1 00:00:05,875 --> 00:00:07,958 [música sinistra tocando] 2 00:00:12,291 --> 00:00:16,125 OS NOVE PASSOS: NO RAGNAROK, THOR MATA A SERPENTE DE MIDGARD 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,291 E É ATINGIDO POR UM DE SEUS DENTES ENVENENADOS. 4 00:00:19,375 --> 00:00:21,041 COM VENENO NO SANGUE, 5 00:00:21,125 --> 00:00:24,208 ELE TEM APENAS NOVE PASSOS PARA DAR NESTE MUNDO… 6 00:00:25,916 --> 00:00:27,416 [vento soprando] 7 00:00:28,875 --> 00:00:31,208 [Isolde] Um novo capítulo começou em Edda. 8 00:00:32,125 --> 00:00:34,625 Era como se a longa era de domínio dos gigantes, 9 00:00:34,708 --> 00:00:38,083 quando prevalecia a injustiça, houvesse terminado. 10 00:00:39,166 --> 00:00:40,750 [burburinho] 11 00:00:40,833 --> 00:00:43,500 [Isolde] Como se todos estivessem mais tranquilos 12 00:00:44,958 --> 00:00:46,958 e revelando o melhor de si. 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,791 Muito obrigado por ter me tirado do álcool, patrão. 14 00:00:52,541 --> 00:00:54,541 [ri] Esse suco é bom pra caramba! 15 00:00:54,625 --> 00:00:57,791 E, pelo jeito, muito mais saudável. 16 00:01:01,583 --> 00:01:02,500 [corvo grasna] 17 00:01:06,291 --> 00:01:07,416 [corvo grasna] 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,583 [Isolde] E, na parte mais pobre da antiga Edda, 19 00:01:10,666 --> 00:01:14,166 um jovem forte se prepara pra sua última prova do ensino médio. 20 00:01:14,666 --> 00:01:16,666 COMPÊNDIO DE JURISPRUDÊNCIA MÓDULO 3 21 00:01:17,375 --> 00:01:20,125 [voz feminina] Quando questões legais surgem em diferentes contextos… 22 00:01:20,208 --> 00:01:25,833 [Isolde] Mas, inesperadamente, a liberdade depois da prova não parece promissora… 23 00:01:27,833 --> 00:01:29,125 e, sim, angustiante. 24 00:01:30,625 --> 00:01:34,416 Pois o que será do deus do trovão agora que a batalha foi vencida 25 00:01:35,500 --> 00:01:38,000 e todos parecem já ter encontrado seu caminho? 26 00:01:38,750 --> 00:01:43,041 E o prêmio de melhor apresentadora vai para… Iman Reza! 27 00:01:43,125 --> 00:01:45,541 [música elegante e animada tocando] 28 00:01:45,625 --> 00:01:47,291 [público comemora] 29 00:01:47,375 --> 00:01:48,458 [cliques de câmera] 30 00:01:48,541 --> 00:01:50,666 [bipes] 31 00:01:53,041 --> 00:01:54,833 [cliques de câmera] 32 00:01:54,916 --> 00:01:59,583 E nós temos a sorte de receber um treinador especial pelos próximos dias. 33 00:01:59,666 --> 00:02:02,958 Ninguém menos que o grande astro norueguês do biatlo, 34 00:02:03,041 --> 00:02:04,333 Harry Kristensen. 35 00:02:05,500 --> 00:02:06,416 [gritam] 36 00:02:08,791 --> 00:02:09,625 Obrigado. 37 00:02:10,291 --> 00:02:12,583 Eu preparei algumas atividades bem legais 38 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 que vocês nunca devem ter tentado. 39 00:02:15,458 --> 00:02:16,291 Mas, antes, 40 00:02:17,000 --> 00:02:21,416 tem três coisas que eu gostaria muito de pedir pra gente parar de repetir. 41 00:02:22,000 --> 00:02:24,708 Primeiro: "Eu sou uma vítima." 42 00:02:25,625 --> 00:02:27,833 Segundo: "Tenham pena de mim." 43 00:02:29,125 --> 00:02:33,458 Terceiro: "Eu não consigo porque sou diferente dos outros." 44 00:02:35,291 --> 00:02:36,958 [Fjor] Olha só o que eu trouxe… 45 00:02:38,416 --> 00:02:41,416 - Você é muito gentil. - Cuidado. Eu consigo ser. 46 00:02:41,500 --> 00:02:42,875 - Hum… - De nada. 47 00:02:45,666 --> 00:02:48,333 - Hã… Hoje eu tô de folga. - Hum? 48 00:02:48,416 --> 00:02:52,291 Mas… você não tinha uma… reunião? 49 00:02:52,375 --> 00:02:53,208 Ah… 50 00:02:53,291 --> 00:02:55,041 É, eu tinha, sim, só que… 51 00:02:55,916 --> 00:02:59,041 a Saxa queria muito ir, então deixei ela ir no meu lugar. 52 00:02:59,916 --> 00:03:02,666 Tá! Tudo bem, tá bom! Ela é melhor do que eu nisso. 53 00:03:02,750 --> 00:03:03,666 Satisfeita? 54 00:03:03,750 --> 00:03:04,791 [ri] OK. 55 00:03:04,875 --> 00:03:09,583 Bom, é um prazer poder receber tanto os industriais como os ativistas. 56 00:03:10,333 --> 00:03:11,958 Nós, das Indústrias Jutul, 57 00:03:12,041 --> 00:03:16,500 estamos orgulhosos de ajudar a criar um novo programa ecológico com vocês. 58 00:03:18,541 --> 00:03:20,666 [Isolde] Até a odiada fábrica dos gigantes 59 00:03:20,750 --> 00:03:24,458 interrompeu a produção mais poluente pra se adaptar aos novos tempos. 60 00:03:25,750 --> 00:03:27,916 [Ran] É, não sei bem como explicar, 61 00:03:28,000 --> 00:03:30,541 mas tudo mudou para melhor. 62 00:03:30,625 --> 00:03:31,458 Que bom. 63 00:03:31,541 --> 00:03:35,000 Pelo menos parei com o vinho de manhã e com o cigarro eletrônico. 64 00:03:37,208 --> 00:03:38,416 E como anda… 65 00:03:38,958 --> 00:03:39,916 a sua… 66 00:03:40,708 --> 00:03:42,000 vida amorosa? 