1 00:00:12,291 --> 00:00:16,125 OS NOVE PASSOS: NO RAGNAROK, THOR MATA A SERPENTE DE MIDGARD 2 00:00:16,208 --> 00:00:19,291 E É ATINGIDO POR UM DE SEUS DENTES ENVENENADOS. 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,041 COM VENENO NO SANGUE, 4 00:00:21,125 --> 00:00:24,208 ELE TEM APENAS NOVE PASSOS PARA DAR NESTE MUNDO… 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,208 Um novo capítulo começou em Edda. 6 00:00:32,125 --> 00:00:34,625 Era como se a longa era de domínio dos gigantes, 7 00:00:34,708 --> 00:00:38,083 quando prevalecia a injustiça, houvesse terminado. 8 00:00:40,833 --> 00:00:43,500 Como se todos estivessem mais tranquilos 9 00:00:44,958 --> 00:00:46,958 e revelando o melhor de si. 10 00:00:49,000 --> 00:00:51,791 Muito obrigado por ter me tirado do álcool, patrão. 11 00:00:52,541 --> 00:00:54,541 Esse suco é bom pra caramba! 12 00:00:54,625 --> 00:00:57,791 E, pelo jeito, muito mais saudável. 13 00:01:08,041 --> 00:01:10,583 E, na parte mais pobre da antiga Edda, 14 00:01:10,666 --> 00:01:14,166 um jovem forte se prepara pra sua última prova do ensino médio. 15 00:01:14,666 --> 00:01:16,666 COMPÊNDIO DE JURISPRUDÊNCIA MÓDULO 3 16 00:01:17,375 --> 00:01:20,125 Quando questões legais surgem em diferentes contextos… 17 00:01:20,208 --> 00:01:25,833 Mas, inesperadamente, a liberdade depois da prova não parece promissora… 18 00:01:27,833 --> 00:01:29,125 e, sim, angustiante. 19 00:01:30,625 --> 00:01:34,416 Pois o que será do deus do trovão agora que a batalha foi vencida 20 00:01:35,500 --> 00:01:38,000 e todos parecem já ter encontrado seu caminho? 21 00:01:38,750 --> 00:01:43,041 E o prêmio de melhor apresentadora vai para… Iman Reza! 22 00:01:54,916 --> 00:01:59,583 E nós temos a sorte de receber um treinador especial pelos próximos dias. 23 00:01:59,666 --> 00:02:02,958 Ninguém menos que o grande astro norueguês do biatlo, 24 00:02:03,041 --> 00:02:04,333 Harry Kristensen. 25 00:02:08,791 --> 00:02:09,625 Obrigado. 26 00:02:10,291 --> 00:02:12,583 Eu preparei algumas atividades bem legais 27 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 que vocês nunca devem ter tentado. 28 00:02:15,458 --> 00:02:16,291 Mas, antes, 29 00:02:17,000 --> 00:02:21,416 tem três coisas que eu gostaria muito de pedir pra gente parar de repetir. 30 00:02:22,000 --> 00:02:24,708 Primeiro: "Eu sou uma vítima." 31 00:02:25,625 --> 00:02:27,833 Segundo: "Tenham pena de mim." 32 00:02:29,125 --> 00:02:33,458 Terceiro: "Eu não consigo porque sou diferente dos outros." 33 00:02:35,291 --> 00:02:36,958 Olha só o que eu trouxe… 34 00:02:38,416 --> 00:02:41,416 - Você é muito gentil. - Cuidado. Eu consigo ser. 35 00:02:41,500 --> 00:02:42,875 - Hum… - De nada. 36 00:02:45,666 --> 00:02:48,333 - Hã… Hoje eu tô de folga. - Hum? 37 00:02:48,416 --> 00:02:52,291 Mas… você não tinha uma… reunião? 38 00:02:52,375 --> 00:02:53,208 Ah… 39 00:02:53,291 --> 00:02:55,041 É, eu tinha, sim, só que… 40 00:02:55,916 --> 00:02:59,041 a Saxa queria muito ir, então deixei ela ir no meu lugar. 41 00:02:59,916 --> 00:03:02,666 Tá! Tudo bem, tá bom! Ela é melhor do que eu nisso. 42 00:03:02,750 --> 00:03:03,666 Satisfeita? 43 00:03:03,750 --> 00:03:04,791 OK. 44 00:03:04,875 --> 00:03:09,583 Bom, é um prazer poder receber tanto os industriais como os ativistas. 45 00:03:10,333 --> 00:03:11,958 Nós, das Indústrias Jutul, 46 00:03:12,041 --> 00:03:16,500 estamos orgulhosos de ajudar a criar um novo programa ecológico com vocês. 