1 00:00:12,291 --> 00:00:15,166 OS NOVE PASSOS NO RAGNAROK, THOR ENCONTRA A SERPENTE 2 00:00:15,250 --> 00:00:19,291 E É ATINGIDO POR UM DE SEUS DENTES ENVENENADOS. 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,041 COM O VENENO NO SANGUE, 4 00:00:21,125 --> 00:00:24,208 ELE SÓ DARÁ MAIS NOVE PASSOS ANTES DE MORRER. 5 00:00:29,041 --> 00:00:31,500 Um novo capítulo se iniciou em Edda. 6 00:00:31,958 --> 00:00:36,250 Era como se a era do domínio dos Gigantes, quando a injustiça prevalecia, 7 00:00:36,916 --> 00:00:38,625 houvesse sido esquecida. 8 00:00:40,708 --> 00:00:43,458 Parecia que as pessoas haviam se tornado tranquilas. 9 00:00:44,875 --> 00:00:47,291 Agora, todos mostram seu melhor lado. 10 00:00:48,916 --> 00:00:51,791 Obrigado por me fazer largar o álcool. 11 00:00:52,375 --> 00:00:54,541 Este suco é delicioso. 12 00:00:54,625 --> 00:00:57,375 E deve ser melhor para a saúde. 13 00:01:07,958 --> 00:01:10,000 E na parte pobre de Edda, 14 00:01:10,083 --> 00:01:14,375 um rapaz jovem e forte estava se preparando para as provas finais. 15 00:01:14,666 --> 00:01:16,541 COMPÊNDIO DE JURISPRUDÊNCIA MÓDULO 3 16 00:01:17,250 --> 00:01:19,541 Quando questões jurídicas surgem… 17 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 Mas, ao contrário dos outros, 18 00:01:22,083 --> 00:01:25,833 ele não estava feliz com a liberdade do outro lado. 19 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 Na verdade, era avassalador. 20 00:01:30,791 --> 00:01:31,625 PODE ME PERDOAR? 21 00:01:31,708 --> 00:01:35,500 O que será do jovem deus do trovão se a batalha parece ter sido vencida 22 00:01:35,583 --> 00:01:38,000 e todos parecem ter encontrado seus caminhos? 23 00:01:38,541 --> 00:01:40,958 E o prêmio vai para… 24 00:01:41,041 --> 00:01:43,041 Iman Reza! 25 00:01:54,708 --> 00:01:58,083 Teremos um treinador muito especial 26 00:01:58,166 --> 00:01:59,541 nos próximos dias. 27 00:01:59,625 --> 00:02:04,333 Ninguém menos do que o maior astro do biatlo norueguês, Harry Kristensen. 28 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Muito obrigado. 29 00:02:10,250 --> 00:02:14,666 Preparei atividades divertidas para vocês, que talvez nunca tenham feito. 30 00:02:15,208 --> 00:02:21,416 Mas, antes, há algumas coisas que temos que parar de dizer. 31 00:02:21,958 --> 00:02:24,291 Um: "Sou uma vítima." 32 00:02:25,500 --> 00:02:27,833 Dois: "As pessoas deveriam ter pena de mim." 33 00:02:28,875 --> 00:02:33,458 Três: "Não posso fazer isso porque não sou como os outros." 34 00:02:34,833 --> 00:02:36,166 O que é isso? 35 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 - Quanta gentileza. - Posso ser gentil, se eu me esforçar. 36 00:02:45,416 --> 00:02:47,541 Não vou trabalhar hoje, 37 00:02:48,250 --> 00:02:51,708 mas achei que você tivesse uma reunião. 38 00:02:52,791 --> 00:02:54,125 Eu até ia participar, 39 00:02:54,208 --> 00:02:58,458 mas Saxa estava muito empolgada, então a deixei ir no meu lugar. 40 00:02:59,500 --> 00:03:03,083 Ela é melhor do que eu nessas coisas. Certo? 41 00:03:03,958 --> 00:03:04,791 Certo. 42 00:03:04,875 --> 00:03:09,583 Quero dar as boas-vindas aos empresários e aos ativistas. 43 00:03:10,208 --> 00:03:16,000 Estamos orgulhosos em seguir uma nova linha ecológica. 44 00:03:18,625 --> 00:03:20,458 Até os Gigantes odiavam a fábrica 45 00:03:20,541 --> 00:03:22,958 e descartaram os produtos mais poluentes 46 00:03:23,041 --> 00:03:24,583 para seguir os novos tempos. 47 00:03:25,458 --> 00:03:30,375 Não sei como explicar. Tudo mudou para melhor. 48 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 Que ótimo. 49 00:03:31,416 --> 00:03:33,791 Abandonei o vinho branco matinal 50 00:03:33,875 --> 00:03:35,208 e o cigarro eletrônico. 51 00:03:36,916 --> 00:03:41,708 E sua vida amorosa? 52 00:03:44,541 --> 00:03:47,041 Nunca me perguntaram isso antes. 53 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Nunca. Não sou boa com sentimentos. 54 00:03:53,000 --> 00:03:56,750 Você está se saindo muito bem aqui, 55 00:03:56,833 --> 00:03:59,791 então pensei… 56 00:04:04,041 --> 00:04:05,041 Você pensou… 57 00:04:06,291 --> 00:04:09,833 Você gostaria de… 58 00:04:15,833 --> 00:04:18,625 me avaliar no Trustpilot? 59 00:04:20,958 --> 00:04:21,791 Claro. 60 00:04:24,583 --> 00:04:26,666 Vejo você na cerimônia de formatura. 61 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 E nas turbulentas águas de outrora, 62 00:04:35,041 --> 00:04:37,250 as crianças voltaram a alimentar os patos. 63 00:04:38,041 --> 00:04:42,375 E todos se esqueceram dos perigos que espreitavam a superfície. 64 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 Você pode estudar onde quiser. 65 00:04:47,500 --> 00:04:49,083 E vai poder me sustentar. 66 00:04:52,250 --> 00:04:53,833 O que você vai fazer? 67 00:04:53,916 --> 00:04:57,333 Vou ter filhos seus e cuidar deles em casa. 68 00:05:00,916 --> 00:05:03,000 Acho que eu deveria ter filhos seus. 69 00:05:03,500 --> 00:05:06,333 Você já tem uma filha. É minha vez. 70 00:05:10,041 --> 00:05:12,250 Mas ela já deixou o ninho. 71 00:05:13,291 --> 00:05:16,458 E foi para o oceano, onde não é mais uma ameaça. 72 00:05:17,708 --> 00:05:18,875 Como deveria ser. 73 00:05:21,791 --> 00:05:23,791 É difícil deixar certas coisas para trás. 74 00:05:23,875 --> 00:05:26,458 O deus do trovão não havia alcançado o equilíbrio. 75 00:05:26,958 --> 00:05:29,291 Uma coisa específica ainda o assombrava. 76 00:05:33,916 --> 00:05:36,291 Algo que, em breve, mudaria tudo. 77 00:05:42,708 --> 00:05:46,125 E apesar de deuses e Gigantes acharem que estavam em paz, 78 00:05:47,291 --> 00:05:51,250 eles não podiam evitar o futuro que já estava escrito. 79 00:06:00,750 --> 00:06:05,041 EPISÓDIO 6 80 00:06:25,416 --> 00:06:28,666 - Tem certeza? - Sim. Somos uma família. 81 00:06:31,208 --> 00:06:34,291 É o grande dia. Prova final. 82 00:06:34,833 --> 00:06:36,708 - Está nervoso? - Um pouco. 83 00:06:37,291 --> 00:06:38,416 Mas é só uma nota. 84 00:06:39,208 --> 00:06:40,166 Tudo bem. 85 00:06:44,375 --> 00:06:45,583 Isolde? 86 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 Legal. 87 00:06:52,375 --> 00:06:54,208 - Tenho que ir. - Boa sorte. 88 00:06:54,291 --> 00:06:55,125 Boa sorte. 89 00:06:56,708 --> 00:07:01,708 Como você resume o estado de direto dos cidadãos? 90 00:07:05,791 --> 00:07:08,125 Justiça. Lei e ordem. 91 00:07:09,416 --> 00:07:14,166 Estar disposto a lutar contra a classe dominante. 92 00:07:18,791 --> 00:07:22,666 Você acredita que a polícia e o sistema judiciário fazem isso? 93 00:07:23,625 --> 00:07:25,500 Que a nossa sociedade funciona? 94 00:07:27,625 --> 00:07:30,500 Não tenho certeza. Sim e não. 95 00:07:40,208 --> 00:07:41,125 Mãe? 96 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 Desculpe, não encontrava ninguém para ficar no meu lugar. Como foi? 97 00:07:48,291 --> 00:07:51,875 - Tirei dois. - Uau! Quer dizer que você passou! 98 00:07:51,958 --> 00:07:53,583 Parabéns. 99 00:07:53,666 --> 00:07:59,041 Você conseguiu, apesar de ter questionado a democracia da Noruega. 100 00:07:59,125 --> 00:08:02,666 Você passou e as aulas terminaram. Bom trabalho. 101 00:08:02,750 --> 00:08:05,000 - Obrigado. - Estou muito orgulhosa. 102 00:08:05,875 --> 00:08:07,625 Estou muito orgulhosa. 103 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 Foi publicado? 104 00:08:16,625 --> 00:08:18,750 Sim. Olha! 105 00:08:20,916 --> 00:08:23,500 - Que legal. - O que é isso? 106 00:08:24,666 --> 00:08:27,791 - Nossa. Parabéns. - Publicaram meu artigo. 107 00:08:28,833 --> 00:08:31,291 - Parabéns. - Obrigada. 108 00:08:31,375 --> 00:08:33,958 Olha só, e você escreveu tudo sozinha! 109 00:08:34,041 --> 00:08:36,250 Vamos comemorar. Venha. 110 00:08:40,000 --> 00:08:41,458 Que incrível! 111 00:08:45,041 --> 00:08:49,125 É o melhor ensopado de carneiro que já comi. 112 00:08:49,208 --> 00:08:52,416 - Para com isso. - É melhor que o da minha mãe. 113 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 É verdade! Quer mais, Laurits? 114 00:08:55,583 --> 00:08:58,416 - Sim. - Aqui está. 115 00:08:58,500 --> 00:09:03,625 Obrigado. Sou um norueguês fajuto por não gostar de ensopado de carneiro? 116 00:09:03,708 --> 00:09:04,833 Sim, você é. 117 00:09:06,875 --> 00:09:11,208 Com licença. Escrevi algumas palavras. 118 00:09:12,541 --> 00:09:16,208 Porque estou muito orgulhosa dos meus filhos. 119 00:09:18,208 --> 00:09:24,208 Laurits. É muito bom ver você feliz, ver que encontrou o amor. 120 00:09:25,708 --> 00:09:30,416 Aceitou quem você é e não está mais tão bravo com o mundo. 121 00:09:31,000 --> 00:09:36,875 E tudo graças a você, Jens. Estamos felizes por tê-lo na família. 122 00:09:36,958 --> 00:09:39,916 E um pouco bravos, já que vai levar ele embora, 123 00:09:40,000 --> 00:09:42,125 agora que vão morar juntos. 124 00:09:43,041 --> 00:09:47,500 E, Magne, você vai se formar no colégio. 125 00:09:49,041 --> 00:09:54,125 Não sei se você se lembra de quando viemos pra Edda num carro velho. 