про следующего представителя, да? 172 00:16:02,086 --> 00:16:03,879 Остались еще 173 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 Распутин, Нострадамус, 174 00:16:08,342 --> 00:16:11,303 Симо Хяюхя, Саката Кинтоки 175 00:16:11,387 --> 00:16:12,888 и… 176 00:16:12,972 --> 00:16:13,847 ОКИТА 177 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 Я пойду. 178 00:16:17,142 --> 00:16:18,060 ИСКРЕННОСТЬ 179 00:16:20,020 --> 00:16:23,190 Я никому не проиграю. 180 00:16:25,484 --> 00:16:26,735 Кто ты? 181 00:16:34,201 --> 00:16:37,496 Хорошо. Мы доверим это тебе. 182 00:16:38,831 --> 00:16:42,918 Тебе, величайший мечник в истории человечества. 183 00:16:49,425 --> 00:16:50,718 Спасибо. 184 00:16:53,470 --> 00:16:57,725 Капитан Первого отряда Синсэнгуми, Окита Содзи. 185 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 А вот и я. 186 00:17:08,152 --> 00:17:12,531 Все идет по плану, Динь-Динь? 187 00:17:13,407 --> 00:17:14,867 Чего ты хочешь? 188 00:17:15,659 --> 00:17:16,744 Будда? 189 00:17:18,454 --> 00:17:19,955 Ты предатель! 190 00:17:20,039 --> 00:17:21,707 Как ты смеешь показываться? 191 00:17:21,790 --> 00:17:23,751 Что это за нелепый наряд? 192 00:17:23,834 --> 00:17:27,212 «Динь-Динь»? Хочешь, чтобы я тебе глаза выколол? 193 00:17:29,006 --> 00:17:32,634 Как и ожидалось, ты даже не дрогнул. 194 00:17:35,095 --> 00:17:37,556 Нет у меня на тебя времени. 195 00:17:38,640 --> 00:17:44,438 Эй, Динь-Динь, кто он, этот «Зигфрид»? 196 00:17:46,106 --> 00:17:50,402 Сейчас Кин занимается этим вопросом. 197 00:17:51,320 --> 00:17:55,991 Похоже, он сидит взаперти на Тартарусе. 198 00:17:56,950 --> 00:17:59,703 И приказ отдал ты. 199 00:18:01,121 --> 00:18:03,457 Зигфрид совершил тяжкий грех. 200 00:18:03,540 --> 00:18:06,627 Грешному богу место за решеткой! 201 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 Ну да, точно. 202 00:18:08,420 --> 00:18:09,963 Вот что меня беспокоит. 203 00:18:10,881 --> 00:18:14,551 Зигфрид украл твой волшебный меч 204 00:18:15,427 --> 00:18:19,932 и убил твоего любимого огненного дракона Фафнира, да? 205 00:18:20,015 --> 00:18:23,310 Он, конечно, набедокурил, 206 00:18:23,977 --> 00:18:26,522 но это не уровень Тартаруса 207 00:18:26,605 --> 00:18:30,859 вроде восстания против Вальхаллы или убийства главного бога. 208 00:18:30,943 --> 00:18:35,322 Не думаю, что он заслуживает заключения в Тартарусе. 209 00:18:35,405 --> 00:18:36,281 То есть 210 00:18:37,324 --> 00:18:41,537 обычно, если кто-то тебя злит, ты просто уничтожаешь их, да? 211 00:18:41,620 --> 00:18:44,248 Что-то ту нечисто. 212 00:18:45,457 --> 00:18:48,710 Ты это к чему? 213 00:18:49,336 --> 00:18:52,548 Зигфрид — якобы любовник малышки Бу, верно? 214 00:18:53,090 --> 00:18:55,926 Он не мой бывший. 