47 00:03:18,541 --> 00:03:20,666 Até a odiada fábrica dos gigantes 48 00:03:20,750 --> 00:03:24,458 interrompeu a produção mais poluente pra se adaptar aos novos tempos. 49 00:03:25,750 --> 00:03:27,916 É, não sei bem como explicar, 50 00:03:28,000 --> 00:03:30,541 mas tudo mudou para melhor. 51 00:03:30,625 --> 00:03:31,458 Que bom. 52 00:03:31,541 --> 00:03:35,000 Pelo menos parei com o vinho de manhã e com o cigarro eletrônico. 53 00:03:37,208 --> 00:03:38,416 E como anda… 54 00:03:38,958 --> 00:03:39,916 a sua… 55 00:03:40,708 --> 00:03:42,000 vida amorosa? 56 00:03:44,541 --> 00:03:47,041 Acho que nunca me perguntaram isso antes. 57 00:03:48,708 --> 00:03:49,791 Nunca mesmo. 58 00:03:50,458 --> 00:03:51,958 Sentimentos não são meu forte. 59 00:03:53,333 --> 00:03:57,000 Bom, é que, depois de eu ver como você se abriu aqui comigo, 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,208 eu achei que……que você… 61 00:04:04,208 --> 00:04:05,166 Achou o quê? 62 00:04:06,166 --> 00:04:07,583 Que você gostaria… 63 00:04:09,000 --> 00:04:10,250 de me… 64 00:04:16,125 --> 00:04:19,125 de me avaliar na internet? 65 00:04:20,958 --> 00:04:21,791 Mas é claro. 66 00:04:24,958 --> 00:04:26,291 Nos vemos na formatura. 67 00:04:32,291 --> 00:04:36,583 Agora, junto ao fiorde tranquilo, as crianças voltaram a alimentar os patos. 68 00:04:36,666 --> 00:04:37,833 Oh! 69 00:04:37,916 --> 00:04:40,166 Parecem ter se esquecido dos perigos 70 00:04:40,250 --> 00:04:41,875 que espreitam nas profundezas. 71 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 Boa! 72 00:04:43,041 --> 00:04:45,958 Imagina só: você pode estudar aquilo que quiser. 73 00:04:47,375 --> 00:04:48,708 Pra depois me sustentar. 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,833 E o que você vai fazer? 75 00:04:53,916 --> 00:04:57,333 Eu vou ter seus filhos e ficar de boa em casa cuidando deles. 76 00:05:01,125 --> 00:05:03,208 Por que você vai ter os filhos, e não eu? 77 00:05:03,708 --> 00:05:06,666 Por que você já teve uma filha. Então é a minha vez. 78 00:05:10,166 --> 00:05:12,125 É, só que ela já foi embora de casa. 79 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 E tá no oceano, onde não ameaça ninguém. 80 00:05:17,958 --> 00:05:19,083 Como deve ser. 81 00:05:21,833 --> 00:05:24,041 Há coisas difíceis de superar. 82 00:05:24,125 --> 00:05:26,125 Quanto ao jovem deus do trovão, 83 00:05:27,000 --> 00:05:29,291 a lembrança da minha morte ainda assombrava ele. 84 00:05:34,125 --> 00:05:36,250 Alguma coisa logo mudaria tudo. 85 00:05:42,666 --> 00:05:46,458 Mesmo com a suposta paz conquistada entre deuses e gigantes, 86 00:05:47,291 --> 00:05:49,250 eles não podiam evitar o fim que… 87 00:05:49,833 --> 00:05:51,375 há muito tempo está escrito. 88 00:06:00,791 --> 00:06:05,041 EPISÓDIO 6 89 00:06:25,333 --> 00:06:26,291 Tem certeza disso? 90 00:06:26,375 --> 00:06:28,958 É claro. Nós somos uma família. 91 00:06:31,458 --> 00:06:34,833 É, grande dia! Última prova. 92 00:06:34,916 --> 00:06:36,333 Tá nervoso? 93 00:06:36,416 --> 00:06:38,416 É, um pouco, mas é só uma nota. 94 00:06:39,625 --> 00:06:40,708 Tudo certo. 95 00:06:48,291 --> 00:06:50,291 A Isolde? Legal. 96 00:06:52,625 --> 00:06:53,875 Eu tenho que ir agora. 97 00:06:53,958 --> 00:06:55,708 - Boa sorte, filho. - Boa sorte. 98 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 Pode resumir os elementos mais importantes 99 00:06:59,250 --> 00:07:02,125 do conceito de segurança jurídica para o cidadão? 100 00:07:04,958 --> 00:07:06,750 É… Justiça. 101 00:07:07,625 --> 00:07:08,458 Lei e ordem. 102 00:07:09,625 --> 00:07:14,541 Estar disposto a lutar contra… os poderosos. 103 00:07:18,875 --> 00:07:21,208 Você quer dizer que esse é o papel da polícia 104 00:07:21,291 --> 00:07:23,083 e do judiciário, certo? 105 00:07:23,666 --> 00:07:25,833 Que a sociedade norueguesa funciona? 106 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 Eu não sei. 107 00:07:30,083 --> 00:07:31,000 Sim e não. 108 00:07:40,500 --> 00:07:41,333 Mãe. 109 00:07:41,416 --> 00:07:44,375 Oi! Me desculpa, eu atrasei um pouquinho. Como é que foi? 110 00:07:45,666 --> 00:07:46,500 É… 111 00:07:48,458 --> 00:07:50,250 - Quatro. - É mesmo? 112 00:07:50,333 --> 00:07:52,416 - Então você passou! - É. 113 00:07:52,500 --> 00:07:54,083 - Filho, parabéns! -É. 114 00:07:54,166 --> 00:07:55,583 Você conseguiu, Magne. 115 00:07:55,666 --> 00:07:59,041 Mesmo tendo quase conseguido questionar a democracia norueguesa. 116 00:07:59,125 --> 00:08:01,875 É, mas você passou e terminou a escola! 117 00:08:02,750 --> 00:08:04,208 - Parabéns! - Obrigado. 118 00:08:04,291 --> 00:08:05,791 Eu tô tão orgulhosa, filho! 119 00:08:05,875 --> 00:08:07,833 Eu tô tão orgulhosa! 120 00:08:15,833 --> 00:08:17,583 -Foi publicado? - Foi! 121 00:08:17,666 --> 00:08:19,375 - Foi mesmo? - Olha aqui! 122 00:08:19,458 --> 00:08:21,375 Ah! Nossa! 123 00:08:21,458 --> 00:08:23,333 - Isso é fantástico! - O que é? 124 00:08:25,333 --> 00:08:27,791 - Publicaram meu trabalho. -Que ótimo! 125 00:08:29,250 --> 00:08:30,250 Parabéns. 126 00:08:30,333 --> 00:08:31,541 Obrigada. 127 00:08:31,625 --> 00:08:33,083 E você escreveu tudo sozinha? 128 00:08:33,875 --> 00:08:35,500 -Escrevi. - Vamos comemorar. 129 00:08:35,583 --> 00:08:36,750 Deixa eu ver? 130 00:08:37,750 --> 00:08:42,083 -É legal, né? É… - Tô tão orgulhosa! Isso é fantástico! 131 00:08:45,375 --> 00:08:49,166 Esse é o melhor cordeiro com repolho que eu já comi. 132 00:08:49,250 --> 00:08:52,041 - Para com isso! - Sério, tá melhor que o da minha mãe. 133 00:08:52,125 --> 00:08:54,041 -Ah, imagina… - Tá, sim! 134 00:08:54,125 --> 00:08:55,500 Laurits, vai comer mais? 135 00:08:55,583 --> 00:08:56,958 - Toma aí. - Pode ser. 136 00:08:57,041 --> 00:08:58,625 - Obrigado. -Pronto. 137 00:08:58,708 --> 00:09:00,125 Tá, obrigado. 138 00:09:00,208 --> 00:09:03,625 Sou um mau norueguês por não gostar muito de cordeiro com repolho? 139 00:09:03,708 --> 00:09:05,250 Ahã. Com certeza. 140 00:09:06,958 --> 00:09:09,250 Ô gente……dá licença. 141 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Escrevi umas coisinhas. 142 00:09:12,958 --> 00:09:15,250 Eu tô muito orgulhosa dos meus meninos. 143 00:09:16,041 --> 00:09:16,958 Vamos lá. 144 00:09:18,375 --> 00:09:19,500 Laurits. 145 00:09:20,958 --> 00:09:24,208 É bom ver você tão feliz por ter encontrado o amor. 146 00:09:25,625 --> 00:09:29,291 Você finalmente se encontrou e agora não tem mais raiva do mundo. 147 00:09:31,000 --> 00:09:33,166 E isso é tudo graças a você, Jens. 148 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 Estamos muito felizes de ter você na nossa família. 149 00:09:36,958 --> 00:09:39,583 E chateados por você ter roubado o Laurits, 150 00:09:39,666 --> 00:09:42,125 agora que vocês vão morar juntos. 151 00:09:43,333 --> 00:09:45,250 Magne, olha pra você. 152 00:09:45,875 --> 00:09:48,500 - Recém-formado no ensino médio. -É. 153 00:09:49,208 --> 00:09:50,791 Eu não sei se você se lembra 154 00:09:51,416 --> 00:09:54,125 de quando a gente se mudou pra Edda no antigo carro. 