1 00:00:12,291 --> 00:00:15,166 De 9 Stappen - In Ragnarok doodt Thor de Midgardslang… 2 00:00:15,250 --> 00:00:19,291 …en wordt hij geraakt door een giftand. 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,041 Met het gif in zijn bloed… 4 00:00:21,125 --> 00:00:24,208 …heeft hij nog maar negen stappen in deze wereld. 5 00:00:29,041 --> 00:00:31,500 Een nieuw hoofdstuk was begonnen in Edda. 6 00:00:31,958 --> 00:00:36,250 Het was alsof het tijdperk waarin de reuzen en het onrecht heersten… 7 00:00:36,916 --> 00:00:38,625 …gelukzalig vergeten was. 8 00:00:40,708 --> 00:00:43,458 Het was alsof mensen mild en ontspannen geworden waren. 9 00:00:44,875 --> 00:00:47,291 Iedereen haalde het beste in zichzelf naar boven. 10 00:00:48,916 --> 00:00:51,791 Bedankt dat je me van de alcohol af hebt geholpen. 11 00:00:52,375 --> 00:00:54,541 Dit is lekker sap. 12 00:00:54,625 --> 00:00:57,375 En vast beter voor ons. 13 00:01:07,958 --> 00:01:10,000 En in het oude, arme deel van Edda… 14 00:01:10,083 --> 00:01:14,375 …leerde een jonge, sterke jongen voor zijn eindexamen. 15 00:01:14,666 --> 00:01:16,541 COMPENDIUM VOOR JURISPRUDENTIE 16 00:01:17,250 --> 00:01:19,541 Als er zich juridische kwesties voordoen in… 17 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 Maar anders dan anderen… 18 00:01:22,083 --> 00:01:25,833 …keek hij niet uit naar de vrijheid erna. 19 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 Die was overweldigend. 20 00:01:30,791 --> 00:01:31,625 VERGEEF JE ME? 21 00:01:31,708 --> 00:01:35,500 Hoe zal het een dondergod vergaan als de oorlog al gewonnen is… 22 00:01:35,583 --> 00:01:38,000 …en de anderen hun weg gevonden lijken te hebben? 23 00:01:38,541 --> 00:01:40,958 En de tv-prijs gaat naar… 24 00:01:41,041 --> 00:01:43,041 …Iman Reza. 25 00:01:50,958 --> 00:01:52,041 PRESENTATOR VAN HET JAAR 26 00:01:54,708 --> 00:01:58,083 We hebben een erg bijzondere coach… 27 00:01:58,166 --> 00:01:59,541 …de komende dagen. 28 00:01:59,625 --> 00:02:04,333 Niemand minder dan Noorwegens grootste biatlonster, Harry Kristensen. 29 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Enorm bedankt. 30 00:02:10,250 --> 00:02:14,666 Ik heb wat leuke dingen voorbereid die misschien nieuw voor jullie zijn. 31 00:02:15,208 --> 00:02:21,416 Maar eerst wil ik afspreken dat we drie dingen niet meer zeggen. 32 00:02:21,958 --> 00:02:24,291 Eén: 'Ik ben een slachtoffer.' 33 00:02:25,500 --> 00:02:27,833 Twee: 'Ik verdien medelijden.' 34 00:02:28,875 --> 00:02:33,458 Drie: 'Ik kan dat niet, omdat ik anders ben.' 35 00:02:34,833 --> 00:02:36,166 Wauw, wat gebeurt hier? 36 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Wat aardig van je. -Ik kan het, als ik mijn best doe. 37 00:02:45,416 --> 00:02:47,541 Ik heb vandaag vrij… 38 00:02:48,250 --> 00:02:51,708 …maar ik dacht dat jij een vergadering had. 39 00:02:52,791 --> 00:02:54,125 Ik wilde erheen… 40 00:02:54,208 --> 00:02:58,458 …maar Saxa wilde graag gaan, dus ik laat het aan haar over. 41 00:02:59,500 --> 00:03:03,083 Best, ze is er beter in dan ik. Oké? 42 00:03:03,958 --> 00:03:04,791 Oké. 43 00:03:04,875 --> 00:03:09,583 Ik wil zowel de sectorprofessionals als de activisten verwelkomen. 44 00:03:10,208 --> 00:03:16,000 We zijn trots om bij te dragen aan een nieuwe, groene agenda. 45 00:03:18,625 --> 00:03:20,458 Zelfs de reuzen haatten de fabriek… 46 00:03:20,541 --> 00:03:22,958 …en bouwden hun vervuilendste processen af… 47 00:03:23,041 --> 00:03:24,583 …om met de tijd mee te gaan. 48 00:03:25,458 --> 00:03:30,375 Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. Alles is beter geworden. 49 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 Dat is fijn. 50 00:03:31,416 --> 00:03:33,791 Ik drink geen wijn meer in de ochtend… 51 00:03:33,875 --> 00:03:35,208 …en ik vape niet. 52 00:03:36,916 --> 00:03:41,708 En uw liefdesleven? 53 00:03:44,541 --> 00:03:47,041 Daar heeft niemand me ooit naar gevraagd. 54 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Nooit. Gevoelens zijn niet mijn sterke kant. 55 00:03:53,000 --> 00:03:56,750 U hebt zich hier zo goed opengesteld… 56 00:03:56,833 --> 00:03:59,791 …bij mij, dus dacht ik… 57 00:04:04,041 --> 00:04:05,041 Je dacht… 58 00:04:06,291 --> 00:04:09,833 Zou u misschien… 59 00:04:15,833 --> 00:04:18,625 …een recensie voor me willen schrijven? 60 00:04:20,958 --> 00:04:21,791 Natuurlijk. 61 00:04:24,583 --> 00:04:26,666 Ik zie je bij de ceremonie. 62 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 En bij het nu kalme water… 63 00:04:35,041 --> 00:04:37,250 …konden kinderen de eendjes weer voeren. 64 00:04:38,041 --> 00:04:42,375 Iedereen was de gevaren die ooit op de loer lagen vergeten. 65 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 Denk na, je kunt nu studeren waar je wilt. 66 00:04:47,500 --> 00:04:49,083 En je kunt voor mij zorgen. 67 00:04:52,250 --> 00:04:53,833 Wat ga jij doen? 68 00:04:53,916 --> 00:04:57,333 Jouw baby's krijgen en thuis voor ze zorgen. 69 00:05:00,916 --> 00:05:03,000 Misschien moet ik jouw baby's krijgen. 70 00:05:03,500 --> 00:05:06,333 Je hebt er al een gekregen. Het is mijn beurt. 71 00:05:10,041 --> 00:05:12,250 Maar hij is al het huis uit. 72 00:05:13,291 --> 00:05:16,458 In de grote oceaan waar hij geen dreiging vormt. 73 00:05:17,708 --> 00:05:18,875 Zoals het hoort. 74 00:05:21,791 --> 00:05:23,791 Sommige dingen zijn moeilijk los te laten. 75 00:05:23,875 --> 00:05:26,458 De jonge dondergod had nog geen evenwicht. 76 00:05:26,958 --> 00:05:29,291 De gedachte aan mijn dood achtervolgde hem. 77 00:05:33,916 --> 00:05:36,291 Iets wat al snel alles zou veranderen. 78 00:05:42,708 --> 00:05:46,125 En hoewel goden en reuzen dachten dat ze vrede gesloten hadden… 79 00:05:47,291 --> 00:05:51,250 …konden ze de toekomst die al geschreven stond niet vermijden. 80 00:06:00,750 --> 00:06:05,041 AFLEVERING 6 81 00:06:25,416 --> 00:06:28,666 Weet je dit zeker? -Ja. We zijn familie. 82 00:06:31,208 --> 00:06:34,291 Dus, de grote dag. Eindexamen. 83 00:06:34,833 --> 00:06:36,708 Ben je zenuwachtig? -Een beetje. 84 00:06:37,291 --> 00:06:38,416 Het is maar een cijfer. 85 00:06:39,208 --> 00:06:40,166 Het is goed. 86 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 Dat is leuk. 87 00:06:52,375 --> 00:06:54,208 Ik moet gaan. -Succes. 88 00:06:54,291 --> 00:06:55,125 Duimen. 89 00:06:56,708 --> 00:07:01,708 Hoe zou je de rechtsstaat omschrijven? 90 00:07:05,791 --> 00:07:08,125 Gerechtigheid. Openbare orde. 91 00:07:09,416 --> 00:07:14,166 Bereid zijn je te verzetten tegen de gevestigde orde. 92 00:07:18,791 --> 00:07:22,666 Je gelooft toch wel dat de politie en ons rechtssysteem dat doen? 93 00:07:23,625 --> 00:07:25,500 Dat de Noorse maatschappij werkt? 94 00:07:27,625 --> 00:07:30,500 Ik weet het niet zeker. Ja en nee. 95 00:07:40,208 --> 00:07:41,125 Mam? 96 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 Sorry, ik moest een invaller regelen. Hoe ging het? 97 00:07:48,291 --> 00:07:51,875 Ik heb een voldoende gehaald. -Wauw. Dan ben je geslaagd. 98 00:07:51,958 --> 00:07:53,583 Gefeliciteerd. 99 00:07:53,666 --> 00:07:59,041 Het is je gelukt, ook al heb je de Noorse democratie in twijfel getrokken. 100 00:07:59,125 --> 00:08:02,666 Je bent geslaagd en klaar met school. Gefeliciteerd. 101 00:08:02,750 --> 00:08:05,000 Bedankt. -Ik ben zo trots op je. 102 00:08:05,875 --> 00:08:07,625 Ik ben zo trots op je. 103 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 Is het gepubliceerd? 104 00:08:16,625 --> 00:08:18,750 Ja. Kijk. 105 00:08:20,916 --> 00:08:23,500 Dat is geweldig. -Wat is geweldig? 106 00:08:24,666 --> 00:08:27,791 Goed van je. -Mijn opstel is verschenen. 107 00:08:28,833 --> 00:08:31,291 Gefeliciteerd. -Bedankt. 108 00:08:31,375 --> 00:08:33,958 Stel je voor. En helemaal zelf geschreven. 109 00:08:34,041 --> 00:08:36,250 We gaan het vieren. Kom. 110 00:08:40,000 --> 00:08:41,458 Fantastisch. 111 00:08:45,041 --> 00:08:49,125 Dit is de lekkerste lamsstoofpot die ik ooit gegeten heb. 112 00:08:49,208 --> 00:08:52,416 Nee. Hou op. -Ja. Lekkerder dan die van mijn moeder. 113 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 Echt. Wil je nog wat, Laurits? 114 00:08:55,583 --> 00:08:58,416 Wauw, oké. -Hier. 115 00:08:58,500 --> 00:09:03,625 Bedankt. Ben ik een slechte Noor als ik niet van lamsstoofpot hou? 116 00:09:03,708 --> 00:09:04,833 Ja, dat ben je. 117 00:09:06,875 --> 00:09:11,208 Pardon. Ik wil iets zeggen. 118 00:09:12,541 --> 00:09:16,208 Omdat ik vandaag zo trots ben op mijn zoons. 119 00:09:18,208 --> 00:09:24,208 Laurits. Het is heerlijk om je zo gelukkig en verliefd te zien. 120 00:09:25,708 --> 00:09:30,416 Je hebt jezelf gevonden en je bent niet meer zo kwaad op de wereld. 