126 00:09:54,208 --> 00:10:00,125 Você estava bravo porque não queria se mudar para onde tinha perdido seu pai. 127 00:10:01,291 --> 00:10:05,416 Foram tempos difíceis. 128 00:10:06,250 --> 00:10:09,666 E, durante muito tempo, viveu num mundo de fantasia 129 00:10:09,750 --> 00:10:12,791 e se refugiou nos seus quadrinhos de super-heróis e tudo mais. 130 00:10:12,875 --> 00:10:16,625 Provavelmente porque o mundo real era muito difícil para você. 131 00:10:17,333 --> 00:10:20,791 Terapeutas, fonoaudiólogos, especialistas em dislexia… 132 00:10:23,291 --> 00:10:29,791 Quando chegamos em Edda, eu estava muito brava com você, 133 00:10:30,666 --> 00:10:34,166 e me arrependo disso, porque agora eu sei 134 00:10:35,041 --> 00:10:37,958 o que eu deveria ter dito e feito. 135 00:10:38,041 --> 00:10:42,291 Você só estava com medo de perder o que o deixava seguro. 136 00:10:44,000 --> 00:10:48,125 Não se deve gritar com aqueles que estão com medo. Me desculpe. 137 00:10:48,208 --> 00:10:51,291 Deve-se ajudá-los a serem corajosos. 138 00:10:52,791 --> 00:10:58,833 Vou dizer agora o que eu devia ter dito na época. 139 00:11:00,166 --> 00:11:05,291 A vida é feita de vários passos, e você tem que dar um de cada vez. 140 00:11:06,250 --> 00:11:07,958 Não tenha medo do próximo passo, 141 00:11:08,041 --> 00:11:12,333 mesmo que ele o leve para um lugar desconhecido… 142 00:11:12,416 --> 00:11:14,833 Veja como estamos bem. 143 00:11:16,375 --> 00:11:19,791 Você não achou que encontraria uma amiga, mas encontrou. 144 00:11:21,125 --> 00:11:23,208 E todos nós sentimos falta dela. 145 00:11:25,583 --> 00:11:29,833 Não achou que terminaria a escola, mas vai se formar. 146 00:11:30,375 --> 00:11:34,208 Nunca achou que arrumaria uma namorada, mas arrumou. 147 00:11:34,291 --> 00:11:38,875 Ela é incrível. Devia ter ficado com ela. Eu só queria dizer isso. 148 00:11:39,708 --> 00:11:42,750 Devia ouvir sua mãe 149 00:11:42,833 --> 00:11:45,125 em relação às grandes questões da vida. 150 00:11:45,208 --> 00:11:48,250 Especialmente quando digo 151 00:11:48,333 --> 00:11:51,750 que não deve temer o próximo passo. 152 00:11:54,541 --> 00:11:57,750 Vocês três são meus super-heróis. 153 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 - Então, saúde. - Saúde. 154 00:12:00,416 --> 00:12:02,083 Isso foi lindo. 155 00:12:02,166 --> 00:12:03,375 - Saúde. - Saúde. 156 00:12:21,750 --> 00:12:22,708 Muito bem. 157 00:12:23,250 --> 00:12:25,708 É uma boa oportunidade para arrumar a casa, 158 00:12:25,791 --> 00:12:28,125 agora que Laurits vai se mudar. 159 00:12:28,791 --> 00:12:32,500 Vou organizar as coisas da sua avó, e você pode cuidar das suas. 160 00:12:37,833 --> 00:12:42,000 Termine de fazer as malas e vá se arrumar para a formatura. 161 00:12:42,083 --> 00:12:45,000 - Vejo você na escola. - Certo. 162 00:12:47,291 --> 00:12:51,416 A propósito, qual é o seu favorito? Qual devo usar? 163 00:12:52,083 --> 00:12:55,666 Cowboy do Asfalto ou Twiggy Stardust? 