155 00:09:54,208 --> 00:09:57,875 Você tava muito bravo comigo porque não queria voltar aqui pra Edda, 156 00:09:57,958 --> 00:10:00,708 porque… foi aqui que você perdeu seu pai. 157 00:10:01,541 --> 00:10:03,000 Aquilo foi bem difícil. 158 00:10:05,041 --> 00:10:08,166 E você viveu no seu mundinho de fantasia 159 00:10:08,250 --> 00:10:09,833 por um bom tempo, 160 00:10:09,916 --> 00:10:12,791 com os seus desenhos, seus super-heróis. 161 00:10:12,875 --> 00:10:16,833 Eu sei que o mundo real era muito, muito difícil pra você. 162 00:10:17,500 --> 00:10:20,708 Com psicólogos, fonoaudiólogos, psiquiatras infantis… 163 00:10:21,583 --> 00:10:25,250 E, no dia em que a gente chegou a Edda, 164 00:10:25,791 --> 00:10:27,708 eu… eu também tava… 165 00:10:28,541 --> 00:10:32,083 …muito brava com você. E eu me arrependo. 166 00:10:32,875 --> 00:10:34,291 Porque só agora eu sei 167 00:10:35,291 --> 00:10:37,708 o que eu devia ter feito e falado. 168 00:10:38,208 --> 00:10:39,458 Você só tava com medo 169 00:10:40,375 --> 00:10:42,291 de perder o que te dava segurança. 170 00:10:44,250 --> 00:10:46,833 E a gente não deve culpar quem tá com medo, 171 00:10:46,916 --> 00:10:48,375 e eu sinto muito. 172 00:10:48,458 --> 00:10:51,291 Era pra eu te ajudar… a ter coragem. 173 00:10:52,125 --> 00:10:53,750 Então… 174 00:10:54,250 --> 00:10:58,833 o que eu devia ter dito pra você naquela hora, eu vou dizer agora. 175 00:11:00,375 --> 00:11:03,541 A vida é composta por uma longa série de passos, 176 00:11:04,041 --> 00:11:05,875 e temos que dar um de cada vez. 177 00:11:06,875 --> 00:11:08,333 E você não precisa ter medo, 178 00:11:08,416 --> 00:11:10,916 mesmo que o 1º passo te leve ao desconhecido. 179 00:11:11,416 --> 00:11:12,458 Porque, olha. 180 00:11:12,958 --> 00:11:15,416 Olha como tá nossa vida agora. 181 00:11:16,333 --> 00:11:20,375 Você achou que não faria amigos aqui, mas fez uma amiga. 182 00:11:21,416 --> 00:11:23,208 E a gente sente muita falta dela. 183 00:11:25,875 --> 00:11:28,791 E você também achou que não se daria bem na escola, 184 00:11:28,875 --> 00:11:30,833 mas acabou de passar nas provas. 185 00:11:30,916 --> 00:11:33,333 Deve ter pensado que não ia encontrar uma namorada, 186 00:11:33,833 --> 00:11:37,916 mas você encontrou, e eu acho que devia ter ficado com ela, viu? 187 00:11:38,458 --> 00:11:40,041 Eu só queria falar isso. 188 00:11:40,125 --> 00:11:43,833 Porque eu acho que você devia escutar um pouquinho a sua mãe 189 00:11:43,916 --> 00:11:47,958 quando o assunto são as questões da vida, especialmente quando digo pra você 190 00:11:48,666 --> 00:11:52,250 que você não tenha medo do seu próximo passo. 191 00:11:54,000 --> 00:11:58,166 E vocês três são os meus super-heróis. 192 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 - Então, saúde. -Saúde! 193 00:12:00,416 --> 00:12:02,083 - Muito bonito. Saúde. - Saúde. 194 00:12:02,166 --> 00:12:03,375 -Saúde. -Saúde. 195 00:12:03,458 --> 00:12:04,333 Saúde. 196 00:12:21,541 --> 00:12:22,375 Pronto. 197 00:12:23,250 --> 00:12:25,291 Agora que Laurits tá se mudando, 198 00:12:25,375 --> 00:12:27,791 essa é a oportunidade pra gente arrumar tudo, né? 199 00:12:27,875 --> 00:12:28,791 Hum. 200 00:12:29,500 --> 00:12:32,666 Vou cuidar das coisas da sua vó. Você podia cuidar das suas. 201 00:12:32,750 --> 00:12:33,958 Hum. 202 00:12:37,875 --> 00:12:39,208 Pode empacotar o resto. 203 00:12:39,291 --> 00:12:43,166 Depois, se veste pra formatura, e eu te vejo na escola. 204 00:12:43,250 --> 00:12:45,083 Tá. Pode deixar. 205 00:12:47,333 --> 00:12:49,875 Falando nisso, o que você prefere? 206 00:12:50,541 --> 00:12:51,541 Como eu deveria ir? 207 00:12:52,166 --> 00:12:55,750 Caubói do asfalto ou Twiggy Stardust? 208 00:12:56,500 --> 00:12:58,916 - Me surpreenda. - Hum. Tá. 209 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 -Se cuida. -Pode deixar. 210 00:13:25,333 --> 00:13:27,541 JOVEM THOR O CÃO DO INFERNO 211 00:13:32,333 --> 00:13:33,458 A FORJA DO MARTELO 212 00:13:33,541 --> 00:13:35,875 -Tudo certo aí, Magne? - Tudo certo. 213 00:13:44,875 --> 00:13:45,791 Tá fazendo o quê? 214 00:13:46,458 --> 00:13:49,958 Tô medindo pra ver se consigo passar uma cama de casal por essa porta. 215 00:13:50,041 --> 00:13:53,333 Ah… Nem esperou eu terminar de sair. 216 00:13:53,875 --> 00:13:57,041 Para com isso, menino! Vai ser bom eu e o Erik termos um quarto. 217 00:13:57,125 --> 00:14:00,000 E é uma boa oportunidade pra renovar as nossas vidas, né? 218 00:14:01,916 --> 00:14:03,333 Ó, o Magne já começou. 219 00:14:04,541 --> 00:14:06,541 Olha isso! 220 00:14:06,625 --> 00:14:09,875 Achei que você tivesse jogado fora. 221 00:14:10,416 --> 00:14:12,541 Você não vai ler isso agora, né? 222 00:14:13,333 --> 00:14:14,166 Não. 223 00:14:19,083 --> 00:14:21,833 Ó… Seu brinquedo favorito. 224 00:14:23,458 --> 00:14:24,416 Que foi? 225 00:14:25,541 --> 00:14:26,875 Vai jogar fora? 226 00:14:26,958 --> 00:14:29,250 Ah, vai, sim! Já passou da hora, né? 227 00:14:29,333 --> 00:14:31,375 A gente não combinou de ser rigoroso? 228 00:14:31,458 --> 00:14:36,125 Então, se essas coisas não têm utilidade, você tem que jogar fora, tá bom? 229 00:14:37,416 --> 00:14:40,625 Sai o velho e entra o novo, gente! Vamos recomeçar! 230 00:14:44,750 --> 00:14:46,083 Jovem Thor. 231 00:14:46,166 --> 00:14:48,833 Ó, não me vai convencer ele a guardar nada, não, hein? 232 00:14:50,625 --> 00:14:51,583 Olha só! 233 00:14:51,666 --> 00:14:53,500 Consertei o paletó. Ficou ótimo! 234 00:14:54,416 --> 00:14:55,833 Vai usar essa coisa? 235 00:14:55,916 --> 00:14:58,375 É o antigo paletó do nosso pai. É vintage. 236 00:14:58,458 --> 00:15:00,916 - É vintage. Posso levar isso pra cima? - Vintage? 237 00:15:01,000 --> 00:15:02,750 - Posso? - Posso dar só uma olhada? 238 00:15:03,250 --> 00:15:05,041 Pode, mas bem rápido, hein? 239 00:15:05,125 --> 00:15:06,666 A formatura já vai começar. 240 00:15:06,750 --> 00:15:09,041 - Laurits, você tem que se trocar! - Tá. 241 00:15:09,125 --> 00:15:10,458 Tá bom, já vou! 242 00:15:23,458 --> 00:15:26,291 UM DIA, O JOVEM THOR FOI PASSEAR AO REDOR DE VALHALLA. 243 00:15:26,375 --> 00:15:30,791 INSEGURO E SEM PROPÓSITO NA VIDA, ELE ENCONTROU UMA VELHA VOLVA. 244 00:15:40,916 --> 00:15:42,000 O que achou? 245 00:15:46,125 --> 00:15:48,291 Não acha a calça de zebra um pouco demais? 246 00:15:48,375 --> 00:15:50,291 É… 247 00:15:51,750 --> 00:15:52,625 Tá bom… 248 00:15:56,000 --> 00:15:59,750 Sua presença imponente fez Thor se sentir… 249 00:16:01,916 --> 00:16:03,958 PARABÉNS AOS FORMANDOS DESTE ANO 250 00:16:21,125 --> 00:16:22,916 -Oi! - Oi. 251 00:16:23,875 --> 00:16:26,041 - A gente pode conversar? - Beleza… 252 00:16:27,041 --> 00:16:29,625 - Você viu minha mensagem? - Ahã. 253 00:16:32,833 --> 00:16:34,166 Eu fui um idiota, Signy. 