215 00:18:56,510 --> 00:18:59,638 Это позволило мне понять суть. 216 00:19:00,514 --> 00:19:05,185 Малышка Бу начала Рагнарёк, чтобы спасти человечество 217 00:19:05,727 --> 00:19:09,857 и спасти своего любимого, Зигфрида. 218 00:19:10,899 --> 00:19:12,109 Кроме того… 219 00:19:14,403 --> 00:19:15,946 Кстати, это шоколад. 220 00:19:18,448 --> 00:19:20,409 Это лишь предположение, 221 00:19:21,702 --> 00:19:24,872 но ты не мог этого допустить, Динь-Динь. 222 00:19:26,373 --> 00:19:28,083 «Чего?» — спрашиваешь ты. 223 00:19:28,167 --> 00:19:31,170 Зигфрида вытаскивают из Тартаруса. 224 00:19:32,421 --> 00:19:35,507 Как связаны Рагнарёк и его спасение? 225 00:19:35,591 --> 00:19:39,178 Зачем ты держишь его здесь? 226 00:19:39,678 --> 00:19:42,347 У меня нет ответов на эти вопросы. 227 00:19:43,724 --> 00:19:48,562 Может, Зигфрид — какой-то сумасшедший высокопоставленный человек. 228 00:19:48,645 --> 00:19:51,648 Будь добр, объясни. 229 00:19:55,360 --> 00:19:59,364 Это всё, что ты хотел сказать? 230 00:20:11,293 --> 00:20:13,921 Божественное сокровище, Гунгнир. 231 00:20:15,756 --> 00:20:19,301 Можешь строить догадки, но… 232 00:20:26,266 --> 00:20:30,145 Видишь? Вот что бывает, когда ты злишься. 233 00:20:32,189 --> 00:20:36,318 Любой, кто нарушит границы моих владений, кем бы он ни был, 234 00:20:38,028 --> 00:20:39,446 будет уничтожен. 235 00:20:40,113 --> 00:20:46,203 Интересно, что именно в моей теории тебя так задело? 236 00:20:50,624 --> 00:20:52,668 Интересная теория. 237 00:20:53,293 --> 00:20:55,462 Я тоже хотел бы узнать больше. 238 00:20:55,545 --> 00:20:57,297 - Ве… - Вельзевул! 239 00:21:07,432 --> 00:21:08,517 Один. 240 00:21:09,184 --> 00:21:12,104 О какой «давней мечте» ты говорил? 241 00:21:12,187 --> 00:21:14,690 Что? О чём речь? 242 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 Будь ты проклят, Вельзевул. 243 00:21:17,985 --> 00:21:20,904 Судя по тому, что я о тебе знаю, 244 00:21:21,446 --> 00:21:25,325 это Архэ — начало космоса. 245 00:21:27,369 --> 00:21:30,497 Или возрождение древнейших богов? 246 00:21:32,791 --> 00:21:34,001 Д… 247 00:21:34,084 --> 00:21:36,753 - Древнейших богов? - Древнейших богов? 248 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 Может, это… 249 00:23:07,427 --> 00:23:11,181 Да. Киото, эпоха Бакумацу. 250 00:23:12,808 --> 00:23:17,562 Последняя битва между богом и человеком Рагнарёк, десятый раунд! 251 00:23:18,563 --> 00:23:20,315 Нас ждет бой 252 00:23:21,608 --> 00:23:25,529 между величайшим мечником в истории человечества 253 00:23:27,239 --> 00:23:30,992 и могущественным убийцей богов Вальхаллы! 254 00:23:35,664 --> 00:23:37,457 СУСАНОО-НО МИКОТО 255 00:23:37,541 --> 00:23:42,003 Итак! Кто же из них сильнее? 256 00:23:42,921 --> 00:23:44,965 ОКИТА СОДЗИ ПРОТИВ СУСАНОО-НО МИКОТО 257 00:23:45,048 --> 00:23:46,925 ИКЕДАЯ 258 00:23:47,008 --> 00:23:49,094 К БОЮ! 259 00:23:49,177 --> 00:23:51,888 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская