1 00:00:12,291 --> 00:00:15,166 (เก้าก้าว: ในแร็กนาร็อก ธอร์ฆ่าอสรพิษมิดการ์ด) 2 00:00:15,250 --> 00:00:19,291 (และโดนเขี้ยวมีพิษซี่หนึ่งของมันทำร้าย) 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,041 (เมื่อพิษของมันแล่นเข้าสู่กระแสเลือดของเขา) 4 00:00:21,125 --> 00:00:24,208 (ยามนี้เขาจึงเดิน บนโลกนี้ได้เพียงเก้าก้าว) 5 00:00:29,041 --> 00:00:31,500 เรื่องราวบทใหม่เริ่มต้นขึ้นแล้วในเอ็ดดา 6 00:00:31,958 --> 00:00:36,250 ราวกับว่ายุคแห่งการปกครองของพวกยักษ์ ในยามที่ความอยุติธรรมมีอำนาจเหนือกว่า 7 00:00:36,916 --> 00:00:38,625 ถูกลืมเลือนไปด้วยความผาสุก 8 00:00:40,708 --> 00:00:43,458 ราวกับว่าผู้คนกลายเป็นคนเบิกบาน และไม่คิดอะไรมาก 9 00:00:44,875 --> 00:00:47,291 ยามนี้ทุกๆ คนต่างทำตัวดี 10 00:00:48,916 --> 00:00:51,791 ขอบคุณที่ช่วยให้ผมเลิกเหล้าได้นะ หัวหน้า 11 00:00:52,375 --> 00:00:54,541 น้ำผลไม้นี่อร่อยเลยนะ 12 00:00:54,625 --> 00:00:57,375 อาจจะอร่อยเกินไปสำหรับเราด้วยซ้ำ 13 00:01:07,958 --> 00:01:10,000 และในพื้นที่ยากจนของเอ็ดดา 14 00:01:10,083 --> 00:01:14,375 เด็กหนุ่มแข็งแรงคนนึง กำลังเตรียมตัวสอบปลายภาค 15 00:01:14,666 --> 00:01:16,541 (สรุปประมวลกฎหมาย ฉบับที่สาม) 16 00:01:17,250 --> 00:01:19,541 เมื่อเกิดคำถามในทางกฎหมายขึ้น ในบริบทที่ต่างออกไป… 17 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 แต่ไม่เหมือนกับคนอื่นๆ ส่วนใหญ่ 18 00:01:22,083 --> 00:01:25,833 เขาไม่ได้ตื่นเต้นกับอิสระที่รออยู่เลย 19 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 ที่จริง มันกลับประเดประดังไปหมด 20 00:01:30,791 --> 00:01:31,625 (ยกโทษให้ได้ไหม) 21 00:01:31,708 --> 00:01:35,500 จะเกิดอะไรขึ้นกับเทพสายฟ้า เมื่อเห็นชัดว่าเขาชนะสงคราม 22 00:01:35,583 --> 00:01:38,000 และคนอื่นๆ เหมือนจะค้นพบ หนทางของตัวเองแล้ว 23 00:01:38,541 --> 00:01:40,958 และผู้ชนะรางวัลโทรทัศน์คือ… 24 00:01:41,041 --> 00:01:43,041 อิมาน เรซ่า 25 00:01:50,958 --> 00:01:52,041 (พิธีกรแห่งปี) 26 00:01:54,875 --> 00:01:58,083 เราโชคดีที่จะได้คนที่พิเศษมากๆ 27 00:01:58,166 --> 00:01:59,541 มาเป็นโค้ชให้สองสามวันนี้ 28 00:01:59,625 --> 00:02:04,333 คนคนนั้นก็คือแฮร์รี่ คริสเตนเซน นักทวิกีฬาฤดูหนาวที่เก่งที่สุดของนอร์เวย์ 29 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 ขอบคุณมาก 30 00:02:10,250 --> 00:02:14,666 ฉันเตรียมอะไรสนุกๆ สองสามอย่าง ที่พวกเธออาจยังไม่เคยลองมาก่อนด้วย 31 00:02:15,208 --> 00:02:21,416 แต่ก่อนอื่น ฉันหวังว่าเราจะเห็นพ้อง ที่จะหยุดพูดสามอย่างต่อไปนี้ 32 00:02:21,958 --> 00:02:24,291 หนึ่ง "ฉันเป็นเหยื่อ" 33 00:02:25,500 --> 00:02:27,833 สอง "คนอื่นๆ สงสารฉัน" 34 00:02:28,875 --> 00:02:33,458 สาม "ฉันทำไม่ได้หรอก เพราะฉันไม่เหมือนคนอื่น" 35 00:02:34,833 --> 00:02:36,166 ว้าว เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 36 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 - ใจดีจังเลย - ถ้าตั้งใจจะทำ ผมก็ทำได้นะ 37 00:02:45,416 --> 00:02:47,541 วันนี้ฉันไม่ต้องไปทำงาน 38 00:02:48,250 --> 00:02:51,708 แต่ฉันคิดว่าคุณมีประชุมนะ 39 00:02:52,791 --> 00:02:54,125 ผมก็กะว่าจะไป 40 00:02:54,208 --> 00:02:58,458 แต่ซักซาอยากไปมาก ผมเลยคิดว่าหล่อนน่าจะไปแทนได้ 41 00:02:59,500 --> 00:03:03,083 ก็ได้ หล่อนเก่งเรื่องพวกนี้มากกว่าผม ตกลงไหม 42 00:03:03,958 --> 00:03:04,791 ค่ะ 43 00:03:04,875 --> 00:03:09,583 ฉันขอต้อนรับทั้งผู้เชี่ยวชาญในอุตสาหกรรม และนักเคลื่อนไหวนะคะ 44 00:03:10,208 --> 00:03:16,000 เราภูมิใจที่ได้มีส่วนร่วมในการสร้าง วาระเพื่อสิ่งแวดล้อมขึ้นใหม่ 45 00:03:18,625 --> 00:03:20,458 แม้แต่พวกยักษ์ก็ยังเกลียดโรงงาน 46 00:03:20,541 --> 00:03:22,958 และปิดตัวสายการผลิต ที่สร้างมลภาวะที่สุดของพวกเขา 47 00:03:23,041 --> 00:03:24,583 เพื่อบรรลุข้อตกลงยุคสมัยใหม่ 48 00:03:25,458 --> 00:03:30,375 ฉันไม่รู้จะอธิบายยังไง แต่ทุกอย่างเปลี่ยนไปในทางดีขึ้น 49 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 นั่นดีแล้ว 50 00:03:31,416 --> 00:03:33,791 ฉันไม่ดื่มไวน์ขาวตั้งแต่เก้าโมงเช้าอีกแล้ว 51 00:03:33,875 --> 00:03:35,208 ไม่สูบบุหรี่ไฟฟ้าด้วย 52 00:03:36,916 --> 00:03:41,708 แล้วชีวิตรักของคุณล่ะ 53 00:03:44,541 --> 00:03:47,041 ไม่เคยมีใครถามฉันเรื่องนั้นมาก่อน 54 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 ไม่เคยเลย อารมณ์ความรู้สึกไม่ใช่จุดแข็งของฉัน 55 00:03:53,000 --> 00:03:56,750 คุณทำได้ดีแล้วครับกับการพูดเปิดอกที่นี่ 56 00:03:56,833 --> 00:03:59,791 กับผม ผมเลยคิดว่า… 57 00:04:04,041 --> 00:04:05,041 คุณคิดว่า… 58 00:04:06,291 --> 00:04:09,833 คุณอยากจะ… 59 00:04:15,833 --> 00:04:18,625 ให้คะแนนผมที่เว็บทรัสต์ไพล็อตหน่อยไหม 60 00:04:20,958 --> 00:04:21,791 ได้เลยค่ะ 61 00:04:24,583 --> 00:04:26,666 เจอกันที่พิธีจบการศึกษานะ 62 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 และที่น่านน้ำที่ยามนี้เงียบสงบ 63 00:04:35,041 --> 00:04:37,250 เด็กๆ กลับมาให้อาหารเป็ดกันอีกครั้ง 64 00:04:38,041 --> 00:04:42,375 ทุกคนต่างลืมอันตรายที่ครั้งหนึ่ง เคยซุ่มซ่อนอยู่ใต้ผิวน้ำ 65 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 ลองคิดดูนะ ตอนนี้นายไปเรียนที่ไหนก็ได้ที่อยากไป 66 00:04:47,500 --> 00:04:49,083 และนายก็คอยดูแลฉันได้ 67 00:04:52,250 --> 00:04:53,833 นายอยากทำอะไรล่ะ 68 00:04:53,916 --> 00:04:57,333 ฉันอยากมีลูกกับนาย แล้วก็ดูแลเด็กๆ อยู่ที่บ้าน 69 00:05:00,916 --> 00:05:03,000 งั้นบางทีฉันน่าจะมีลูกกับนายนะ 70 00:05:03,500 --> 00:05:06,333 นายมีลูกอยู่แล้ว ทีนี้ตาฉันบ้าง 71 00:05:10,041 --> 00:05:12,250 แต่เจ้าหนูนั่นบินออกจากรังไปแล้ว 72 00:05:13,291 --> 00:05:16,458 ในมหาสมุทรอันกว้างใหญ่ ที่ที่ไม่เป็นภัยแก่ใคร 73 00:05:17,708 --> 00:05:18,875 เหมือนที่มันควรเป็น 74 00:05:21,791 --> 00:05:23,791 บางสิ่งก็ยากที่จะปล่อยวาง 75 00:05:23,875 --> 00:05:26,458 เทพสายฟ้าหนุ่มยังไม่สัมฤทธิ์สมดุลยภาพ 76 00:05:26,958 --> 00:05:29,291 ความคิดเรื่องการตายของฉัน ยังคงหลอกหลอนเขา 77 00:05:33,916 --> 00:05:36,291 บางสิ่งที่อีกไม่นานจะเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 78 00:05:42,708 --> 00:05:46,125 และแม้ว่าทวยเทพกับเหล่ายักษ์คิดว่า พวกเขาสงบศึกกันแล้ว 79 00:05:47,291 --> 00:05:51,250 พวกเขาก็ไม่อาจหลีกเลี่ยงจุดจบ ที่ถูกกำหนดไว้แล้วได้ 80 00:05:55,666 --> 00:06:00,583 (แร็กนาร็อก มหาศึกชี้ชะตา) 81 00:06:00,750 --> 00:06:05,041 (ตอน 6 ศึกชี้ชะตา) 82 00:06:25,416 --> 00:06:28,666 - คุณแน่ใจนะ - ค่ะ ก็เราเป็นครอบครัวเดียวกันนี่ 83 00:06:31,208 --> 00:06:34,291 ไง วันสำคัญเลยนะ สอบปลายภาค 84 00:06:34,833 --> 00:06:36,708 - ประหม่าหรือเปล่า - นิดหน่อยครับ 85 00:06:37,291 --> 00:06:38,416 แต่มันก็เป็นแค่เกรด 86 00:06:39,208 --> 00:06:40,166 สบายมาก 87 00:06:44,375 --> 00:06:45,583 อิโซลเดอ 88 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 ดีจัง 89 00:06:52,375 --> 00:06:54,208 - ผมต้องไปแล้ว - โชคดีนะ 90 00:06:54,291 --> 00:06:55,125 ขอให้ผ่านไปด้วยดี 91 00:06:56,708 --> 00:07:01,708 เธอจะสรุปหลักนิติธรรมของพลเรือนว่ายังไง 92 00:07:05,791 --> 00:07:08,125 ความยุติธรรม การรักษากฎหมายและความสงบครับ 93 00:07:09,416 --> 00:07:14,166 การเต็มใจต่อสู้กับชนชั้นปกครอง 94 00:07:18,791 --> 00:07:22,666 เธอเชื่อว่าตำรวจและระบบยุติธรรมของเรา มีหน้าที่ทำแบบนั้นใช่ไหม 95 00:07:23,625 --> 00:07:25,500 เชื่อว่าสังคมของนอร์เวย์ใช้ได้ผลใช่ไหม 96 00:07:27,625 --> 00:07:30,500 ผมไม่แน่ใจครับ คงทั้งใช่และไม่ใช่ 97 00:07:40,208 --> 00:07:41,125 แม่ 98 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 ไงจ๊ะ โทษที แม่ให้คนเข้างานแทนน่ะ สอบเป็นยังไงบ้าง 99 00:07:48,291 --> 00:07:51,875 - ผมได้เกรดสอง - ว้าว ก็แปลว่าผ่านน่ะสิ 100 00:07:51,958 --> 00:07:53,583 ยินดีด้วยจ้ะ 101 00:07:53,666 --> 00:07:59,041 เธอทำได้ แม้ว่าเธอจะกังขา ในประชาธิปไตยของนอร์เวย์ก็ตาม 102 00:07:59,125 --> 00:08:02,666 ลูกสอบผ่าน ลูกเรียนจบแล้ว ยินดีด้วย 103 00:08:02,750 --> 00:08:05,000 - ขอบคุณครับ - แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ 104 00:08:05,875 --> 00:08:07,625 แม่ภูมิใจในตัวลูกมากๆ เลย 105 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 ได้ตีพิมพ์แล้วใช่ไหม 106 00:08:16,625 --> 00:08:18,750 ค่ะ ได้แล้ว ดูสิคะ 107 00:08:20,916 --> 00:08:23,500 - วิเศษไปเลย - อะไรเหรอ 108 00:08:24,666 --> 00:08:27,791 - ว้าว ดีจัง - พวกนั้นตีพิมพ์บทความของฉันละ 109 00:08:28,833 --> 00:08:31,291 - ยินดีด้วยนะ - ขอบใจ 110 00:08:31,375 --> 00:08:33,958 นึกดูสิ เธอเขียนทั้งหมดนี่ด้วยตัวเองเลยนะ 111 00:08:34,041 --> 00:08:36,250 เราจะไปฉลองกัน มาเถอะ 112 00:08:40,000 --> 00:08:41,458 เยี่ยมไปเลย 113 00:08:45,041 --> 00:08:49,125 นี่เป็นสตูเนื้อแกะที่อร่อยที่สุดที่เคยกินมาเลย 114 00:08:49,208 --> 00:08:52,416 - ไม่เอาน่า หยุดเลย - จริงๆ นะ อร่อยกว่าที่แม่ผมทำอีก 115 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 จริงๆ เอาเพิ่มหน่อยไหม เลาริตส์ 116 00:08:55,583 --> 00:08:58,416 - ว้าว โอเค - เอ้า 117 00:08:58,500 --> 00:09:03,625 ขอบคุณ ผมจะเป็นคนนอร์เวย์แย่ๆ ไหม ถ้าไม่ชอบกินสตูเนื้อแกะ 118 00:09:03,708 --> 00:09:04,833 นายเป็นอยู่แล้ว 119 00:09:06,875 --> 00:09:11,208 ขอโทษนะ แม่เตรียมอะไรมาพูดนิดหน่อย 120 00:09:12,541 --> 00:09:16,208 เพราะวันนี้แม่ภูมิใจในตัวลูกๆ จริงๆ 121 00:09:18,208 --> 00:09:24,208 เลาริตส์ ดีจริงๆ ที่เห็นลูกมีความสุข และเจอคนที่รัก 122 00:09:25,708 --> 00:09:30,416 ลูกปรับตัวได้และไม่โกรธเคืองคนทั้งโลกอีกแล้ว 123 00:09:31,000 --> 00:09:36,875 เรื่องนั้นเราต้องขอบคุณจริงๆ เย็นส์ เราดีใจมากที่เธอเข้ามาเป็นครอบครัวเรา 124 00:09:36,958 --> 00:09:39,916 และก็โกรธนิดๆ ด้วยที่เธอมาแย่งเขาไป 125 00:09:40,000 --> 00:09:42,125 เพราะตอนนี้พวกเธอจะย้ายไปอยู่ด้วยกัน 126 00:09:43,041 --> 00:09:47,500 และมังเน ลูกเรียนจบม.