67 00:03:44,541 --> 00:03:47,041 Acho que nunca me perguntaram isso antes. 68 00:03:48,708 --> 00:03:49,791 Nunca mesmo. 69 00:03:50,458 --> 00:03:51,958 Sentimentos não são meu forte. 70 00:03:53,333 --> 00:03:57,000 Bom, é que, depois de eu ver como você se abriu aqui comigo, 71 00:03:57,083 --> 00:04:00,208 eu achei que… [inspira fundo] …que você… 72 00:04:00,291 --> 00:04:02,166 [música suave tocando] 73 00:04:04,208 --> 00:04:05,166 Achou o quê? 74 00:04:06,166 --> 00:04:07,583 Que você gostaria… 75 00:04:09,000 --> 00:04:10,250 de me… 76 00:04:16,125 --> 00:04:19,125 de me avaliar na internet? 77 00:04:20,958 --> 00:04:21,791 Mas é claro. 78 00:04:24,958 --> 00:04:26,291 Nos vemos na formatura. 79 00:04:26,958 --> 00:04:28,625 [porta abre] 80 00:04:28,708 --> 00:04:30,708 [música inspiradora tocando] 81 00:04:32,291 --> 00:04:36,583 [Isolde] Agora, junto ao fiorde tranquilo, as crianças voltaram a alimentar os patos. 82 00:04:36,666 --> 00:04:37,833 Oh! 83 00:04:37,916 --> 00:04:40,166 [Isolde] Parecem ter se esquecido dos perigos 84 00:04:40,250 --> 00:04:41,875 que espreitam nas profundezas. 85 00:04:41,958 --> 00:04:42,958 [homem] Boa! 86 00:04:43,041 --> 00:04:45,958 [Jens] Imagina só: você pode estudar aquilo que quiser. 87 00:04:47,375 --> 00:04:48,708 Pra depois me sustentar. 88 00:04:52,375 --> 00:04:53,833 E o que você vai fazer? 89 00:04:53,916 --> 00:04:57,333 Eu vou ter seus filhos e ficar de boa em casa cuidando deles. 90 00:05:01,125 --> 00:05:03,208 Por que você vai ter os filhos, e não eu? 91 00:05:03,708 --> 00:05:06,666 Por que você já teve uma filha. Então é a minha vez. 92 00:05:10,166 --> 00:05:12,125 É, só que ela já foi embora de casa. 93 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 E tá no oceano, onde não ameaça ninguém. 94 00:05:17,958 --> 00:05:19,083 Como deve ser. 95 00:05:21,833 --> 00:05:24,041 [Isolde] Há coisas difíceis de superar. 96 00:05:24,125 --> 00:05:26,125 Quanto ao jovem deus do trovão, 97 00:05:27,000 --> 00:05:29,291 a lembrança da minha morte ainda assombrava ele. 98 00:05:29,375 --> 00:05:33,000 - [estrondos ecoam] - [música tensa tocando] 99 00:05:34,125 --> 00:05:36,250 [Isolde] Alguma coisa logo mudaria tudo. 100 00:05:38,166 --> 00:05:39,666 [música tensa continua] 101 00:05:40,750 --> 00:05:42,583 - [patos grasnam] - [crianças riem] 102 00:05:42,666 --> 00:05:46,458 [Isolde] Mesmo com a suposta paz conquistada entre deuses e gigantes, 103 00:05:47,291 --> 00:05:49,250 eles não podiam evitar o fim que… 104 00:05:49,833 --> 00:05:51,375 há muito tempo está escrito. 105 00:05:51,458 --> 00:05:54,666 [serpente guincha] 106 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 [música sinistra tocando] 107 00:06:00,791 --> 00:06:05,041 EPISÓDIO 6 108 00:06:08,250 --> 00:06:10,625 [pop suave tocando no rádio] 109 00:06:25,333 --> 00:06:26,291 Tem certeza disso? 110 00:06:26,375 --> 00:06:28,958 É claro. Nós somos uma família. 111 00:06:31,458 --> 00:06:34,833 [Erik] É, grande dia! Última prova. 112 00:06:34,916 --> 00:06:36,333 Tá nervoso? 113 00:06:36,416 --> 00:06:38,416 É, um pouco, mas é só uma nota. 114 00:06:39,625 --> 00:06:40,708 Tudo certo. 115 00:06:41,208 --> 00:06:42,625 [suspira fundo] 116 00:06:48,291 --> 00:06:50,291 A Isolde? Legal. 117 00:06:52,625 --> 00:06:53,875 Eu tenho que ir agora. 118 00:06:53,958 --> 00:06:55,708 - Boa sorte, filho. - Boa sorte. 119 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 Pode resumir os elementos mais importantes 120 00:06:59,250 --> 00:07:02,125 do conceito de segurança jurídica para o cidadão? 121 00:07:04,958 --> 00:07:06,750 É… Justiça. 122 00:07:07,625 --> 00:07:08,458 Lei e ordem. 123 00:07:09,625 --> 00:07:14,541 Estar disposto a lutar contra… os poderosos. 124 00:07:18,875 --> 00:07:21,208 Você quer dizer que esse é o papel da polícia 125 00:07:21,291 --> 00:07:23,083 e do judiciário, certo? 126 00:07:23,666 --> 00:07:25,833 Que a sociedade norueguesa funciona? 127 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 Eu não sei. 128 00:07:30,083 --> 00:07:31,000 Sim e não. 129 00:07:31,083 --> 00:07:33,083 [música melancólica tocando] 130 00:07:40,500 --> 00:07:41,333 [Magne] Mãe. 131 00:07:41,416 --> 00:07:44,375 Oi! Me desculpa, eu atrasei um pouquinho. Como é que foi? 132 00:07:45,666 --> 00:07:46,500 É… 133 00:07:48,458 --> 00:07:50,250 - Quatro. - É mesmo? 134 00:07:50,333 --> 00:07:52,416 - Então você passou! - É. 135 00:07:52,500 --> 00:07:54,083 - Filho, parabéns! - [prof.ª] É. 136 00:07:54,166 --> 00:07:55,583 Você conseguiu, Magne. 137 00:07:55,666 --> 00:07:59,041 Mesmo tendo quase conseguido questionar a democracia norueguesa. 138 00:07:59,125 --> 00:08:01,875 É, mas você passou e terminou a escola! 