121 00:09:31,000 --> 00:09:36,875 Dat hebben we aan jou te danken, Jens. We zijn zo blij dat je hier bent. 122 00:09:36,958 --> 00:09:39,916 En een beetje boos, omdat je hem steelt… 123 00:09:40,000 --> 00:09:42,125 …nu jullie gaan samenwonen. 124 00:09:43,041 --> 00:09:47,500 En Magne, je hebt je schooldiploma. 125 00:09:49,041 --> 00:09:54,125 Herinner je je de dag nog waarop we naar Edda verhuisden in onze oude auto? 126 00:09:54,208 --> 00:10:00,125 Je was kwaad, want je wilde niet verhuizen naar waar je je vader verloren had. 127 00:10:01,291 --> 00:10:05,416 Dat was een zware tijd. 128 00:10:06,250 --> 00:10:09,666 En je hebt lang in een fantasiewereld geleefd… 129 00:10:09,750 --> 00:10:12,791 …en je ontsnapte in je strips met superhelden en zo… 130 00:10:12,875 --> 00:10:16,625 Het was vast omdat de echte wereld te hard voor je was. 131 00:10:17,333 --> 00:10:20,791 Spraaktherapeuten, dyslexie-experts, enzovoorts. 132 00:10:23,291 --> 00:10:29,791 De dag dat we naar Edda reden, was ik erg kwaad op je… 133 00:10:30,666 --> 00:10:34,166 …en daar heb ik nu spijt van, want ik weet… 134 00:10:35,041 --> 00:10:37,958 …wat ik had moeten zeggen en doen. 135 00:10:38,041 --> 00:10:42,291 Je was gewoon bang om te verliezen waar je je veilig bij voelde. 136 00:10:44,000 --> 00:10:48,125 Je hoort niet te schreeuwen tegen bange mensen. Het spijt me. 137 00:10:48,208 --> 00:10:51,291 Je moet ze helpen dapper te worden. 138 00:10:52,791 --> 00:10:58,833 Wat ik toen had moeten zeggen, wil ik nu zeggen. 139 00:11:00,166 --> 00:11:05,291 Het leven is een lange serie stappen die je een voor een moet nemen. 140 00:11:06,250 --> 00:11:07,958 Je moet niet bang zijn… 141 00:11:08,041 --> 00:11:12,333 …ook al brengt de volgende stap je op onbekend terrein… 142 00:11:12,416 --> 00:11:14,833 Want kijk eens hoe goed we het doen. 143 00:11:16,375 --> 00:11:19,791 Je dacht niet dat je vrienden zou maken, maar dat deed je wel. 144 00:11:21,125 --> 00:11:23,208 We missen haar heel erg. 145 00:11:25,583 --> 00:11:29,833 Je dacht niet dat je je diploma zou halen, maar vandaag ben je geslaagd. 146 00:11:30,375 --> 00:11:34,208 Je dacht niet dat je een vriendin zou vinden, maar dat deed je ook. 147 00:11:34,291 --> 00:11:38,875 Ze is fantastisch. Je had haar moeten houden. Dat wilde ik even zeggen. 148 00:11:39,708 --> 00:11:42,750 Je moet naar je moeder luisteren… 149 00:11:42,833 --> 00:11:45,125 …als het om de grote levensvragen gaat. 150 00:11:45,208 --> 00:11:48,250 Vooral als ik zeg… 151 00:11:48,333 --> 00:11:51,750 …dat je niet bang moet zijn voor de volgende stap. 152 00:11:54,541 --> 00:11:57,750 Jullie drie zijn mijn superhelden. 153 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 Dus, proost. -Proost. 154 00:12:00,416 --> 00:12:02,083 Dat was prachtig. 155 00:12:02,166 --> 00:12:03,375 Proost. 156 00:12:21,750 --> 00:12:22,708 Zo. 157 00:12:23,250 --> 00:12:25,708 We kunnen al onze troep weggooien… 158 00:12:25,791 --> 00:12:28,125 …nu Laurits uit huis gaat. 159 00:12:28,791 --> 00:12:32,500 Ik zoek oma's spullen uit en jij kunt jouw spullen uitzoeken. 