164 00:12:56,458 --> 00:12:57,375 Me surpreenda. 165 00:12:58,166 --> 00:12:59,208 Está bem. 166 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 - Dirija com cuidado. - Certo. 167 00:13:25,333 --> 00:13:27,541 JOVEM THOR O CÃO DO INFERNO 168 00:13:32,333 --> 00:13:33,875 FORJANDO O MARTELO 169 00:13:33,958 --> 00:13:35,708 - Magne, por que parou? - Estou indo. 170 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 O que está fazendo? 171 00:13:46,208 --> 00:13:49,958 Tentando ver se dá para passar uma cama pela porta. 172 00:13:51,541 --> 00:13:53,166 Não pode esperar até eu me mudar? 173 00:13:53,875 --> 00:13:57,041 Pare com isso. Será bom ter uma cama de verdade. 174 00:13:57,125 --> 00:14:00,000 E temos a chance de varrer o passado. 175 00:14:01,541 --> 00:14:03,125 Magne já começou. 176 00:14:05,000 --> 00:14:06,041 Isso? 177 00:14:06,125 --> 00:14:08,708 Magne, achei que tinha jogado fora há muito tempo. 178 00:14:10,416 --> 00:14:12,625 Não vai lê-los agora. 179 00:14:12,708 --> 00:14:13,666 Não. 180 00:14:19,541 --> 00:14:21,416 O martelo, seu brinquedo favorito. 181 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 O que foi? 182 00:14:25,708 --> 00:14:28,333 - Vai jogar isso fora? - Sim. Jogue isso fora. 183 00:14:29,041 --> 00:14:32,958 Temos que ser firmes. Jogar fora tudo que não nos serve mais. 184 00:14:33,458 --> 00:14:36,125 Essas coisas não são boas para você. Jogue isso fora. 185 00:14:36,833 --> 00:14:39,791 Tire o que é velho, viva o novo. 186 00:14:44,875 --> 00:14:46,375 Jovem Thor. 187 00:14:46,458 --> 00:14:49,208 Não vai convencê-lo a ficar com isso, vai? 188 00:14:50,458 --> 00:14:53,416 Olhe! Consertei. Ficou muito bom. 189 00:14:54,416 --> 00:14:55,708 Você vai com isso? 190 00:14:55,791 --> 00:14:59,291 - O antigo casaco do papai. É vintage. - Vintage… 191 00:14:59,958 --> 00:15:02,583 - Posso levar isso? - Posso dar uma olhada? 192 00:15:03,458 --> 00:15:06,541 Mas não demore. Temos que ir para a festa de formatura. 193 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 - Certo. - Laurits, vá se arrumar também. 194 00:15:08,958 --> 00:15:10,333 Pode deixar! 195 00:15:23,458 --> 00:15:26,166 O JOVEM THOR FOI DAR UMA VOLTA NOS ARREDORES DE VALHALA. 196 00:15:26,250 --> 00:15:30,791 INSEGURO E SEM UM RUMO NA VIDA, ELE SE DEPAROU COM UMA ANTIGA VOLVA. 197 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 O que você achou? 198 00:15:46,125 --> 00:15:48,333 A estampa de zebra não é meio exagerada? 199 00:15:51,666 --> 00:15:52,625 Beleza. 200 00:15:54,375 --> 00:15:57,000 A PRESENÇA DELA FEZ THOR QUERER SE AJOELHAR. 201 00:15:57,083 --> 00:15:58,958 A VOZ DELA ECOOU O DESEJO DELE. 202 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 VOCÊ É BOM, DESTINADO A COISAS GRANDIOSAS! 203 00:16:01,916 --> 00:16:03,958 PARABÉNS AOS FORMANDOS 204 00:16:21,166 --> 00:16:22,125 Oi. 205 00:16:22,625 --> 00:16:24,291 - Oi. - Podemos conversar? 206 00:16:25,166 --> 00:16:27,958 - Claro. - Viu minha mensagem? 