139 00:08:02,750 --> 00:08:04,208 - Parabéns! - Obrigado. 140 00:08:04,291 --> 00:08:05,791 Eu tô tão orgulhosa, filho! 141 00:08:05,875 --> 00:08:07,833 Eu tô tão orgulhosa! 142 00:08:07,916 --> 00:08:08,958 [Magne e Turid riem] 143 00:08:09,041 --> 00:08:11,125 [música melancólica continua] 144 00:08:15,833 --> 00:08:17,583 - [prof.ª] Foi publicado? - Foi! 145 00:08:17,666 --> 00:08:19,375 - Foi mesmo? - Olha aqui! 146 00:08:19,458 --> 00:08:21,375 Ah! Nossa! 147 00:08:21,458 --> 00:08:23,333 - Isso é fantástico! - O que é? 148 00:08:25,333 --> 00:08:27,791 - Publicaram meu trabalho. - [Turid] Que ótimo! 149 00:08:29,250 --> 00:08:30,250 Parabéns. 150 00:08:30,333 --> 00:08:31,541 Obrigada. 151 00:08:31,625 --> 00:08:33,083 E você escreveu tudo sozinha? 152 00:08:33,875 --> 00:08:35,500 - [Signy] Escrevi. - Vamos comemorar. 153 00:08:35,583 --> 00:08:36,750 [prof.ª] Deixa eu ver? 154 00:08:37,750 --> 00:08:42,083 - [suspira] É legal, né? É… - Tô tão orgulhosa! Isso é fantástico! 155 00:08:45,375 --> 00:08:49,166 [Erik] Esse é o melhor cordeiro com repolho que eu já comi. 156 00:08:49,250 --> 00:08:52,041 - Para com isso! - Sério, tá melhor que o da minha mãe. 157 00:08:52,125 --> 00:08:54,041 - [Turid] Ah, imagina… - Tá, sim! 158 00:08:54,125 --> 00:08:55,500 Laurits, vai comer mais? 159 00:08:55,583 --> 00:08:56,958 - Toma aí. - Pode ser. 160 00:08:57,041 --> 00:08:58,625 - Obrigado. - [Erik] Pronto. 161 00:08:58,708 --> 00:09:00,125 Tá, obrigado. 162 00:09:00,208 --> 00:09:03,625 Sou um mau norueguês por não gostar muito de cordeiro com repolho? 163 00:09:03,708 --> 00:09:05,250 Ahã. Com certeza. 164 00:09:06,958 --> 00:09:09,250 Ô gente… [risinho] …dá licença. 165 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Escrevi umas coisinhas. [pigarreia] 166 00:09:12,958 --> 00:09:15,250 Eu tô muito orgulhosa dos meus meninos. 167 00:09:16,041 --> 00:09:16,958 Vamos lá. 168 00:09:18,375 --> 00:09:19,500 Laurits. 169 00:09:20,000 --> 00:09:20,875 [suspira] 170 00:09:20,958 --> 00:09:24,208 É bom ver você tão feliz por ter encontrado o amor. 171 00:09:25,625 --> 00:09:29,291 Você finalmente se encontrou e agora não tem mais raiva do mundo. 172 00:09:31,000 --> 00:09:33,166 E isso é tudo graças a você, Jens. 173 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 Estamos muito felizes de ter você na nossa família. 174 00:09:36,958 --> 00:09:39,583 E chateados por você ter roubado o Laurits, 175 00:09:39,666 --> 00:09:42,125 agora que vocês vão morar juntos. 176 00:09:43,333 --> 00:09:45,250 Magne, olha pra você. 177 00:09:45,875 --> 00:09:48,500 - Recém-formado no ensino médio. - [Erik] É. 178 00:09:49,208 --> 00:09:50,791 Eu não sei se você se lembra 179 00:09:51,416 --> 00:09:54,125 de quando a gente se mudou pra Edda no antigo carro. 180 00:09:54,208 --> 00:09:57,875 Você tava muito bravo comigo porque não queria voltar aqui pra Edda, 181 00:09:57,958 --> 00:10:00,708 porque… foi aqui que você perdeu seu pai. 182 00:10:01,541 --> 00:10:03,000 Aquilo foi bem difícil. 183 00:10:05,041 --> 00:10:08,166 E você viveu no seu mundinho de fantasia 184 00:10:08,250 --> 00:10:09,833 por um bom tempo, 185 00:10:09,916 --> 00:10:12,791 com os seus desenhos, seus super-heróis. 186 00:10:12,875 --> 00:10:16,833 Eu sei que o mundo real era muito, muito difícil pra você. 187 00:10:17,500 --> 00:10:20,708 Com psicólogos, fonoaudiólogos, psiquiatras infantis… 188 00:10:21,583 --> 00:10:25,250 [pigarreia] E, no dia em que a gente chegou a Edda, 189 00:10:25,791 --> 00:10:27,708 eu… eu também tava… 190 00:10:28,541 --> 00:10:32,083 [voz embargada] …muito brava com você. E eu me arrependo. 191 00:10:32,875 --> 00:10:34,291 Porque só agora eu sei 192 00:10:35,291 --> 00:10:37,708 o que eu devia ter feito e falado. 193 00:10:38,208 --> 00:10:39,458 Você só tava com medo 194 00:10:40,375 --> 00:10:42,291 de perder o que te dava segurança. 195 00:10:44,250 --> 00:10:46,833 E a gente não deve culpar quem tá com medo, 196 00:10:46,916 --> 00:10:48,375 e eu sinto muito. [funga] 197 00:10:48,458 --> 00:10:51,291 Era pra eu te ajudar… a ter coragem. 198 00:10:52,125 --> 00:10:53,750 [suspira] Então… 199 00:10:54,250 --> 00:10:58,833 o que eu devia ter dito pra você naquela hora, eu vou dizer agora. 200 00:11:00,375 --> 00:11:03,541 A vida é composta por uma longa série de passos, 201 00:11:04,041 --> 00:11:05,875 e temos que dar um de cada vez. 202 00:11:06,875 --> 00:11:08,333 E você não precisa ter medo, 203 00:11:08,416 --> 00:11:10,916 mesmo que o 1º passo te leve ao desconhecido. 204 00:11:11,416 --> 00:11:12,458 Porque, olha. 205 00:11:12,958 --> 00:11:15,416 Olha como tá nossa vida agora. [ri] 206 00:11:16,333 --> 00:11:20,375 Você achou que não faria amigos aqui, mas fez uma amiga. 