1 00:00:12,291 --> 00:00:15,166 LOS NUEVE PASOS - EN EL RAGNARÖK, THOR MATA A LA SERPIENTE DE MIDGARD 2 00:00:15,250 --> 00:00:19,291 Y ESTA LE CLAVA UNO DE SUS COLMILLOS ENVENENADOS. 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,041 CON EL VENENO EN LA SANGRE, 4 00:00:21,125 --> 00:00:24,208 SOLO LE QUEDAN NUEVE PASOS PARA DAR EN ESTE MUNDO. 5 00:00:29,041 --> 00:00:31,500 Había empezado un nuevo capítulo en Edda. 6 00:00:31,958 --> 00:00:36,250 Parecía que la era de los gigantes, donde primaba la injusticia, 7 00:00:36,916 --> 00:00:38,625 dichosamente había quedado atrás. 8 00:00:40,708 --> 00:00:43,458 Parecía que todos se habían vuelto apacibles y relajadas. 9 00:00:44,875 --> 00:00:47,291 Todos sacaban lo mejor de sí mismos. 10 00:00:48,916 --> 00:00:51,791 Gracias por alejarme del alcohol, jefe. 11 00:00:52,375 --> 00:00:54,541 Este jugo es muy rico. 12 00:00:54,625 --> 00:00:57,375 Y probablemente nos haga mejor. 13 00:01:07,958 --> 00:01:10,000 Y en la antigua parte pobre de Edda, 14 00:01:10,083 --> 00:01:14,375 un joven fuerte se preparaba para su examen final. 15 00:01:14,666 --> 00:01:16,541 COMPENDIO DE JURISPRUDENCIA MÓDULO 3 16 00:01:17,250 --> 00:01:19,541 Ante cuestiones jurídicas en distintos contextos… 17 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 Pero a diferencia de los demás, 18 00:01:22,083 --> 00:01:25,833 no le emocionaba la libertad que le esperaba. 19 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 De hecho, era abrumadora. 20 00:01:30,791 --> 00:01:31,625 ¿ME PERDONAS? 21 00:01:31,708 --> 00:01:35,500 ¿Qué será del dios del trueno cuando la batalla ha sido ganada 22 00:01:35,583 --> 00:01:38,000 y todos parecen haber encontrado su rumbo? 23 00:01:38,541 --> 00:01:40,958 Y el premio de televisión es para… 24 00:01:41,041 --> 00:01:43,041 ¡Iman Reza! 25 00:01:50,958 --> 00:01:52,041 ANFITRIONA DEL AÑO 26 00:01:54,875 --> 00:01:58,083 Nos acompañará un entrenador muy especial 27 00:01:58,166 --> 00:01:59,541 los próximos días. 28 00:01:59,625 --> 00:02:04,333 La estrella noruega de biatlón, Harry Kristensen. 29 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Muchas gracias. 30 00:02:10,250 --> 00:02:14,666 Les preparé algunas cosas que tal vez no hayan probado antes. 31 00:02:15,208 --> 00:02:21,416 Pero, primero, quiero que todos dejemos de decir estas tres cosas. 32 00:02:21,958 --> 00:02:24,291 Uno: "Soy una víctima". 33 00:02:25,500 --> 00:02:27,833 Dos: "Los demás deberían tenerme lástima". 34 00:02:28,875 --> 00:02:33,458 Tres: "No puedo hacerlo porque no soy como los demás". 35 00:02:34,833 --> 00:02:36,166 Vaya, ¿qué está pasando? 36 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 - Qué amable. - Si me lo propongo, puedo ser amable. 37 00:02:45,416 --> 00:02:47,541 Hoy no iré a trabajar, 38 00:02:48,250 --> 00:02:51,708 pero creí que tenías una reunión. 39 00:02:52,791 --> 00:02:54,125 Así es, 40 00:02:54,208 --> 00:02:58,458 pero Saxa estaba ansiosa por ir, así que la dejé a cargo. 