254 00:16:35,166 --> 00:16:36,125 Foi. 255 00:16:36,208 --> 00:16:40,375 Se eu pudesse fazer tudo diferente, eu faria. 256 00:16:42,083 --> 00:16:43,750 E, se eu pudesse voltar com você… 257 00:16:47,166 --> 00:16:48,875 eu também faria… isso. 258 00:16:52,750 --> 00:16:55,041 Bom, eu… Eu não sei se é o que eu quero. 259 00:16:56,666 --> 00:16:57,875 Ainda tenho que pensar. 260 00:17:00,333 --> 00:17:01,583 - Tá. - Ahã. 261 00:17:02,541 --> 00:17:06,166 Por favor, todos aos seus lugares. Vamos começar. 262 00:17:24,125 --> 00:17:26,791 Ai, ai, ai! Falei pra ele não se atrasar! 263 00:17:26,875 --> 00:17:29,583 - Vai dar certo… Oi, Magne! - Oi, filho! Aí, chegou! 264 00:17:29,666 --> 00:17:32,958 -Vai dar tudo certo. -Como tava falando… 265 00:17:33,041 --> 00:17:35,583 Achei muito bom. Ficou ótimo mesmo, de verdade. 266 00:17:35,666 --> 00:17:38,291 -Gostou do quarto? -Adorei. 267 00:17:48,000 --> 00:17:49,541 Sejam todos bem-vindos 268 00:17:49,625 --> 00:17:54,375 à cerimônia de formatura dos talentosos alunos deste ano. 269 00:17:55,458 --> 00:17:58,916 Quando chegaram a esta escola, vocês eram crianças grandes. 270 00:17:59,625 --> 00:18:02,625 Mas, agora que estão nos deixando, já são adultos. 271 00:18:04,833 --> 00:18:08,708 E hoje é o 1º dia do resto de suas vidas. 272 00:18:09,583 --> 00:18:14,250 Vocês vão começar a vida adulta e definir seu próprio futuro. 273 00:18:22,666 --> 00:18:27,458 Nós queremos homenagear cada um de vocês aqui na frente. 274 00:18:27,541 --> 00:18:29,916 Vamos começar com Ada Hedeland. 275 00:18:33,708 --> 00:18:37,291 Eu trouxe atividades diferentes pra gente experimentar. 276 00:18:37,958 --> 00:18:42,166 A gente tem cabo de guerra, disco, lança e tiro com arco. 277 00:18:42,708 --> 00:18:46,833 Eu também trouxe alguns pesos e bolas de exercício. 278 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 Sim? 279 00:18:48,583 --> 00:18:51,250 - Acho que não consigo erguer… - Opa! Opa, opa, opa! 280 00:18:51,833 --> 00:18:53,916 O que a gente não pode dizer? 281 00:18:54,416 --> 00:18:59,166 "Eu não consigo porque sou diferente dos outros." 282 00:19:00,750 --> 00:19:02,666 -Opa, opa! -Ai… 283 00:19:02,750 --> 00:19:05,166 - Tudo bem com você? -Tô bem, valeu. 284 00:19:17,458 --> 00:19:18,833 E você? Quer fazer o quê? 285 00:19:19,833 --> 00:19:21,125 Arco e flecha. 286 00:19:21,208 --> 00:19:23,625 Hã, Hod, não seria melhor outra coisa, não? 287 00:19:24,791 --> 00:19:25,708 Quem sabe, disco? 288 00:19:27,500 --> 00:19:28,625 Arco e flecha. 289 00:19:30,291 --> 00:19:33,333 Tá, pode ser. Ele pode atirar, se quiser. 290 00:19:33,416 --> 00:19:36,500 O próximo formando é Laurits Seier Jutul. 291 00:19:37,250 --> 00:19:39,208 - Por favor? -Aí! Viva! 292 00:19:40,125 --> 00:19:41,750 É isso aí! 293 00:19:42,291 --> 00:19:43,458 Vai, Laurits! 294 00:19:48,916 --> 00:19:50,541 Tá aqui a flecha. 295 00:19:50,625 --> 00:19:52,208 Não, quero atirar a minha. 296 00:19:52,750 --> 00:19:56,000 É a flecha que acertou ele. Ela é importante pra ele. 297 00:19:56,583 --> 00:19:57,541 Tá. Então… 298 00:19:58,791 --> 00:19:59,666 usa sua flecha. 299 00:20:00,250 --> 00:20:02,041 É só encaixar desse jeito. Agora segura… 300 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 LOKI TINHA INVEJA DA BELEZA E POPULARIDADE DE BALDER. 301 00:20:06,416 --> 00:20:07,416 VÁ! TENTE ATIRAR ASSIM. 302 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 Agora capricha na mira. 303 00:20:14,333 --> 00:20:16,541 Puxa a corda e atira quando estiver pronto. 