ปลายแล้ว 127 00:09:49,041 --> 00:09:54,125 แม่ไม่รู้ว่าลูกจำวันที่เราย้ายมาเอ็ดดา ในรถคันเก่าได้ไหม 128 00:09:54,208 --> 00:10:00,125 ลูกโกรธเพราะไม่อยากย้ายมา ในที่ที่พ่อของลูกเสีย 129 00:10:01,291 --> 00:10:05,416 และมันเป็นช่วงเวลาที่ยาก จากนั้น 130 00:10:06,250 --> 00:10:09,666 ลูกก็ใช้ชีวิตอยู่ในโลกจินตนาการอยู่นานเลย 131 00:10:09,750 --> 00:10:12,791 เอาแต่หมกตัวอยู่กับหนังสือการ์ตูน ที่มีซูเปอร์ฮีโร่อะไรพวกนั้น… 132 00:10:12,875 --> 00:10:16,625 อาจเพราะว่าโลกความจริง มันโหดร้ายไปสำหรับลูก 133 00:10:17,333 --> 00:10:20,791 ทั้งนักบำบัด นักแก้ไขการพูด ผู้เชี่ยวชาญความผิดปกติในการอ่าน สารพัด 134 00:10:23,291 --> 00:10:29,791 วันที่เราขับรถมาเอ็ดดา แม่โกรธลูกมาก 135 00:10:30,666 --> 00:10:34,166 แม่เสียใจจริงๆ เพราะตอนนี้แม่รู้แล้ว 136 00:10:35,041 --> 00:10:37,958 ว่าแม่ควรพูดอะไรและทำอะไร 137 00:10:38,041 --> 00:10:42,291 ลูกแค่กลัวว่าจะสูญเสียสิ่งที่ทำให้ลูกรู้สึกปลอดภัย 138 00:10:44,000 --> 00:10:48,125 คนเราไม่ควรขึ้นเสียงใส่คนที่กำลังกลัว แม่เสียใจจริงๆ 139 00:10:48,208 --> 00:10:51,291 เราควรช่วยให้พวกเขากล้าต่างหาก 140 00:10:52,791 --> 00:10:58,833 สิ่งที่แม่ควรพูดในตอนนั้น แม่อยากพูดมันในตอนนี้ 141 00:11:00,166 --> 00:11:05,291 ชีวิตประกอบไปด้วยก้าวย่างอันยาวไกล ที่ลูกต้องก้าวไปทีละก้าว 142 00:11:06,250 --> 00:11:07,958 ลูกไม่ควรกลัว 143 00:11:08,041 --> 00:11:12,333 ต่อให้มันพาลูกไปยังดินแดนที่ไม่คุ้นเคยก็ตาม 144 00:11:12,416 --> 00:11:14,833 เพราะดูสิว่าตอนนี้เราไปได้สวยแค่ไหน 145 00:11:16,375 --> 00:11:19,791 ลูกเคยคิดว่าตัวเองจะไม่มีเพื่อน แต่ลูกก็มีแล้ว 146 00:11:21,125 --> 00:11:23,208 และเราคิดถึงเธอมาก 147 00:11:25,583 --> 00:11:29,833 ลูกเคยคิดว่าตัวเองจะเรียนไม่จบ แต่วันนี้ก็เรียนจบแล้ว 148 00:11:30,375 --> 00:11:34,208 ลูกเคยคิดว่าตัวเองจะไม่มีวันมีแฟน แต่ก็มีแล้ว 149 00:11:34,291 --> 00:11:38,875 และเธอก็น่าทึ่งด้วย ลูกน่าจะรักษาเธอไว้ แม่อยากพูดแค่นั้นแหละ 150 00:11:39,708 --> 00:11:42,750 และลูกก็ควรฟังแม่ของลูกด้วย 151 00:11:42,833 --> 00:11:45,125 เวลาเป็นเรื่องคำถามสำคัญๆ ในชีวิต 152 00:11:45,208 --> 00:11:48,250 โดยเฉพาะตอนที่แม่บอก 153 00:11:48,333 --> 00:11:51,750 ลูกต้องไม่กลัวที่จะก้าวต่อไป 154 00:11:54,541 --> 00:11:57,750 ทั้งสามคนเป็นซูเปอร์ฮีโร่ของแม่นะ 155 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 - เพราะงั้น ดื่มเลย - ดื่ม 156 00:12:00,416 --> 00:12:02,083 พูดได้น่ารักมากจ้ะ 157 00:12:02,166 --> 00:12:03,375 - ดื่ม - ดื่ม 158 00:12:21,750 --> 00:12:22,708 อย่างนั้นแหละ 159 00:12:23,250 --> 00:12:25,708 ถือเป็นโอกาสดีให้กำจัดขยะด้วยเลย 160 00:12:25,791 --> 00:12:28,125 ไหนๆ เลาริตส์ก็กำลังจะย้ายออก 161 00:12:28,791 --> 00:12:32,500 แม่จะแยกของของคุณยายนะ พวกลูกก็จัดการของตัวเองได้เลย 162 00:12:37,833 --> 00:12:42,000 นายกลับไปจัดของ เปลี่ยนชุดเตรียมไปพิธีจบการศึกษาได้แล้วละ 163 00:12:42,083 --> 00:12:45,000 - แล้วเจอกันที่โรงเรียน - ได้ เยี่ยมเลย 164 00:12:47,291 --> 00:12:51,416 ว่าแต่นายชอบชุดไหนล่ะ ฉันควรเลือกแบบไหนดี 165 00:12:52,083 --> 00:12:55,666 เออร์บานคาวบอยหรือทวิกกี้สตาร์ดัสต์ดี 166 00:12:56,458 --> 00:12:57,375 