207 00:11:21,416 --> 00:11:23,208 E a gente sente muita falta dela. 208 00:11:25,875 --> 00:11:28,791 E você também achou que não se daria bem na escola, 209 00:11:28,875 --> 00:11:30,833 mas acabou de passar nas provas. 210 00:11:30,916 --> 00:11:33,333 Deve ter pensado que não ia encontrar uma namorada, 211 00:11:33,833 --> 00:11:37,916 mas você encontrou, e eu acho que devia ter ficado com ela, viu? 212 00:11:38,458 --> 00:11:40,041 Eu só queria falar isso. 213 00:11:40,125 --> 00:11:43,833 Porque eu acho que você devia escutar um pouquinho a sua mãe 214 00:11:43,916 --> 00:11:47,958 quando o assunto são as questões da vida, especialmente quando digo pra você 215 00:11:48,666 --> 00:11:52,250 que você não tenha medo do seu próximo passo. 216 00:11:54,000 --> 00:11:58,166 [inspira fundo] E vocês três são os meus super-heróis. 217 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 - Então, saúde. - [Erik] Saúde! 218 00:12:00,416 --> 00:12:02,083 - Muito bonito. Saúde. - Saúde. 219 00:12:02,166 --> 00:12:03,375 - [Jens] Saúde. - [Erik] Saúde. 220 00:12:03,458 --> 00:12:04,333 Saúde. 221 00:12:05,000 --> 00:12:05,916 [suspira] 222 00:12:07,041 --> 00:12:09,041 [música suave tocando] 223 00:12:13,000 --> 00:12:13,833 [grasna] 224 00:12:21,541 --> 00:12:22,375 [Jens] Pronto. 225 00:12:23,250 --> 00:12:25,291 [Turid] Agora que Laurits tá se mudando, 226 00:12:25,375 --> 00:12:27,791 essa é a oportunidade pra gente arrumar tudo, né? 227 00:12:27,875 --> 00:12:28,791 [Magne] Hum. 228 00:12:29,500 --> 00:12:32,666 [Turid] Vou cuidar das coisas da sua vó. Você podia cuidar das suas. 229 00:12:32,750 --> 00:12:33,958 Hum. 230 00:12:37,875 --> 00:12:39,208 [Jens] Pode empacotar o resto. 231 00:12:39,291 --> 00:12:43,166 Depois, se veste pra formatura, e eu te vejo na escola. 232 00:12:43,250 --> 00:12:45,083 Tá. Pode deixar. 233 00:12:47,333 --> 00:12:49,875 Falando nisso, o que você prefere? 234 00:12:50,541 --> 00:12:51,541 Como eu deveria ir? 235 00:12:52,166 --> 00:12:55,750 Caubói do asfalto ou Twiggy Stardust? 236 00:12:56,500 --> 00:12:58,916 - Me surpreenda. - Hum. Tá. 237 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 - [Laurits] Se cuida. - [Jens] Pode deixar. 238 00:13:07,166 --> 00:13:09,458 [grasna] 239 00:13:10,666 --> 00:13:11,750 [motor liga] 240 00:13:25,333 --> 00:13:27,541 JOVEM THOR O CÃO DO INFERNO 241 00:13:32,333 --> 00:13:33,458 A FORJA DO MARTELO 242 00:13:33,541 --> 00:13:35,875 - [Turid] Tudo certo aí, Magne? - Tudo certo. 243 00:13:44,875 --> 00:13:45,791 Tá fazendo o quê? 244 00:13:46,458 --> 00:13:49,958 Tô medindo pra ver se consigo passar uma cama de casal por essa porta. 245 00:13:50,041 --> 00:13:53,333 Ah… Nem esperou eu terminar de sair. 246 00:13:53,875 --> 00:13:57,041 Para com isso, menino! Vai ser bom eu e o Erik termos um quarto. 247 00:13:57,125 --> 00:14:00,000 E é uma boa oportunidade pra renovar as nossas vidas, né? 248 00:14:01,916 --> 00:14:03,333 Ó, o Magne já começou. 249 00:14:04,541 --> 00:14:06,541 [ri] Olha isso! 250 00:14:06,625 --> 00:14:09,875 Achei que você tivesse jogado fora. [ri] 251 00:14:10,416 --> 00:14:12,541 Você não vai ler isso agora, né? 252 00:14:13,333 --> 00:14:14,166 [Magne] Não. 253 00:14:19,083 --> 00:14:21,833 [Laurits] Ó… Seu brinquedo favorito. 254 00:14:23,458 --> 00:14:24,416 [Magne] Que foi? 255 00:14:25,541 --> 00:14:26,875 Vai jogar fora? 256 00:14:26,958 --> 00:14:29,250 Ah, vai, sim! Já passou da hora, né? 257 00:14:29,333 --> 00:14:31,375 A gente não combinou de ser rigoroso? 258 00:14:31,458 --> 00:14:36,125 Então, se essas coisas não têm utilidade, você tem que jogar fora, tá bom? 259 00:14:37,416 --> 00:14:40,625 Sai o velho e entra o novo, gente! Vamos recomeçar! 260 00:14:44,750 --> 00:14:46,083 Jovem Thor. 261 00:14:46,166 --> 00:14:48,833 Ó, não me vai convencer ele a guardar nada, não, hein? 262 00:14:50,625 --> 00:14:51,583 Olha só! 263 00:14:51,666 --> 00:14:53,500 Consertei o paletó. Ficou ótimo! 264 00:14:54,416 --> 00:14:55,833 Vai usar essa coisa? 265 00:14:55,916 --> 00:14:58,375 É o antigo paletó do nosso pai. É vintage. 266 00:14:58,458 --> 00:15:00,916 - É vintage. Posso levar isso pra cima? - Vintage? 267 00:15:01,000 --> 00:15:02,750 - Posso? - Posso dar só uma olhada? 268 00:15:03,250 --> 00:15:05,041 [Turid] Pode, mas bem rápido, hein? 269 00:15:05,125 --> 00:15:06,666 A formatura já vai começar. 270 00:15:06,750 --> 00:15:09,041 - Laurits, você tem que se trocar! - Tá. 271 00:15:09,125 --> 00:15:10,458 [Laurits] Tá bom, já vou! 272 00:15:10,541 --> 00:15:12,541 [passos se afastando] 273 00:15:17,125 --> 00:15:19,125 [música sombria tocando] 274 00:15:23,458 --> 00:15:26,291 UM DIA, O JOVEM THOR FOI PASSEAR AO REDOR DE VALHALLA. 