304 00:20:17,041 --> 00:20:18,125 É só puxar e atirar. 305 00:20:22,916 --> 00:20:25,208 Eu tô orgulhoso de você! 306 00:20:25,291 --> 00:20:27,250 A MORTE DE BALDER 307 00:20:37,583 --> 00:20:39,791 Você tem certeza disso? 308 00:20:40,541 --> 00:20:42,166 Essa postura não é muito segura. 309 00:20:46,083 --> 00:20:49,000 É, tem razão. Abaixa o arco, Hod. 310 00:20:50,708 --> 00:20:51,666 Cuidado! 311 00:20:51,750 --> 00:20:52,750 Oh! 312 00:20:54,708 --> 00:20:55,750 NÃO! 313 00:20:55,833 --> 00:20:57,833 Não! 314 00:21:30,375 --> 00:21:31,500 O quê? 315 00:21:36,875 --> 00:21:39,083 UM EXÉRCITO DE GIGANTES MARCHAVA ATÉ ASGARD. 316 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 O COMANDANTE ERA O TRAIDOR, LOKI. 317 00:21:43,166 --> 00:21:45,208 GIGANTES, ATAQUEM! 318 00:21:48,750 --> 00:21:50,166 HEIMDALL VIU O INIMIGO 319 00:21:50,250 --> 00:21:51,666 E TOCOU A GJALLARHORN. 320 00:22:04,166 --> 00:22:06,541 Magne, você já tá se trocando, né? 321 00:22:07,458 --> 00:22:09,625 SILENCIEM-NO! 322 00:22:42,125 --> 00:22:45,708 Deuses, peguem suas armas! 323 00:22:46,416 --> 00:22:48,083 Precisamos salvar o mundo! 324 00:22:49,125 --> 00:22:52,708 Os gigantes estão vindo! Eles estão por toda parte! 325 00:22:59,583 --> 00:23:02,500 NO CALOR DA BATALHA, A ESCUDEIRA LUTAVA COM FÚRIA, 326 00:23:02,583 --> 00:23:04,000 MAS ALGUÉM CHAMOU A ATENÇÃO DELA. 327 00:23:08,666 --> 00:23:10,500 Tyr! 328 00:23:13,541 --> 00:23:15,541 ERA O DEUS DA GUERRA! 329 00:23:16,916 --> 00:23:19,208 O GUERREIRO NÃO ERA PÁREO PARA A LANÇA DELA. 330 00:23:42,875 --> 00:23:45,000 VITÓRIA! OS DEUSES ESTÃO PERDENDO! 331 00:23:57,125 --> 00:23:58,208 Magne Seier. 332 00:24:03,666 --> 00:24:04,666 Uh! 333 00:24:22,916 --> 00:24:26,416 Cuidado! 334 00:24:33,416 --> 00:24:34,875 Não! 335 00:24:49,166 --> 00:24:51,666 Me deixe! Vá atrás da Ran! 336 00:24:51,750 --> 00:24:53,333 Salve os humanos! 337 00:25:41,708 --> 00:25:43,166 Se meu amor deve morrer, 338 00:25:44,416 --> 00:25:46,875 então todos também devem! 339 00:25:48,250 --> 00:25:49,625 Cadê você, verme? 340 00:25:50,375 --> 00:25:51,708 Cadê você? 341 00:25:52,708 --> 00:25:55,625 -Laurits! -Cadê você? 342 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 - Cadê você? -Laurits! 343 00:27:09,333 --> 00:27:11,291 Fjor! 344 00:27:15,208 --> 00:27:17,583 Thor! 345 00:27:27,083 --> 00:27:28,541 Morra, gigante! 346 00:27:31,541 --> 00:27:34,125 AO DESVIAR DA MJÖLNIR, O GIGANTE TRIUNFOU. 347 00:27:35,875 --> 00:27:37,125 VOCÊ TEVE SUA CHANCE… 348 00:27:37,208 --> 00:27:38,291 AGORA É MINHA VEZ! 349 00:27:39,166 --> 00:27:40,625 MORRA, THOR! 350 00:28:39,125 --> 00:28:41,458 Legal. Eu adorei! 351 00:28:42,708 --> 00:28:43,958 É, pois é. 352 00:28:44,041 --> 00:28:45,666 -Oi! - Ah, puxa! 353 00:28:46,333 --> 00:28:47,625 Obrigada. 354 00:28:47,708 --> 00:28:51,250 Obrigado pela avaliação de quatro estrelas. 355 00:28:51,333 --> 00:28:53,791 É, você mereceu, Sindre. 356 00:28:56,041 --> 00:28:57,041 Até. 357 00:29:01,375 --> 00:29:03,208 Nossa, finalmente acabou! 358 00:29:25,291 --> 00:29:26,375 VINGANÇA! 359 00:29:26,458 --> 00:29:29,000 CEGA PELO ÓDIO, A GIGANTE NÃO PÔDE VER ODIN! 360 00:29:32,083 --> 00:29:34,166 EU ENXERGO BEM COM MEU OUTRO OLHO! 361 00:30:22,333 --> 00:30:24,291 Por acaso, você já considerou 362 00:30:24,375 --> 00:30:27,291 que a batalha pode tá só dentro da sua cabeça? 363 00:30:28,875 --> 00:30:29,750 Magne… 364 00:30:29,833 --> 00:30:31,125 Magne… 365 00:30:31,625 --> 00:30:32,875 Ei! Cuidado! 