เอาให้ฉันอึ้งไปเลย 167 00:12:58,166 --> 00:12:59,208 โอเค 168 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 - ขับรถดีๆ นะ - ได้ 169 00:13:25,333 --> 00:13:27,541 (ธอร์ เทพหนุ่ม เฮลล์ฮาวด์) 170 00:13:32,333 --> 00:13:33,875 (การหล่อค้อน) 171 00:13:33,958 --> 00:13:35,708 - มังเน ทำไมไม่ทำต่อล่ะ - เดี๋ยวผมไปครับ 172 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 ทำอะไรอยู่ครับ 173 00:13:46,208 --> 00:13:49,958 กำลังดูว่าจะเอาเตียงเข้าประตูได้ไหมน่ะ 174 00:13:51,541 --> 00:13:53,166 รอให้ผมย้ายออกไม่ไหวเลยสินะ 175 00:13:53,875 --> 00:13:57,041 หยุดเลย มีห้องนอนดีๆ ไว้ก็ดีนะ 176 00:13:57,125 --> 00:14:00,000 แถมทำให้เรามีโอกาสสะสางชีวิตเก่าด้วย 177 00:14:01,541 --> 00:14:03,125 มังเนเริ่มแล้วนี่ไง 178 00:14:05,000 --> 00:14:06,041 พวกนี้อะไรน่ะ 179 00:14:06,125 --> 00:14:08,708 แม่นึกว่าลูกทิ้งของพวกนั้นไปนานแล้วนี่ 180 00:14:10,416 --> 00:14:12,625 คงไม่ได้จะกลับมาอ่านตอนนี้หรอกนะ 181 00:14:12,708 --> 00:14:13,666 เปล่า 182 00:14:19,541 --> 00:14:21,416 ค้อน ของเล่นชิ้นโปรดของนาย 183 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 อะไร 184 00:14:25,708 --> 00:14:28,333 - นายจะทิ้งพวกนั้นเหรอ - ใช่ ของพวกนั้นต้องถูกทิ้ง 185 00:14:29,041 --> 00:14:32,958 เราต้องใจแข็งในเรื่องแบบนี้นะ ต้องกำจัดขยะออกให้หมด 186 00:14:33,458 --> 00:14:36,125 ของพวกนั้นไม่ดีกับลูกหรอก ทิ้งๆ ไปเถอะ 187 00:14:36,833 --> 00:14:39,791 ของเก่าไป ของใหม่จะได้เข้ามาไง 188 00:14:44,875 --> 00:14:46,375 ธอร์ เทพหนุ่ม 189 00:14:46,458 --> 00:14:49,208 ลูกคงไม่ได้กำลังกล่อมให้เขา เก็บมันไว้หรอกใช่ไหม 190 00:14:50,458 --> 00:14:53,416 ดูนี่สิ แม่ซ่อมแล้วนะ ดูดีเลย 191 00:14:54,416 --> 00:14:55,708 นายจะสวมเจ้านี่เหรอ 192 00:14:55,791 --> 00:14:59,291 - แจ็กเกตตัวเก่าของพ่อก็ดูดีนี่ วินเทจดี - วินเทจ… 193 00:14:59,958 --> 00:15:02,583 - ให้แม่เอาไปเลยไหม - ขอผมดูเล่นๆ ก่อนได้ไหมครับ 194 00:15:03,458 --> 00:15:06,541 สัญญาสิว่าจะให้ไว อีกเดี๋ยวเราต้องไปงานจบการศึกษาแล้ว 195 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 - ครับ - เลาริตส์ ลูกก็ต้องไปแต่งตัวแล้ว 196 00:15:08,958 --> 00:15:10,333 ได้ครับ 197 00:15:23,458 --> 00:15:26,166 (อยู่มาวันหนึ่ง เทพหนุ่มธอร์ ออกไปเดินเล่นนอกวัลฮัลลา) 198 00:15:26,250 --> 00:15:30,791 (ธอร์ที่ไร้ความมั่นใจและเป้าหมายชีวิต บังเอิญเจอกับยายเฒ่าโวลวา) 199 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 คิดว่าไง 200 00:15:46,125 --> 00:15:48,333 ลายม้าลายไม่เยอะไปหน่อยเหรอ 201 00:15:51,666 --> 00:15:52,625 โอเค 202 00:15:54,375 --> 00:15:57,000 (การปรากฏตัวของนาง สะกดให้ธอร์คุกเข่าลง) 203 00:15:57,083 --> 00:15:58,958 (เสียงของนางสะท้อนรับ ความโหยหาของเขา) 204 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 (เจ้าเป็นเด็กดี ชะตากำหนดให้เป็นผู้ยิ่งใหญ่) 205 00:16:01,916 --> 00:16:03,958 (ยินดีด้วยกับผู้จบการศึกษาในปีนี้) 206 00:16:21,166 --> 00:16:22,125 หวัดดี 207 00:16:22,625 --> 00:16:24,291 - หวัดดี - คุยกันหน่อยได้ไหม 208 00:16:25,166 --> 00:16:27,958 - ได้สิ - ได้รับข้อความของฉันไหม 209 00:16:32,708 --> 00:16:34,166 ที่ผ่านมาฉันทำตัวทุเรศมาก 210 00:16:34,833 --> 