160 00:12:37,833 --> 00:12:42,000 Ga verder met inpakken en kleed je om voor de diploma-uitreiking. 161 00:12:42,083 --> 00:12:45,000 Ik zie je op school. -Ja, goed. 162 00:12:47,291 --> 00:12:51,416 Trouwens, wat was jouw favoriet? Welke moet ik kiezen? 163 00:12:52,083 --> 00:12:55,666 Urban Cowboy of Twiggy Stardust? 164 00:12:56,458 --> 00:12:57,375 Verbaas me. 165 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 Rij voorzichtig. -Dat doe ik. 166 00:13:25,333 --> 00:13:27,541 JONGE THOR - DE HELLEHOND 167 00:13:32,333 --> 00:13:33,875 SMEDEN VAN DE HAMER 168 00:13:33,958 --> 00:13:35,708 Waarom ben je gestopt? -Ik kom. 169 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Wat doe je? 170 00:13:46,208 --> 00:13:49,958 Kijken of er een bed door de deur past. 171 00:13:51,541 --> 00:13:53,166 Kun je wachten tot ik weg ben? 172 00:13:53,875 --> 00:13:57,041 Hou op. Het wordt fijn om een echte slaapkamer te hebben. 173 00:13:57,125 --> 00:14:00,000 En we kunnen nu onze oude levens opruimen. 174 00:14:01,541 --> 00:14:03,125 Magne is al begonnen. 175 00:14:05,000 --> 00:14:06,041 Die? 176 00:14:06,125 --> 00:14:08,708 Ik dacht dat je die allang had weggegooid. 177 00:14:10,416 --> 00:14:12,625 Die ga je nu niet lezen. 178 00:14:12,708 --> 00:14:13,666 Nee. 179 00:14:19,541 --> 00:14:21,416 De hamer, je favoriete speelgoed. 180 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 Wat is er? 181 00:14:25,708 --> 00:14:28,333 Gooi je ze weg? -Ja. Ze moeten weg. 182 00:14:29,041 --> 00:14:32,958 We moeten streng zijn. Alle troep weggooien. 183 00:14:33,458 --> 00:14:36,125 Die dingen helpen je niet. Gooi ze weg. 184 00:14:36,833 --> 00:14:39,791 Het oude maakt plaats voor het nieuwe. 185 00:14:44,875 --> 00:14:46,375 Jonge Thor. 186 00:14:46,458 --> 00:14:49,208 Je haalt hem toch niet over alles te houden? 187 00:14:50,458 --> 00:14:53,416 Kijk. Ik heb 'm gerepareerd. Mooi. 188 00:14:54,416 --> 00:14:55,708 Draag je die? 189 00:14:55,791 --> 00:14:59,291 Paps oude jas is best. Hij is vintage. -Vintage… 190 00:14:59,958 --> 00:15:02,583 Zal ik deze meenemen? -Mag ik ze even bekijken? 191 00:15:03,458 --> 00:15:06,541 Als je opschiet. We gaan zo naar de diploma-uitreiking. 192 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 Oké. -Laurits, jij moet je ook omkleden. 193 00:15:08,958 --> 00:15:10,333 Doe ik. 194 00:15:23,458 --> 00:15:26,166 OP EEN DAG GING DE JONGE THOR WANDELEN BUITEN WALHALLA. 195 00:15:26,250 --> 00:15:30,791 ONZEKER EN ZONDER DOEL IN HET LEVEN KWAM HIJ EEN OUDE VOLVA TEGEN. 196 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Wat denk je ervan? 197 00:15:46,125 --> 00:15:48,333 Is de zebraprint niet wat overdreven? 198 00:15:54,375 --> 00:15:57,000 HAAR AANWEZIGHEID DWONG THOR TE KNIELEN. 199 00:15:57,083 --> 00:15:58,958 HAAR STEM ECHODE ZIJN VERLANGEN. 