275 00:15:26,375 --> 00:15:30,791 INSEGURO E SEM PROPÓSITO NA VIDA, ELE ENCONTROU UMA VELHA VOLVA. 276 00:15:38,916 --> 00:15:40,000 [música para] 277 00:15:40,916 --> 00:15:42,000 O que achou? 278 00:15:46,125 --> 00:15:48,291 Não acha a calça de zebra um pouco demais? 279 00:15:48,375 --> 00:15:50,291 É… [suspira] 280 00:15:51,750 --> 00:15:52,625 Tá bom… 281 00:15:52,708 --> 00:15:54,291 [música sombria recomeça] 282 00:15:56,000 --> 00:15:59,750 [em inglês] Sua presença imponente fez Thor se sentir… 283 00:15:59,833 --> 00:16:01,208 [burburinho] 284 00:16:01,916 --> 00:16:03,958 PARABÉNS AOS FORMANDOS DESTE ANO 285 00:16:07,833 --> 00:16:09,833 [burburinho] 286 00:16:21,125 --> 00:16:22,916 - [em português] Oi! - Oi. 287 00:16:23,875 --> 00:16:26,041 - A gente pode conversar? - Beleza… 288 00:16:27,041 --> 00:16:29,625 - Você viu minha mensagem? - Ahã. 289 00:16:32,833 --> 00:16:34,166 Eu fui um idiota, Signy. 290 00:16:35,166 --> 00:16:36,125 Foi. 291 00:16:36,208 --> 00:16:40,375 Se eu pudesse fazer tudo diferente, eu faria. 292 00:16:42,083 --> 00:16:43,750 E, se eu pudesse voltar com você… 293 00:16:47,166 --> 00:16:48,875 eu também faria… isso. 294 00:16:52,750 --> 00:16:55,041 Bom, eu… Eu não sei se é o que eu quero. 295 00:16:56,666 --> 00:16:57,875 Ainda tenho que pensar. 296 00:17:00,333 --> 00:17:01,583 - Tá. - Ahã. 297 00:17:02,541 --> 00:17:06,166 [Ran, no microfone] Por favor, todos aos seus lugares. Vamos começar. 298 00:17:10,583 --> 00:17:11,875 [burburinho] 299 00:17:11,958 --> 00:17:13,083 [aluna ri] 300 00:17:13,166 --> 00:17:14,708 - [ri] - [inaudível] 301 00:17:16,208 --> 00:17:17,416 [aluna ri] 302 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 [música tensa tocando] 303 00:17:24,125 --> 00:17:26,791 [Turid] Ai, ai, ai! Falei pra ele não se atrasar! 304 00:17:26,875 --> 00:17:29,583 - Vai dar certo… Oi, Magne! - Oi, filho! Aí, chegou! 305 00:17:29,666 --> 00:17:32,958 - [Erik] Vai dar tudo certo. - [Turid] Como tava falando… 306 00:17:33,041 --> 00:17:35,583 Achei muito bom. Ficou ótimo mesmo, de verdade. 307 00:17:35,666 --> 00:17:38,291 - [Turid] Gostou do quarto? - [Erik] Adorei. [ri] 308 00:17:44,500 --> 00:17:45,666 [microfonia] 309 00:17:46,375 --> 00:17:47,375 [Ran pigarreia] 310 00:17:48,000 --> 00:17:49,541 Sejam todos bem-vindos 311 00:17:49,625 --> 00:17:54,375 à cerimônia de formatura dos talentosos alunos deste ano. 312 00:17:55,458 --> 00:17:58,916 Quando chegaram a esta escola, vocês eram crianças grandes. 313 00:17:59,625 --> 00:18:02,625 Mas, agora que estão nos deixando, já são adultos. 314 00:18:02,708 --> 00:18:04,041 [música emotiva tocando] 315 00:18:04,833 --> 00:18:08,708 E hoje é o 1º dia do resto de suas vidas. 316 00:18:09,583 --> 00:18:14,250 Vocês vão começar a vida adulta e definir seu próprio futuro. 317 00:18:22,666 --> 00:18:27,458 [ecoando] Nós queremos homenagear cada um de vocês aqui na frente. 318 00:18:27,541 --> 00:18:29,916 Vamos começar com Ada Hedeland. 319 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 [pessoas aplaudem] 320 00:18:33,708 --> 00:18:37,291 [Harry] Eu trouxe atividades diferentes pra gente experimentar. 321 00:18:37,958 --> 00:18:42,166 A gente tem cabo de guerra, disco, lança e tiro com arco. 322 00:18:42,708 --> 00:18:46,833 Eu também trouxe alguns pesos e bolas de exercício. 323 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 Sim? 324 00:18:48,583 --> 00:18:51,250 - Acho que não consigo erguer… - Opa! Opa, opa, opa! 325 00:18:51,833 --> 00:18:53,916 O que a gente não pode dizer? 326 00:18:54,416 --> 00:18:59,166 "Eu não consigo porque sou diferente dos outros." [ri] 327 00:18:59,250 --> 00:19:00,666 [ofega, grunhe] 328 00:19:00,750 --> 00:19:02,666 - [Halvor] Opa, opa! - [garota] Ai… 329 00:19:02,750 --> 00:19:05,166 - Tudo bem com você? - [garota] Tô bem, valeu. 330 00:19:05,250 --> 00:19:07,250 [música tensa tocando] 331 00:19:17,458 --> 00:19:18,833 E você? Quer fazer o quê? 332 00:19:19,833 --> 00:19:21,125 Arco e flecha. 333 00:19:21,208 --> 00:19:23,625 Hã, Hod, não seria melhor outra coisa, não? 334 00:19:24,791 --> 00:19:25,708 Quem sabe, disco? 335 00:19:27,500 --> 00:19:28,625 Arco e flecha. 336 00:19:30,291 --> 00:19:33,333 Tá, pode ser. Ele pode atirar, se quiser. 337 00:19:33,416 --> 00:19:36,500 O próximo formando é Laurits Seier Jutul. 338 00:19:37,250 --> 00:19:39,208 - Por favor? - [Turid] Aí! Viva! 339 00:19:40,125 --> 00:19:41,750 É isso aí! [rindo] 340 00:19:42,291 --> 00:19:43,458 [Jens] Vai, Laurits! 341 00:19:43,541 --> 00:19:45,875 [gritos de comemoração] 342 00:19:48,916 --> 00:19:50,541 [Harry] Tá aqui a flecha. 