00:16:35,958 ใช่เลย 211 00:16:36,041 --> 00:16:39,500 ถ้าฉันย้อนเวลาได้ 212 00:16:39,583 --> 00:16:40,583 ฉันก็อยากจะย้อนเวลา 213 00:16:41,833 --> 00:16:43,458 และถ้าฉันทำให้เธอกลับมาคบฉันได้… 214 00:16:46,875 --> 00:16:48,708 ฉันก็จะทำเหมือนกัน 215 00:16:52,333 --> 00:16:54,708 นั่นสิ แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันจะกล้าทำแบบนั้นไหม 216 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 ฉันพยายามหาคำตอบอยู่ 217 00:16:59,916 --> 00:17:01,083 โอเค 218 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 - ไง มังเน - ไง 219 00:17:47,708 --> 00:17:53,666 ขอต้อนรับสู่พิธีจบการศึกษา ของนักเรียนมัธยมหกที่เก่งกาจของเรา 220 00:17:55,375 --> 00:17:58,541 ตอนที่เข้ามาเรียนที่นี่ พวกเธอยังเป็นแค่เด็กตัวโตๆ 221 00:17:59,541 --> 00:18:02,625 ตอนนี้ที่พวกเธอกำลังจะจากเราไป พวกเธอได้กลายเป็นผู้ใหญ่แล้ว 222 00:18:04,875 --> 00:18:08,541 และวันนี้คือวันแรกของชีวิตที่เหลือของพวกเธอ 223 00:18:09,291 --> 00:18:11,583 ยามนี้พวกเธอกำลังก้าวเข้าสู่ชีวิตผู้ใหญ่ 224 00:18:12,375 --> 00:18:14,625 ที่ที่พวกเธอจะได้ปั้นอนาคตของตัวเอง 225 00:18:22,708 --> 00:18:27,458 เราอยากแสดงความนับถือ พวกเธอแต่ละคนบนเวทีนี้ 226 00:18:27,541 --> 00:18:30,041 โดยจะเริ่มจากอาด้า เฮดแลนด์ 227 00:18:33,708 --> 00:18:38,125 วันนี้เราจะมาลองทำกิจกรรมสองสามอย่างกันนะ 228 00:18:38,208 --> 00:18:42,541 มีชักเย่อ พุ่งแหลน ขว้างจักรและยิงธนู 229 00:18:42,625 --> 00:18:46,833 ฉันเอาลูกตุ้มเคตเทิลเบล กับลูกบอลน้ำหนักมาด้วย 230 00:18:47,833 --> 00:18:49,958 - ว่าไง - ฉันไม่คิดว่าจะยกมันได้… 231 00:18:50,041 --> 00:18:53,833 เราบอกว่าจะไม่พูดว่าอะไร 232 00:18:53,958 --> 00:18:58,125 "ฉันทำไม่ได้หรอกเพราะฉันไม่เหมือนคนอื่น" 233 00:19:02,583 --> 00:19:05,166 - ไม่เป็นไรนะ - โอเค 234 00:19:17,000 --> 00:19:18,833 แล้วนายอยากลองอะไร เพื่อน 235 00:19:19,666 --> 00:19:23,583 - ยิงธนู - บางทีนายน่าจะลองอย่างอื่นนะ 236 00:19:24,500 --> 00:19:25,708 ลองขว้างจักรดีไหม 237 00:19:27,500 --> 00:19:28,541 จะยิงธนู 238 00:19:30,125 --> 00:19:33,333 ถ้าเขาอยากยิงธนู ก็ให้เขายิงเถอะ 239 00:19:33,416 --> 00:19:35,083 ต่อไป ฉันขอเชิญ 240 00:19:35,166 --> 00:19:37,333 เลาริตส์ ไซเยร์ โยธุลขึ้นมาบนเวทีด้วย 241 00:19:48,625 --> 00:19:52,375 - แล้วก็ลูกธนู - ไม่ ผมอยากยิงลูกธนูของตัวเอง 242 00:19:52,458 --> 00:19:56,000 มันเป็นดอกที่ยิงถูกเขาน่ะ มันเลยมีความหมายกับเขามากๆ 243 00:19:56,083 --> 00:19:59,666 ก็ได้ เราจะใช้ดอกของนาย 244 00:19:59,750 --> 00:20:02,041 แค่เอาใส่ตรงนี้ ถือไหวไหม 245 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 (โลกิแอบอิจฉาบัลเดอร์) 246 00:20:06,416 --> 00:20:07,416 (ลองยิงไปทางนั้นนะ) 247 00:20:10,625 --> 00:20:13,708 เล็งให้ดีที่สุดเลยนะ 248 00:20:14,333 --> 00:20:18,083 จากนั้นก็ดึงสาย พร้อมแล้วก็ยิงนะ ดึงแล้วยิง 249 00:20:22,666 --> 00:20:24,791 ฉันโคตรภูมิใจในตัวนายเลย 250 00:20:25,291 --> 00:20:27,250 (บัลเดอร์สิ้นใจ) 251 00:20:37,583 --> 00:20:39,791 แน่ใจเหรอ 252 00:20:40,291 --> 00:20:41,750 ท่ายืนเขาไม่ค่อยมั่นคง 253 00:20:46,208 --> 00:20:49,000 โอเค เราจะหยุดแค่นี้ วางธนูลง โฮเดอร์ 254 00:20:51,250 --> 00:20:52,208 