200 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 JE BENT GOED. VOORBESTEMD VOOR GROTE DINGEN! 201 00:16:01,916 --> 00:16:03,958 GEFELICITEERD, GESLAAGDEN 202 00:16:22,625 --> 00:16:24,291 Hoi. -Kunnen we praten? 203 00:16:25,166 --> 00:16:27,958 Goed. -Heb je mijn bericht gekregen? 204 00:16:32,708 --> 00:16:34,166 Ik was een enorme eikel. 205 00:16:36,041 --> 00:16:39,500 Als ik het kon overdoen… 206 00:16:39,583 --> 00:16:40,583 …zou ik dat doen. 207 00:16:41,833 --> 00:16:43,458 En als ik je terug kon krijgen… 208 00:16:46,875 --> 00:16:48,708 …zou ik dat ook doen. 209 00:16:52,333 --> 00:16:54,708 Juist. Ik weet niet of ik dat durf. 210 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 Dat probeer ik uit te zoeken. 211 00:17:47,708 --> 00:17:53,666 Welkom bij de diploma-uitreiking van onze getalenteerde leerlingen. 212 00:17:55,375 --> 00:17:58,541 Toen jullie hier begonnen, waren jullie grote kinderen. 213 00:17:59,541 --> 00:18:02,625 Nu jullie vertrekken, zijn jullie volwassenen. 214 00:18:04,875 --> 00:18:08,541 Vandaag is de eerste dag van de rest van jullie leven. 215 00:18:09,291 --> 00:18:11,583 Nu stappen jullie het volwassen leven in… 216 00:18:12,375 --> 00:18:14,625 …en bepalen jullie je eigen toekomst. 217 00:18:22,708 --> 00:18:27,458 We willen jullie elk feliciteren op het podium. 218 00:18:27,541 --> 00:18:30,041 We beginnen met Ada Hedeland. 219 00:18:33,708 --> 00:18:38,125 We gaan vandaag wat activiteiten proberen. 220 00:18:38,208 --> 00:18:42,541 Touwtrekken, discuswerpen, speerwerpen, boogschieten. 221 00:18:42,625 --> 00:18:46,833 Ik heb ook kettlebells en medicijnballen bij me. 222 00:18:47,833 --> 00:18:49,958 Ja? -Ik kan denk ik niet tillen… 223 00:18:50,041 --> 00:18:53,833 Wat zouden we niet meer zeggen? 224 00:18:53,958 --> 00:18:58,125 'Ik denk niet dat ik het kan, omdat ik anders ben.' 225 00:19:02,583 --> 00:19:05,166 Gaat het? -Niets aan de hand. 226 00:19:17,000 --> 00:19:18,833 Wat wil jij doen, maatje? 227 00:19:19,666 --> 00:19:23,583 Schieten. -Misschien moet je iets anders proberen. 228 00:19:24,500 --> 00:19:25,708 Discuswerpen? 229 00:19:27,500 --> 00:19:28,541 Schieten. 230 00:19:30,125 --> 00:19:33,333 Natuurlijk mag hij schieten, als hij dat wil. 231 00:19:33,416 --> 00:19:35,083 En nu wil ik vragen… 232 00:19:35,166 --> 00:19:37,333 …of Laurits Seier Jutul het podium op komt. 233 00:19:48,625 --> 00:19:52,375 En een pijl. -Nee, ik wil met mijn pijl schieten. 234 00:19:52,458 --> 00:19:56,000 Hij is ermee geraakt. Hij betekent veel voor hem. 235 00:19:56,083 --> 00:19:59,666 Goed. We gebruiken jouw pijl. 236 00:19:59,750 --> 00:20:02,041 Doe 'm zo. Kun je 'm vasthouden? 237 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 LOKI WAS STIEKEM JALOERS OP BALDER. 238 00:20:06,416 --> 00:20:07,416 SCHIET DAARHEEN. 239 00:20:10,625 --> 00:20:13,708 Richt zo goed als je kunt. 240 00:20:14,333 --> 00:20:18,083 En dan trekken en schieten als je klaar bent. 241 00:20:22,666 --> 00:20:24,791 Ik ben zo trots op je. 242 00:20:25,291 --> 00:20:27,250 DE DOOD VAN BALDER 243 00:20:37,583 --> 00:20:39,791 Weten we dit zeker? 