343 00:19:50,625 --> 00:19:52,208 Não, quero atirar a minha. 344 00:19:52,750 --> 00:19:56,000 É a flecha que acertou ele. Ela é importante pra ele. 345 00:19:56,583 --> 00:19:57,541 Tá. Então… 346 00:19:58,791 --> 00:19:59,666 usa sua flecha. 347 00:20:00,250 --> 00:20:02,041 É só encaixar desse jeito. Agora segura… 348 00:20:02,125 --> 00:20:03,458 [música tensa continua] 349 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 LOKI TINHA INVEJA DA BELEZA E POPULARIDADE DE BALDER. 350 00:20:06,416 --> 00:20:07,416 VÁ! TENTE ATIRAR ASSIM. 351 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 Agora capricha na mira. 352 00:20:14,333 --> 00:20:16,541 Puxa a corda e atira quando estiver pronto. 353 00:20:17,041 --> 00:20:18,125 É só puxar e atirar. 354 00:20:18,833 --> 00:20:20,833 [música tensa continua] 355 00:20:22,916 --> 00:20:25,208 Eu tô orgulhoso de você! 356 00:20:25,291 --> 00:20:27,250 A MORTE DE BALDER 357 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 [música tensa aumenta] 358 00:20:37,583 --> 00:20:39,791 [Halvor] Você tem certeza disso? 359 00:20:40,541 --> 00:20:42,166 Essa postura não é muito segura. 360 00:20:46,083 --> 00:20:49,000 [Harry] É, tem razão. Abaixa o arco, Hod. 361 00:20:50,708 --> 00:20:51,666 Cuidado! 362 00:20:51,750 --> 00:20:52,750 Oh! 363 00:20:54,708 --> 00:20:55,750 NÃO! 364 00:20:55,833 --> 00:20:57,833 [berra] Não! 365 00:20:59,333 --> 00:21:01,041 [grunhe] 366 00:21:03,250 --> 00:21:05,250 [música melancólica tocando] 367 00:21:11,958 --> 00:21:15,208 - [gritos de comemoração] - [música melancólica continua] 368 00:21:19,041 --> 00:21:20,250 [batida tensa toca] 369 00:21:22,375 --> 00:21:23,750 [ofega] 370 00:21:24,250 --> 00:21:26,125 [gritos de comemoração abafados] 371 00:21:26,208 --> 00:21:27,291 [batida tensa toca] 372 00:21:27,375 --> 00:21:29,791 [riso macabro abafado] 373 00:21:30,375 --> 00:21:31,500 O quê? 374 00:21:32,000 --> 00:21:34,500 - [risos macabros] - [ofega] 375 00:21:35,583 --> 00:21:36,791 [ofega] 376 00:21:36,875 --> 00:21:39,083 UM EXÉRCITO DE GIGANTES MARCHAVA ATÉ ASGARD. 377 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 O COMANDANTE ERA O TRAIDOR, LOKI. 378 00:21:43,166 --> 00:21:45,208 GIGANTES, ATAQUEM! 379 00:21:45,291 --> 00:21:47,291 [música dramática tocando] 380 00:21:48,750 --> 00:21:50,166 HEIMDALL VIU O INIMIGO 381 00:21:50,250 --> 00:21:51,666 E TOCOU A GJALLARHORN. 382 00:21:51,750 --> 00:21:53,750 [música dramática continua] 383 00:22:00,208 --> 00:22:04,083 [gritos] 384 00:22:04,166 --> 00:22:06,541 [Turid] Magne, você já tá se trocando, né? 385 00:22:07,458 --> 00:22:09,625 SILENCIEM-NO! 386 00:22:11,250 --> 00:22:13,250 [música dramática aumenta] 387 00:22:19,625 --> 00:22:20,708 [berrando] 388 00:22:42,125 --> 00:22:45,708 [em nórdico arcaico] Deuses, peguem suas armas! 389 00:22:46,416 --> 00:22:48,083 Precisamos salvar o mundo! 390 00:22:49,125 --> 00:22:52,708 Os gigantes estão vindo! Eles estão por toda parte! 391 00:22:52,791 --> 00:22:53,916 [música para] 392 00:22:55,083 --> 00:22:57,000 [música melancólica tocando] 393 00:22:57,083 --> 00:22:58,125 [riso ecoa] 394 00:22:58,625 --> 00:22:59,500 [gargalhada ecoa] 395 00:22:59,583 --> 00:23:02,500 NO CALOR DA BATALHA, A ESCUDEIRA LUTAVA COM FÚRIA, 396 00:23:02,583 --> 00:23:04,000 MAS ALGUÉM CHAMOU A ATENÇÃO DELA. 397 00:23:04,083 --> 00:23:06,083 [música sinistra tocando] 398 00:23:08,666 --> 00:23:10,500 [Saxa grita] Tyr! 399 00:23:13,541 --> 00:23:15,541 ERA O DEUS DA GUERRA! 400 00:23:16,916 --> 00:23:19,208 O GUERREIRO NÃO ERA PÁREO PARA A LANÇA DELA. 401 00:23:23,291 --> 00:23:24,791 [música dramática tocando] 402 00:23:32,791 --> 00:23:33,875 [Saxa grunhe] 403 00:23:42,875 --> 00:23:45,000 VITÓRIA! OS DEUSES ESTÃO PERDENDO! 404 00:23:45,083 --> 00:23:47,083 [canto melancólico tocando] 405 00:23:57,125 --> 00:23:58,208 Magne Seier. 406 00:23:58,291 --> 00:23:59,625 - [grunhe] - [aplausos] 407 00:24:03,666 --> 00:24:04,666 Uh! 408 00:24:11,333 --> 00:24:13,000 [inaudível] 409 00:24:13,958 --> 00:24:15,708 [música dramática tocando] 410 00:24:22,916 --> 00:24:26,416 [em nórdico arcaico, lentamente] Cuidado! 411 00:24:26,500 --> 00:24:28,125 [música dramática aumenta] 412 00:24:33,416 --> 00:24:34,875 Não! 413 00:24:43,666 --> 00:24:45,583 [música dramática aumenta] 414 00:24:45,666 --> 00:24:46,666 [ofegando] 415 00:24:49,166 --> 00:24:51,666 Me deixe! Vá atrás da Ran! 416 00:24:51,750 --> 00:24:53,333 Salve os humanos! 