โฮเดอร์ 255 00:20:54,708 --> 00:20:55,750 (ไม่นะ) 256 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 อะไรวะเนี่ย 257 00:21:36,875 --> 00:21:39,083 (กองทัพยักษ์กำลังเดินทัพมายังแอสการ์ด) 258 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 (ผู้บัญชาการของพวกมันคือโลกิ ผู้ทรยศ) 259 00:21:43,166 --> 00:21:45,208 (เหล่ายักษ์ จู่โจมเลย) 260 00:21:48,750 --> 00:21:50,166 (เฮมดอลล์มองเห็นศัตรู) 261 00:21:50,250 --> 00:21:51,666 (และได้ยินแตรยัลลาร์ฮอร์น) 262 00:22:04,166 --> 00:22:06,000 มังเน เปลี่ยนชุดรึยัง 263 00:22:07,458 --> 00:22:09,625 (ทำให้มันเงียบซะ) 264 00:22:24,291 --> 00:22:28,208 (ฉึบ) 265 00:22:42,125 --> 00:22:45,708 ทวยเทพ หยิบอาวุธขึ้นมา 266 00:22:46,416 --> 00:22:48,083 เราต้องปกป้องโลกนะ 267 00:22:48,833 --> 00:22:52,708 พวกยักษ์มากันแล้ว มีพวกมันอยู่ทุกที่ 268 00:22:59,583 --> 00:23:02,500 (การต่อสู้ดุเดือดและนักรบหญิงก็สู้สุดใจ) 269 00:23:02,583 --> 00:23:06,250 (แต่แล้วนางก็สะดุดตาที่คนคนนึง) (เทียร์) 270 00:23:08,833 --> 00:23:10,041 เทียร์ 271 00:23:13,541 --> 00:23:15,541 (นั่นเทพแห่งสงครามมาเองเลย) 272 00:23:16,916 --> 00:23:18,958 (นักรบไม่มีทางสู้หอกอาคมของนางได้) 273 00:23:19,041 --> 00:23:19,916 (สวบ!) 274 00:23:42,875 --> 00:23:43,875 (พิชิตชัย) 275 00:23:43,958 --> 00:23:45,000 (เหล่าเทพกำลังพ่ายแพ้) 276 00:23:57,041 --> 00:23:58,208 มังเน ไซเยร์ 277 00:24:23,375 --> 00:24:26,416 ระวัง 278 00:24:49,166 --> 00:24:51,666 ไม่ต้องสนฉัน ไปตามล่ารัน 279 00:24:51,750 --> 00:24:53,333 ปกป้องมนุษย์ให้ได้ 280 00:25:41,750 --> 00:25:43,125 หากคนรักของฉันต้องตาย… 281 00:25:44,375 --> 00:25:46,875 งั้นทุกคนก็ต้องตายด้วย 282 00:25:48,250 --> 00:25:49,625 เจ้าอยู่ไหน เจ้าอสรพิษ 283 00:25:50,375 --> 00:25:51,708 เจ้าอยู่ที่ไหน 284 00:25:52,708 --> 00:25:53,708 เลาริตส์ 285 00:25:53,791 --> 00:25:55,541 เจ้าอยู่ที่ไหน 286 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 - เจ้าอยู่ไหน - เลาริตส์ 287 00:27:09,000 --> 00:27:11,083 ฟยูร์ 288 00:27:15,208 --> 00:27:17,583 ธอร์ 289 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 ตายซะ เจ้ายักษ์ 290 00:27:31,541 --> 00:27:34,125 (เมื่อเห็นว่ามโยลเนียร์พลาดเป้า ยักษ์ก็ดีใจกับชัยชนะ) 291 00:27:35,875 --> 00:27:37,125 (แต่แกหมดโอกาสแล้ว) 292 00:27:37,208 --> 00:27:38,291 (ทีนี้ก็ตาฉัน) 293 00:27:39,166 --> 00:27:40,625 (ตายซะเถอะ ธอร์) 294 00:28:44,916 --> 00:28:46,875 ว้าว ขอบคุณนะ 295 00:28:46,958 --> 00:28:50,833 ขอบคุณเหมือนกันที่ให้ผมสี่ดาวในทรัสต์ไพล็อต 296 00:28:51,333 --> 00:28:53,625 คุณสมควรได้แล้วค่ะ 297 00:28:55,916 --> 00:28:57,000 แล้วเจอกันนะ 298 00:29:25,291 --> 00:29:26,375 (แก้แค้น) 299 00:29:26,458 --> 00:29:29,000 (แต่เพราะเต็มไปด้วยโทสะ นางจึงไม่เห็นมหาเทพโอดิน) 300 00:29:32,083 --> 00:29:34,166 (แม้ตาบอด ฉันก็เห็นชัดเจน) 301 00:29:39,000 --> 00:29:40,375 (ฉึก!) 302 00:30:22,000 --> 00:30:25,208 นายเคยคิดบ้างไหมว่าศึกครั้งใหญ่นี่น่ะ 303 00:30:25,291 --> 00:30:28,375 อาจเป็นแค่สิ่งที่นายคิดขึ้นมาเอง 304 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 ระวัง! 305 00:30:36,583 --> 00:30:39,500 