244 00:20:40,291 --> 00:20:41,750 Hij is niet zo stabiel. 245 00:20:46,208 --> 00:20:49,000 We stoppen. Leg de boog neer, Hoder. 246 00:20:54,708 --> 00:20:55,750 NEE! 247 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 Wat? 248 00:21:36,875 --> 00:21:39,083 EEN LEGER REUZEN MARCHEERDE NAAR ASGARD. 249 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 AANGEVOERD DOOR DE VERRADER LOKE. 250 00:21:43,166 --> 00:21:45,208 REUZEN, VAL AAN! 251 00:21:48,750 --> 00:21:50,166 HEIMDALL ZAG DE VIJAND… 252 00:21:50,250 --> 00:21:51,666 …EN BLIES OP DE GJALLARHOORN. 253 00:22:04,166 --> 00:22:06,000 Je begint te veranderen, hè? 254 00:22:07,458 --> 00:22:09,625 BRENG HEM TOT ZWIJGEN! 255 00:22:42,125 --> 00:22:45,708 Goden, grijp jullie wapens. 256 00:22:46,416 --> 00:22:48,083 We moeten de wereld redden. 257 00:22:48,833 --> 00:22:52,708 De reuzen komen. Ze zijn overal. 258 00:22:59,583 --> 00:23:02,500 DE STRIJD WOEDDE EN DE SCHILDMAAGD HAD HARD GEVOCHTEN. 259 00:23:02,583 --> 00:23:06,250 EN TOEN MERKTE ZE IEMAND OP. TYR! 260 00:23:13,541 --> 00:23:15,541 HET WAS DE OORLOGSGOD ZELF! 261 00:23:16,916 --> 00:23:18,958 HIJ WAS NIET OPGEWASSEN TEGEN HAAR SPEER. 262 00:23:42,875 --> 00:23:43,875 OVERWINNING! 263 00:23:43,958 --> 00:23:45,000 DE GODEN VERLIEZEN! 264 00:23:57,041 --> 00:23:58,208 Magne Seier. 265 00:24:23,375 --> 00:24:26,416 Pas op. 266 00:24:49,166 --> 00:24:51,666 Laat me maar. Ga achter Ran aan. 267 00:24:51,750 --> 00:24:53,333 Red de mensen. 268 00:25:41,750 --> 00:25:43,125 Als mijn lief moet sterven… 269 00:25:44,375 --> 00:25:46,875 …moet iedereen sterven. 270 00:25:48,250 --> 00:25:49,625 Waar ben je, worm? 271 00:25:50,375 --> 00:25:51,708 Waar ben je? 272 00:25:53,791 --> 00:25:55,541 Waar ben je? 273 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 Waar ben je? 274 00:27:09,000 --> 00:27:11,083 Fjor. 275 00:27:15,208 --> 00:27:17,583 Thor. 276 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 Sterf, reus. 277 00:27:31,541 --> 00:27:34,125 MJÖLNIR MISTE EN DE REUS OVERWON. 278 00:27:35,875 --> 00:27:37,125 DAT WAS JOUW KANS. 279 00:27:37,208 --> 00:27:38,291 NU IS HET MIJN BEURT. 280 00:27:39,166 --> 00:27:40,625 STERF, THOR! 281 00:28:44,916 --> 00:28:46,875 Wauw, bedankt. 282 00:28:46,958 --> 00:28:50,833 En bedankt voor de vier sterren op Trustpilot. 283 00:28:51,333 --> 00:28:53,625 Je had het verdiend. 284 00:28:55,916 --> 00:28:57,000 Ik zie u nog wel. 285 00:29:25,291 --> 00:29:26,375 WRAAK! 286 00:29:26,458 --> 00:29:29,000 MAAR IN HAAR WOEDE ZAG DE REUS ODIN NIET! 287 00:29:32,083 --> 00:29:34,166 IK ZIE GOED MET MIJN BLINDE OOG. 288 00:30:22,000 --> 00:30:25,208 Heb je ooit gedacht dat de grote strijd… 289 00:30:25,291 --> 00:30:28,375 …misschien in je hoofd zat? 290 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Pas op. 291 00:30:36,583 --> 00:30:39,500 Ik geloof dat jij denkt dat wat er gebeurt, echt is. 292 00:30:40,250 --> 00:30:42,333 Je bent niets… 293 00:30:42,416 --> 00:30:43,625 Volgens mij ben ik Thor. 294 00:30:45,416 --> 00:30:46,458 Isolde. 