417 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 [ofega] 418 00:24:55,375 --> 00:24:56,833 [música emotiva tocando] 419 00:25:05,333 --> 00:25:06,708 [Iman grunhindo] 420 00:25:09,833 --> 00:25:12,625 [música dramática tocando] 421 00:25:15,041 --> 00:25:16,333 [Iman grita] 422 00:25:19,333 --> 00:25:20,750 [grunhe] 423 00:25:21,625 --> 00:25:23,666 [berra] 424 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 [canto melancólico tocando] 425 00:25:41,708 --> 00:25:43,166 [Laurits] Se meu amor deve morrer, 426 00:25:44,416 --> 00:25:46,875 então todos também devem! 427 00:25:48,250 --> 00:25:49,625 Cadê você, verme? 428 00:25:50,375 --> 00:25:51,708 [berra] Cadê você? 429 00:25:52,708 --> 00:25:55,625 - [em português] Laurits! - [em nórdico arcaico] Cadê você? 430 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 - Cadê você? - [em português] Laurits! [ecoando] 431 00:25:59,083 --> 00:26:00,458 [aplausos] 432 00:26:00,541 --> 00:26:02,166 [música melancólica tocando] 433 00:26:04,166 --> 00:26:06,375 [ofega] 434 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 [música dramática tocando] 435 00:26:36,416 --> 00:26:38,791 [música emotiva tocando] 436 00:26:51,166 --> 00:26:52,166 [ofega] 437 00:26:52,916 --> 00:26:53,958 [grunhe] 438 00:27:09,333 --> 00:27:11,291 Fjor! 439 00:27:15,208 --> 00:27:17,583 Thor! 440 00:27:27,083 --> 00:27:28,541 [em nórdico arcaico] Morra, gigante! 441 00:27:31,541 --> 00:27:34,125 AO DESVIAR DA MJÖLNIR, O GIGANTE TRIUNFOU. 442 00:27:35,875 --> 00:27:37,125 VOCÊ TEVE SUA CHANCE… 443 00:27:37,208 --> 00:27:38,291 AGORA É MINHA VEZ! 444 00:27:39,166 --> 00:27:40,625 MORRA, THOR! 445 00:27:42,458 --> 00:27:44,458 [música dramática tocando] 446 00:27:55,916 --> 00:27:57,916 [música dramática aumenta] 447 00:28:15,583 --> 00:28:16,833 - [grunhe] - [música para] 448 00:28:16,916 --> 00:28:18,916 [rangido lento tocando] 449 00:28:21,708 --> 00:28:23,708 [música triunfante tocando] 450 00:28:33,666 --> 00:28:35,125 [aplausos] 451 00:28:39,125 --> 00:28:41,458 [aluna, em português] Legal. Eu adorei! 452 00:28:42,708 --> 00:28:43,958 É, pois é. 453 00:28:44,041 --> 00:28:45,666 - [Sindre] Oi! - Ah, puxa! 454 00:28:46,333 --> 00:28:47,625 Obrigada. [ri] 455 00:28:47,708 --> 00:28:51,250 Obrigado pela avaliação de quatro estrelas. 456 00:28:51,333 --> 00:28:53,791 É, você mereceu, Sindre. 457 00:28:56,041 --> 00:28:57,041 Até. 458 00:29:01,375 --> 00:29:03,208 [aluno] Nossa, finalmente acabou! 459 00:29:03,291 --> 00:29:05,291 [música melancólica tocando] 460 00:29:21,000 --> 00:29:23,666 [batida tensa toca] 461 00:29:23,750 --> 00:29:25,208 [música tensa tocando] 462 00:29:25,291 --> 00:29:26,375 VINGANÇA! 463 00:29:26,458 --> 00:29:29,000 CEGA PELO ÓDIO, A GIGANTE NÃO PÔDE VER ODIN! 464 00:29:32,083 --> 00:29:34,166 EU ENXERGO BEM COM MEU OUTRO OLHO! 465 00:29:39,000 --> 00:29:39,958 [grunhe] 466 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 [baque ecoa] 467 00:29:42,541 --> 00:29:44,500 [música melancólica tocando] 468 00:29:50,791 --> 00:29:51,708 [grunhe] 469 00:29:52,375 --> 00:29:53,791 [engasgando] 470 00:29:53,875 --> 00:29:55,875 [canto melancólico tocando] 471 00:30:16,791 --> 00:30:17,875 [ofega] 472 00:30:18,750 --> 00:30:19,583 [geme] 473 00:30:22,333 --> 00:30:24,291 [Laurits] Por acaso, você já considerou 474 00:30:24,375 --> 00:30:27,291 que a batalha pode tá só dentro da sua cabeça? 475 00:30:28,875 --> 00:30:29,750 Magne… [ecoa] 476 00:30:29,833 --> 00:30:31,125 [Signy] Magne… 477 00:30:31,625 --> 00:30:32,875 [Magne] Ei! Cuidado! 478 00:30:37,375 --> 00:30:40,291 [Turid] Eu acho que você acha que o que aconteceu foi real. 479 00:30:40,375 --> 00:30:42,333 [Fjor] Você não é nada! 480 00:30:42,416 --> 00:30:44,583 Acho que eu sou o Thor. [ecoando] 481 00:30:45,416 --> 00:30:46,458 Isolde. 482 00:30:46,541 --> 00:30:47,833 [geme] 483 00:30:47,916 --> 00:30:49,833 [música de suspense tocando] 484 00:30:49,916 --> 00:30:51,708 Nesse mundo, isso nunca aconteceu. 485 00:30:54,166 --> 00:30:56,875 [Turid] Sabe que essas coisas não aconteceram de verdade, né? 486 00:30:56,958 --> 00:30:58,583 São mitos, contos de fadas. 487 00:30:58,666 --> 00:31:02,375 [Signy] Lembre-se de aceitar a ajuda de seus amigos, Magne. 488 00:31:02,958 --> 00:31:04,958 [Magne] Você foi a única amiga que já tive. 489 00:31:05,708 --> 00:31:07,000 Eu sinto sua falta. 490 00:31:07,083 --> 00:31:08,791 [Signy] Eu estou com você. 491 00:31:11,208 --> 00:31:13,125 Magne, você não vem? Tem waffles. 492 00:31:13,958 --> 00:31:15,750 Eu já tô indo, podem ir na frente. 493 00:31:20,250 --> 00:31:22,000 [música dramática tocando] 494 00:31:37,333 --> 00:31:39,208 [Wenche] Você é um bom rapaz. 495 00:31:39,791 --> 00:31:41,166 [Magne] Não sou. 496 00:31:42,291 --> 00:31:43,916 [Isolde] O Magne tá doente? 