366 00:30:37,375 --> 00:30:40,291 Eu acho que você acha que o que aconteceu foi real. 367 00:30:40,375 --> 00:30:42,333 Você não é nada! 368 00:30:42,416 --> 00:30:44,583 Acho que eu sou o Thor. 369 00:30:45,416 --> 00:30:46,458 Isolde. 370 00:30:49,916 --> 00:30:51,708 Nesse mundo, isso nunca aconteceu. 371 00:30:54,166 --> 00:30:56,875 Sabe que essas coisas não aconteceram de verdade, né? 372 00:30:56,958 --> 00:30:58,583 São mitos, contos de fadas. 373 00:30:58,666 --> 00:31:02,375 Lembre-se de aceitar a ajuda de seus amigos, Magne. 374 00:31:02,958 --> 00:31:04,958 Você foi a única amiga que já tive. 375 00:31:05,708 --> 00:31:07,000 Eu sinto sua falta. 376 00:31:07,083 --> 00:31:08,791 Eu estou com você. 377 00:31:11,208 --> 00:31:13,125 Magne, você não vem? Tem waffles. 378 00:31:13,958 --> 00:31:15,750 Eu já tô indo, podem ir na frente. 379 00:31:37,333 --> 00:31:39,208 Você é um bom rapaz. 380 00:31:39,791 --> 00:31:41,166 Não sou. 381 00:31:42,291 --> 00:31:43,916 O Magne tá doente? 382 00:32:28,458 --> 00:32:30,250 Mate-o! 383 00:32:38,750 --> 00:32:41,208 Mergulhou numa espécie de… 384 00:32:41,291 --> 00:32:44,666 -Ziprasidona e Risperidona. -Você acha que foi real. 385 00:32:44,750 --> 00:32:46,625 …de esquizofrenia paranoide. 386 00:32:46,708 --> 00:32:49,041 Estou com você. 387 00:32:52,666 --> 00:32:55,541 Não! 388 00:32:56,125 --> 00:32:57,333 Você é um bom rapaz. 389 00:33:27,916 --> 00:33:28,791 Magne? 390 00:33:42,791 --> 00:33:46,166 Não tenha medo do seu próximo passo. 391 00:33:51,791 --> 00:33:53,000 A gente pode conversar? 392 00:33:54,541 --> 00:33:55,833 Eu pensei bastante. 393 00:33:56,750 --> 00:34:00,125 A gente pode, sei lá, sentar pra conversar? 394 00:34:21,875 --> 00:34:23,291 Eu também tenho medo. 395 00:34:25,166 --> 00:34:27,416 E eu entendo que você tá enfrentando 396 00:34:27,500 --> 00:34:31,458 alguma coisa que te afetou ou te traumatizou, mas… 397 00:34:33,041 --> 00:34:34,541 você me machucou, Magne. 398 00:34:36,458 --> 00:34:38,708 E eu tenho medo de que isso aconteça de novo. 399 00:34:44,041 --> 00:34:46,500 Porque eu gosto muito de você. 400 00:34:49,750 --> 00:34:50,958 Fala alguma coisa. 401 00:34:55,208 --> 00:34:57,208 E, olha, em algum momento, 402 00:34:57,916 --> 00:35:00,791 você vai ter que superar esses traumas infantis e crescer. 403 00:35:03,833 --> 00:35:07,250 E, eu sei, é bem difícil, mas é necessário. 404 00:35:22,250 --> 00:35:24,500 E o amor é a coisa mais perigosa de todas. 405 00:35:25,708 --> 00:35:29,166 E… eu não espero que me peça em casamento 406 00:35:30,083 --> 00:35:31,750 ou que não cometa nenhum erro. 407 00:35:33,916 --> 00:35:37,333 Hum… Mas eu espero que você se esforce. 408 00:35:39,541 --> 00:35:41,708 E, se me prometer isso, eu prometo o mesmo. 409 00:35:43,750 --> 00:35:44,750 E então… 410 00:35:47,291 --> 00:35:49,208 a gente pode namorar de novo. 411 00:38:18,958 --> 00:38:19,875 Oi! 412 00:38:22,958 --> 00:38:24,208 Bom te ver. 413 00:38:25,000 --> 00:38:26,833 E aí, Magne! 414 00:38:26,916 --> 00:38:29,000 -E aí? -E aí, tudo certo? 415 00:38:34,250 --> 00:38:35,708 Por conta da casa! 416 00:38:37,625 --> 00:38:38,458 Saúde. 417 00:38:39,875 --> 00:38:41,500 E aí? Olha só! 418 00:38:41,583 --> 00:38:43,500 - Quer? - Epa, claro! 419 00:38:49,625 --> 00:38:50,583 Saúde! 420 00:38:51,291 --> 00:38:52,416 Parabéns, pessoal! 421 00:39:02,000 --> 00:39:03,875 Sempre estarei com você.