207 00:16:32,708 --> 00:16:34,166 Fui um grande idiota. 208 00:16:34,833 --> 00:16:35,958 Sim. 209 00:16:36,041 --> 00:16:39,500 Se eu pudesse voltar atrás, 210 00:16:39,583 --> 00:16:40,583 eu voltaria. 211 00:16:41,833 --> 00:16:43,458 Se eu pudesse ter você de volta… 212 00:16:46,875 --> 00:16:48,708 eu também faria isso. 213 00:16:52,333 --> 00:16:54,708 Não sei se quero correr esse risco. 214 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 É o que estou tentando descobrir. 215 00:16:59,916 --> 00:17:01,083 Certo. 216 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 - Oi, Magne. - Oi. 217 00:17:47,708 --> 00:17:53,666 Bem-vindos à cerimônia de formatura de nossos talentosos veteranos. 218 00:17:55,375 --> 00:17:58,541 Quando começaram a estudar aqui, eram apenas crianças. 219 00:17:59,541 --> 00:18:02,625 Agora que estão nos deixando, se tornaram adultos. 220 00:18:04,875 --> 00:18:08,541 E hoje é o primeiro dia do resto das suas vidas. 221 00:18:09,291 --> 00:18:11,583 Vocês estão iniciando a vida adulta, 222 00:18:12,375 --> 00:18:14,625 onde moldarão seus futuros. 223 00:18:22,708 --> 00:18:27,458 Queremos homenagear cada um de vocês no palco. 224 00:18:27,541 --> 00:18:30,041 Vamos começar por Ada Hedeland. 225 00:18:33,708 --> 00:18:38,125 Vamos tentar algumas atividades. 226 00:18:38,208 --> 00:18:42,541 Cabo de guerra, arremesso de dardo, lançamento de disco, arco e flecha. 227 00:18:42,625 --> 00:18:46,833 Também trouxe pesos e bolas medicinais. 228 00:18:47,833 --> 00:18:49,958 - Sim? - Não consigo erguer… 229 00:18:50,041 --> 00:18:53,833 O que temos que parar de dizer? 230 00:18:53,958 --> 00:18:58,125 "Não posso fazer isso porque não sou como os outros." 231 00:19:02,583 --> 00:19:05,166 - Estou bem. - Tudo certo? 232 00:19:17,000 --> 00:19:18,833 O que você quer fazer? 233 00:19:19,666 --> 00:19:23,583 - Atirar. - Não quer tentar outra coisa? 234 00:19:24,500 --> 00:19:25,708 Lançamento de disco? 235 00:19:27,500 --> 00:19:28,541 Atirar. 236 00:19:30,125 --> 00:19:33,333 Claro que ele pode atirar, se é o que quer fazer. 237 00:19:33,416 --> 00:19:35,083 Eu gostaria de chamar 238 00:19:35,166 --> 00:19:37,333 Laurits Seier Jutul ao palco. 239 00:19:48,625 --> 00:19:52,375 - E uma flecha. - Quero atirar com a minha flecha. 240 00:19:52,458 --> 00:19:56,000 Foi a flecha que o atingiu. É importante para ele. 241 00:19:56,083 --> 00:19:59,666 Tudo bem. Vamos usar a sua flecha. 242 00:19:59,750 --> 00:20:02,041 Coloque-a aqui. Consegue segurar? 243 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 LOKI SENTIA INVEJA DE BALDER 244 00:20:06,416 --> 00:20:07,416 TENTE ATIRAR ASSIM 245 00:20:10,625 --> 00:20:13,708 Tente mirar da melhor maneira possível. 246 00:20:14,333 --> 00:20:18,083 Depois puxe, e atire quando estiver pronto. 247 00:20:22,666 --> 00:20:24,791 Estou muito orgulhoso de você. 248 00:20:25,291 --> 00:20:27,250 A MORTE DE BALDER 249 00:20:37,583 --> 00:20:39,791 Vai mesmo fazer isso? 250 00:20:40,291 --> 00:20:41,750 A postura não está firme. 