497 00:31:44,916 --> 00:31:46,916 [música dramática aumenta] 498 00:31:55,333 --> 00:31:56,916 [guincha] 499 00:32:14,708 --> 00:32:16,708 [guinchando] 500 00:32:19,416 --> 00:32:21,416 [música dramática aumenta] 501 00:32:28,458 --> 00:32:30,250 [em nórdico arcaico] Mate-o! 502 00:32:36,666 --> 00:32:38,666 [guincha] 503 00:32:38,750 --> 00:32:41,208 [Erik, em português] Mergulhou numa espécie de… 504 00:32:41,291 --> 00:32:44,666 - [médica] Ziprasidona e Risperidona. - [Turid] Você acha que foi real. 505 00:32:44,750 --> 00:32:46,625 [médica] …de esquizofrenia paranoide. 506 00:32:46,708 --> 00:32:49,041 - [Signy] Estou com você. - [berrando] 507 00:32:52,666 --> 00:32:55,541 Não! 508 00:32:56,125 --> 00:32:57,333 [Wenche] Você é um bom rapaz. 509 00:33:00,791 --> 00:33:01,958 [grunhindo] 510 00:33:05,458 --> 00:33:07,416 [Magne berrando] 511 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 [ofegando] 512 00:33:13,083 --> 00:33:13,916 [música para] 513 00:33:23,791 --> 00:33:25,291 [guinchando] 514 00:33:27,916 --> 00:33:28,791 Magne? 515 00:33:28,875 --> 00:33:30,083 [ofega] 516 00:33:30,166 --> 00:33:31,333 [música tensa toca] 517 00:33:31,416 --> 00:33:33,041 [guincha] 518 00:33:33,666 --> 00:33:35,125 [grunhindo] 519 00:33:37,583 --> 00:33:38,458 [ofega] 520 00:33:40,166 --> 00:33:41,208 [gemendo] 521 00:33:42,791 --> 00:33:46,166 [Turid] Não tenha medo do seu próximo passo. [ecoa] 522 00:33:47,666 --> 00:33:48,875 [ofegando] 523 00:33:51,791 --> 00:33:53,000 A gente pode conversar? 524 00:33:54,541 --> 00:33:55,833 Eu pensei bastante. 525 00:33:56,750 --> 00:34:00,125 A gente pode, sei lá, sentar pra conversar? 526 00:34:11,208 --> 00:34:13,166 [música sentimental tocando] 527 00:34:13,250 --> 00:34:14,333 [ofegando] 528 00:34:21,875 --> 00:34:23,291 Eu também tenho medo. 529 00:34:25,166 --> 00:34:27,416 E eu entendo que você tá enfrentando 530 00:34:27,500 --> 00:34:31,458 alguma coisa que te afetou ou te traumatizou, mas… 531 00:34:33,041 --> 00:34:34,541 você me machucou, Magne. 532 00:34:36,458 --> 00:34:38,708 E eu tenho medo de que isso aconteça de novo. 533 00:34:44,041 --> 00:34:46,500 Porque eu gosto muito de você. 534 00:34:49,750 --> 00:34:50,958 Fala alguma coisa. 535 00:34:55,208 --> 00:34:57,208 E, olha, em algum momento, 536 00:34:57,916 --> 00:35:00,791 você vai ter que superar esses traumas infantis e crescer. 537 00:35:03,833 --> 00:35:07,250 E, eu sei, é bem difícil, mas é necessário. 538 00:35:15,666 --> 00:35:16,791 [ofegando] 539 00:35:22,250 --> 00:35:24,500 E o amor é a coisa mais perigosa de todas. 540 00:35:25,708 --> 00:35:29,166 E… eu não espero que me peça em casamento 541 00:35:30,083 --> 00:35:31,750 ou que não cometa nenhum erro. 542 00:35:33,916 --> 00:35:37,333 Hum… Mas eu espero que você se esforce. 543 00:35:39,541 --> 00:35:41,708 E, se me prometer isso, eu prometo o mesmo. 544 00:35:43,750 --> 00:35:44,750 E então… 545 00:35:47,291 --> 00:35:49,208 a gente pode namorar de novo. 546 00:35:49,916 --> 00:35:50,916 [ofegando] 547 00:35:52,791 --> 00:35:53,666 [grunhe] 548 00:35:53,750 --> 00:35:55,416 [ofega] 549 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 [música sentimental continua] 550 00:36:20,958 --> 00:36:23,791 ["I Want To Know What Love Is", por Amason, tocando] 551 00:36:58,416 --> 00:37:01,333 ["I Want To Know What Love Is", por Amason, continua] 552 00:38:03,666 --> 00:38:06,500 ["I Want To Know What Love Is", por Amason, continua] 553 00:38:18,958 --> 00:38:19,875 Oi! 554 00:38:21,083 --> 00:38:22,458 [burburinho] 555 00:38:22,958 --> 00:38:24,208 - Bom te ver. - [ri] 556 00:38:25,000 --> 00:38:26,833 E aí, Magne! 557 00:38:26,916 --> 00:38:29,000 - [Iman] E aí? - [Harry] E aí, tudo certo? 558 00:38:29,083 --> 00:38:32,208 ["I Want To Know What Love Is", por Amason, continua] 559 00:38:34,250 --> 00:38:35,708 [Jens] Por conta da casa! 560 00:38:37,625 --> 00:38:38,458 Saúde. 561 00:38:39,875 --> 00:38:41,500 E aí? Olha só! 562 00:38:41,583 --> 00:38:43,500 - Quer? - Epa, claro! 563 00:38:45,333 --> 00:38:47,958 ["I Want To Know What Love Is", por Amason, continua] 564 00:38:49,625 --> 00:38:50,583 Saúde! 565 00:38:51,291 --> 00:38:52,416 Parabéns, pessoal! 566 00:38:59,333 --> 00:39:01,916 ["I Want To Know What Love Is", por Amason, diminui] 567 00:39:02,000 --> 00:39:03,875 [Isolde] Sempre estarei com você. 568 00:39:04,583 --> 00:39:05,833 [batida tensa toca] 569 00:39:05,916 --> 00:39:09,208 ["I Want To Know What Love Is", por Amason, aumenta] 570 00:40:29,000 --> 00:40:31,625 ["I Want To Know What Love Is", por Amason, continua] 571 00:41:00,750 --> 00:41:03,166 ["I Want To Know What Love Is", por Amason, para] 572 00:41:03,250 --> 00:41:05,250 [órgão melancólico tocando] 573 00:41:29,333 --> 00:41:30,916 [órgão melancólico para]