295 00:30:49,916 --> 00:30:51,708 In deze wereld is het niet gebeurd. 296 00:30:54,208 --> 00:30:58,500 Je weet dat dat alles niet echt is, toch? Het zijn mythen. 297 00:30:58,583 --> 00:31:02,375 Je hebt hulp nodig van je vrienden. 298 00:31:02,458 --> 00:31:06,375 Jij was mijn enige vriendin. Ik mis je. 299 00:31:07,083 --> 00:31:08,291 Ik ben bij je. 300 00:31:11,000 --> 00:31:15,166 Kom je niet? Er zijn wafels. -Ik kom eraan. Ga maar vast. 301 00:31:37,333 --> 00:31:39,208 Je bent een goede jongen. 302 00:31:39,750 --> 00:31:40,750 Ik ben niet goed. 303 00:31:42,375 --> 00:31:43,333 Is Magne ziek? 304 00:32:28,625 --> 00:32:29,666 Dood hem. 305 00:32:38,750 --> 00:32:41,208 Je dwaalde een fantasiewereld in. 306 00:32:41,291 --> 00:32:43,458 Ziprasidon en risperidon. 307 00:32:43,541 --> 00:32:44,666 Psychiatrische… 308 00:32:44,750 --> 00:32:46,041 Magne wordt behandeld. 309 00:32:46,125 --> 00:32:47,375 Paranoïde schizofrenie. 310 00:32:56,625 --> 00:32:57,916 Je bent een goede jongen. 311 00:33:43,041 --> 00:33:46,416 Je moet niet bang zijn voor de volgende stap. 312 00:33:51,875 --> 00:33:53,000 Kunnen we praten? 313 00:33:54,375 --> 00:33:55,625 Ik heb nagedacht. 314 00:33:56,416 --> 00:33:59,708 Kunnen we misschien ergens gaan zitten? 315 00:34:21,958 --> 00:34:23,083 Ik ben ook bang. 316 00:34:25,041 --> 00:34:27,375 Ik snap dat je iets hebt meegemaakt… 317 00:34:27,458 --> 00:34:32,125 …dat je raakte of je in de war bracht. 318 00:34:33,500 --> 00:34:34,791 Maar je hebt me gekwetst. 319 00:34:36,375 --> 00:34:38,291 Ik ben bang dat je het weer zult doen. 320 00:34:43,750 --> 00:34:46,041 Want ik vind je echt leuk. 321 00:34:49,500 --> 00:34:50,958 Kun je niet iets zeggen? 322 00:34:55,166 --> 00:35:00,791 Ooit moeten we die kinderachtige dingen loslaten en volwassen worden. 323 00:35:03,458 --> 00:35:06,958 Het is moeilijk, maar het moet. 324 00:35:22,083 --> 00:35:24,208 En liefde is het allergevaarlijkst. 325 00:35:26,875 --> 00:35:29,500 Ik verwacht niet dat je een aanzoek doet… 326 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 …of dat we geen fouten zullen maken. 327 00:35:35,083 --> 00:35:37,208 Maar wel dat je je best doet. 328 00:35:39,583 --> 00:35:41,708 Als je me dat belooft, doe ik hetzelfde. 329 00:35:43,666 --> 00:35:44,750 En dan… 330 00:35:47,291 --> 00:35:49,208 …zal ik weer je vriendin zijn. 331 00:38:22,500 --> 00:38:23,375 Gaan we zitten? 332 00:38:25,000 --> 00:38:27,958 Hé. -Gefeliciteerd. 333 00:38:28,041 --> 00:38:29,750 Hallo. -Kijk eens. 334 00:38:49,625 --> 00:38:50,583 Proost. 335 00:39:02,000 --> 00:39:03,791 Ik zal altijd bij je zijn. 336 00:41:25,916 --> 00:41:30,916 Ondertiteld door: MvV