แม่คิดว่าลูกเข้าใจว่าสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น มันเป็นความจริง 306 00:30:40,250 --> 00:30:42,333 นายมันไร้ค่า… 307 00:30:42,416 --> 00:30:43,625 ฉันคิดว่าฉันเป็นธอร์ละ 308 00:30:45,416 --> 00:30:46,458 อิโซลเดอ 309 00:30:49,916 --> 00:30:51,708 แต่กับในโลกนี้น่ะ มันไม่ได้เกิดขึ้นด้วยซ้ำ 310 00:30:54,208 --> 00:30:58,500 รู้ใช่ไหมว่าเรื่องพวกนี้มันไม่จริง มันเป็นแค่ตำนาน 311 00:30:58,583 --> 00:31:02,375 นายต้องให้เพื่อนๆ ช่วยแล้ว มังเน 312 00:31:02,458 --> 00:31:06,375 แต่เธอเป็นเพื่อนคนเดียวที่ฉันมีนะ ฉันคิดถึงเธอ 313 00:31:07,083 --> 00:31:08,291 ฉันอยู่ข้างนาย 314 00:31:11,000 --> 00:31:15,166 - ไม่มาเหรอจ๊ะ มีวาฟเฟิลด้วยนะ - เดี๋ยวไปครับ ไปกันก่อนเลย 315 00:31:37,333 --> 00:31:39,208 เธอเป็นเด็กดี 316 00:31:39,750 --> 00:31:40,750 ผมไม่ใช่เด็กดี 317 00:31:42,375 --> 00:31:43,333 มังเนป่วยเหรอ 318 00:32:28,625 --> 00:32:29,666 ฆ่ามันเลย 319 00:32:38,750 --> 00:32:41,208 เธอเตร็ดเตร่อยู่ในโลกแห่งความฝัน 320 00:32:41,291 --> 00:32:43,458 ยาไซพราซิโดนกับริสเพอริโดน 321 00:32:43,541 --> 00:32:44,666 การประเมินทางจิต 322 00:32:44,750 --> 00:32:46,041 มังเนจะได้รับการรักษา 323 00:32:46,125 --> 00:32:47,375 โรคจิตเภทหวาดระแวง 324 00:32:56,625 --> 00:32:57,916 เธอเป็นเด็กดี 325 00:33:27,958 --> 00:33:28,791 มังเน 326 00:33:43,041 --> 00:33:46,416 ลูกต้องไม่กลัวที่จะก้าวต่อไป 327 00:33:51,875 --> 00:33:53,000 คุยกันหน่อยได้ไหม 328 00:33:54,375 --> 00:33:55,625 ฉันไปคิดดูแล้วนะ 329 00:33:56,416 --> 00:33:59,708 เราไปนั่งคุยกันตรงไหนสักที่ได้ไหม 330 00:34:21,958 --> 00:34:23,083 ฉันเองก็กลัวนะ 331 00:34:25,041 --> 00:34:27,375 ฉันเข้าใจว่านายเคยผ่าน 332 00:34:27,458 --> 00:34:32,125 สิ่งที่ทำให้นายสะเทือนใจจนออกนอกลู่ 333 00:34:33,500 --> 00:34:34,791 แต่นายทำให้ฉันเจ็บ 334 00:34:36,375 --> 00:34:38,291 ฉันกลัวว่านายจะทำแบบนั้นอีก 335 00:34:43,750 --> 00:34:46,041 เพราะฉันชอบนายจริงๆ มังเน 336 00:34:49,500 --> 00:34:50,958 พูดอะไรหน่อยไม่ได้เหรอ 337 00:34:55,166 --> 00:35:00,791 พอถึงจุดหนึ่ง เราก็ต้องละทิ้งความเป็นเด็ก และเติบโตขึ้น 338 00:35:03,458 --> 00:35:06,958 มันยากมากนะ แต่เราก็ต้องทำ 339 00:35:22,083 --> 00:35:24,208 และความรักก็เป็นสิ่งที่อันตรายที่สุดเลย 340 00:35:26,875 --> 00:35:29,500 ฉันไม่ได้คาดหวังให้นายคุกเข่าขอแต่งงาน 341 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 หรือคาดหวังว่าเราจะไม่ทำพลาดอีกหรอกนะ 342 00:35:35,083 --> 00:35:37,208 แต่ฉันคาดหวัง ให้นายพยายามจนสุดความสามารถ 343 00:35:39,583 --> 00:35:41,708 ถ้านายสัญญาเรื่องนี้ได้ ฉันก็จะสัญญาเหมือนกัน 344 00:35:43,666 --> 00:35:44,750 แล้วจากนั้น… 345 00:35:47,291 --> 00:35:49,208 ฉันจะกลับไปเป็นแฟนของนาย 346 00:38:18,958 --> 00:38:19,958 หวัดดี 347 00:38:22,500 --> 00:38:23,375 นั่งลงกันหน่อยไหม 348 00:38:25,000 --> 00:38:27,958 - ไง - ยินดีด้วย 349 00:38:28,041 --> 00:38:29,750 - หวัดดี - ดูซะก่อน 350 00:38:49,625 --> 00:38:50,583 ดื่ม 351 00:38:51,208 --> 00:38:52,291 - ดื่ม - ดื่ม 352 00:39:02,000 --> 00:39:03,791 ฉันจะอยู่กับนายเสมอ 353 00:41:25,916 --> 00:41:30,916 คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์