251 00:20:46,208 --> 00:20:49,000 Vamos parar. Largue o arco, Hoder! 252 00:20:51,250 --> 00:20:52,208 Hoder! 253 00:20:54,708 --> 00:20:55,750 NÃO! 254 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 O que foi isso? 255 00:21:36,875 --> 00:21:39,083 UM EXÉRCITO DE GIGANTES SEGUIA PARA ASGARD. 256 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 SEU COMANDANTE ERA O TRAIÇOEIRO LOKI 257 00:21:43,166 --> 00:21:45,208 GIGANTES, ATACAR! 258 00:21:48,750 --> 00:21:50,166 HEIMDALL VIU O INIMIGO 259 00:21:50,250 --> 00:21:51,666 E SOOU O GJALLARHORN. 260 00:22:04,166 --> 00:22:06,000 Magne, já começou a se arrumar? 261 00:22:07,458 --> 00:22:09,625 FAÇAM-NO PARAR! 262 00:22:42,125 --> 00:22:45,708 Deuses, peguem suas armas! 263 00:22:46,416 --> 00:22:48,083 Temos que salvar o mundo! 264 00:22:48,833 --> 00:22:52,708 Os Gigantes estão vindo! Estão por toda parte! 265 00:22:59,583 --> 00:23:02,500 A BATALHA FICOU VIOLENTA E A ESCUDEIRA LUTOU FEROZMENTE 266 00:23:02,583 --> 00:23:06,250 E ALGUÉM CHAMOU A ATENÇÃO DELA. TYR! 267 00:23:08,833 --> 00:23:10,041 Tyr! 268 00:23:13,541 --> 00:23:15,541 ERA O DEUS DA GUERRA EM PESSOA! 269 00:23:16,916 --> 00:23:18,958 O GUERREIRO NÃO ERA PÁREO PARA SUA LANÇA. 270 00:23:42,875 --> 00:23:43,875 VITÓRIA! 271 00:23:43,958 --> 00:23:45,000 DEUSES PERDENDO! 272 00:23:57,041 --> 00:23:58,208 Magne Seier. 273 00:24:23,375 --> 00:24:26,416 Cuidado! 274 00:24:49,166 --> 00:24:51,666 Deixe-me! Vá atrás da Ran. 275 00:24:51,750 --> 00:24:53,333 Salve os humanos. 276 00:25:41,750 --> 00:25:43,125 Se meu amor deve morrer… 277 00:25:44,375 --> 00:25:46,875 então todos devem morrer! 278 00:25:48,250 --> 00:25:49,625 Onde você está, verme? 279 00:25:50,375 --> 00:25:51,708 Onde você está? 280 00:25:52,708 --> 00:25:53,708 Laurits! 281 00:25:53,791 --> 00:25:55,541 Onde você está? 282 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 - Onde você está? - Laurits! 283 00:27:09,000 --> 00:27:11,083 Fjor! 284 00:27:15,208 --> 00:27:17,583 Thor! 285 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 Morra, Gigante! 286 00:27:31,541 --> 00:27:34,125 VENDO QUE MJOLNIR ERROU, O GIGANTE TRIUNFOU. 287 00:27:35,875 --> 00:27:37,125 TEVE SUA CHANCE. 288 00:27:37,208 --> 00:27:38,291 AGORA É MINHA VEZ. 289 00:27:39,166 --> 00:27:40,625 MORRA, THOR! 290 00:28:44,916 --> 00:28:46,875 Nossa, obrigada. 291 00:28:46,958 --> 00:28:50,833 E obrigado pelas quatro estrelas no Trustpilot. 292 00:28:51,333 --> 00:28:53,625 Você mereceu. 293 00:28:55,916 --> 00:28:57,000 A gente se vê. 294 00:29:25,291 --> 00:29:26,375 VINGANÇA! 295 00:29:26,458 --> 00:29:29,000 TOMADA PELA RAIVA, A GIGANTE NÃO VIU O PODEROSO ODIN! 296 00:29:32,083 --> 00:29:34,166 ENXERGO BEM COM UM OLHO SÓ. 297 00:30:22,000 --> 00:30:25,208 Já considerou que aquela batalha 298 00:30:25,291 --> 00:30:28,375 pode ter sido travada em sua mente? 299 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Cuidado! 300 00:30:36,583 --> 00:30:39,500 Você acha que o que está acontecendo é real. 301 00:30:40,250 --> 00:30:42,333 Você não é nada… 302 00:30:42,416 --> 00:30:43,625 Acho que sou Thor! 303 00:30:45,416 --> 00:30:46,458 Isolde. 304 00:30:49,916 --> 00:30:51,708 Neste mundo, nunca aconteceu. 305 00:30:54,208 --> 00:30:58,500 …você sabe que essas coisas não são reais, certo? São mitos. 306 00:30:58,583 --> 00:31:02,375 Precisa da ajuda dos seus amigos. 307 00:31:02,458 --> 00:31:06,375 Você era minha única amiga. Sinto sua falta. 308 00:31:07,083 --> 00:31:08,291 Estou com você. 309 00:31:11,000 --> 00:31:15,166 - Não vem? Vão servir waffles. - Já estou indo. Vá na frente. 310 00:31:37,333 --> 00:31:39,208 Você é um bom garoto. 311 00:31:39,750 --> 00:31:40,750 Não sou bom. 312 00:31:42,375 --> 00:31:43,333 Magne está doente? 313 00:32:28,625 --> 00:32:29,666 Mate-o! 314 00:32:38,750 --> 00:32:41,208 Você se refugiou num mundo de fantasia. 315 00:32:41,291 --> 00:32:43,458 Ziprasidona e risperidona. 316 00:32:43,541 --> 00:32:44,666 Psiquiátrica… 317 00:32:44,750 --> 00:32:46,041 Magne fará tratamento. 318 00:32:46,125 --> 00:32:47,375 Esquizofrenia paranoide. 319 00:32:56,625 --> 00:32:57,916 Você é um bom garoto. 320 00:33:27,958 --> 00:33:28,791 Magne? 321 00:33:43,041 --> 00:33:46,416 Não tema o seu próximo passo. 322 00:33:51,875 --> 00:33:53,000 Podemos conversar? 323 00:33:54,375 --> 00:33:55,625 Eu andei pensando. 324 00:33:56,416 --> 00:33:59,708 Podemos sentar em algum lugar? 325 00:34:21,958 --> 00:34:23,083 Também estou com medo. 326 00:34:25,041 --> 00:34:27,375 Eu entendo que você enfrentou algo 327 00:34:27,458 --> 00:34:32,125 que o traumatizou e o afastou da realidade. 328 00:34:33,500 --> 00:34:34,791 Mas você me magoou. 329 00:34:36,375 --> 00:34:38,291 Tenho medo de que faça isso de novo. 330 00:34:43,750 --> 00:34:46,041 Porque gosto muito de você, Magne. 331 00:34:49,500 --> 00:34:50,958 Não vai dizer nada? 332 00:34:55,166 --> 00:35:00,791 Em algum momento, temos que deixar de ser crianças e amadurecer. 333 00:35:03,458 --> 00:35:06,958 É muito difícil, mas temos que fazer isso. 334 00:35:22,083 --> 00:35:24,208 E o amor é a coisa mais perigosa. 335 00:35:26,875 --> 00:35:29,500 Não espero que você se ajoelhe 336 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 nem que não cometamos erros. 337 00:35:35,083 --> 00:35:37,208 Mas espero que você se esforce. 338 00:35:39,583 --> 00:35:41,708 Se me prometer isso, farei o mesmo. 339 00:35:43,666 --> 00:35:44,750 E então… 340 00:35:47,291 --> 00:35:49,208 voltarei a ser sua namorada. 341 00:38:18,958 --> 00:38:19,958 Oi. 342 00:38:22,500 --> 00:38:23,375 Vamos sentar? 343 00:38:25,000 --> 00:38:27,958 - Ei! - Parabéns! 344 00:38:28,041 --> 00:38:29,750 - Olá. - Veja só. 345 00:38:49,625 --> 00:38:50,583 Saúde. 346 00:38:51,208 --> 00:38:52,291 - Saúde. - Saúde. 347 00:39:02,000 --> 00:39:03,791 Sempre estarei com você. 348 00:41:25,916 --> 00:41:30,916 Legendas: Pedro R.