41 00:02:59,500 --> 00:03:03,083 Bueno, ella es mejor que yo para esas cosas. 42 00:03:03,958 --> 00:03:04,791 Está bien. 43 00:03:04,875 --> 00:03:09,583 Bienvenidos, profesionales de la industria y activistas. 44 00:03:10,208 --> 00:03:16,000 Nos enorgullece encarar una nueva agenda verde. 45 00:03:18,625 --> 00:03:20,458 Hasta la fábrica de los gigantes 46 00:03:20,541 --> 00:03:22,958 había cerrado su producción más contaminante 47 00:03:23,041 --> 00:03:24,583 para adaptarse a la nueva era. 48 00:03:25,458 --> 00:03:30,375 No sé cómo explicarlo. Todo ha cambiado para mejor. 49 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 Qué bien. 50 00:03:31,416 --> 00:03:33,791 Ya no bebo vino blanco a las 9:00 de la mañana 51 00:03:33,875 --> 00:03:35,208 y tampoco vapeo. 52 00:03:36,916 --> 00:03:41,708 ¿Y tu vida amorosa? 53 00:03:44,541 --> 00:03:47,041 Nunca me habían preguntado por eso. 54 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Jamás. Los sentimientos no son mi fuerte. 55 00:03:53,000 --> 00:03:56,750 Te abriste mucho aquí, 56 00:03:56,833 --> 00:03:59,791 conmigo, así que pensé… 57 00:04:04,041 --> 00:04:05,041 ¿Qué pensaste? 58 00:04:06,291 --> 00:04:09,833 ¿Te gustaría… 59 00:04:15,833 --> 00:04:18,625 calificarme en Trustpilot? 60 00:04:20,958 --> 00:04:21,791 Por supuesto. 61 00:04:24,583 --> 00:04:26,666 Nos vemos en la ceremonia de graduación. 62 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 Y en las aguas, ahora calmas, 63 00:04:35,041 --> 00:04:37,250 los niños volvieron a alimentar a los patos. 64 00:04:38,041 --> 00:04:42,375 Habían olvidado los peligros que antes acechaban en las profundidades. 65 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 Ahora podrás estudiar donde quieras. 66 00:04:47,500 --> 00:04:49,083 Y podrás mantenerme. 67 00:04:52,250 --> 00:04:53,833 ¿Qué vas a hacer tú? 68 00:04:53,916 --> 00:04:57,333 Tendré tus bebés y me quedaré en casa a cuidarlos. 69 00:05:00,916 --> 00:05:03,000 Quizás yo deba tener tus bebés. 70 00:05:03,500 --> 00:05:06,333 Ya tuviste un bebé. Ahora es mi turno. 71 00:05:10,041 --> 00:05:12,250 Pero ya abandonó el nido. 72 00:05:13,291 --> 00:05:16,458 Está en el vasto océano, donde no es una amenaza para nadie. 73 00:05:17,708 --> 00:05:18,875 Como debería ser. 74 00:05:21,791 --> 00:05:23,791 Algunas cosas son difíciles de olvidar. 75 00:05:23,875 --> 00:05:26,458 El dios del trueno no había logrado el equilibrio. 76 00:05:26,958 --> 00:05:29,291 Pensar en mi muerte aún lo atormentaba. 77 00:05:33,916 --> 00:05:36,291 Algo que pronto cambiaría todo. 78 00:05:42,708 --> 00:05:46,125 Y si bien dioses y gigantes pensaban que habían forjado la paz, 79 00:05:47,291 --> 00:05:51,250 no podían evitar el fin que ya estaba escrito. 80 00:06:00,750 --> 00:06:05,041 EPISODIO 6 81 00:06:25,416 --> 00:06:28,666 - ¿Estás segura? - Sí. Somos familia. 82 00:06:31,208 --> 00:06:34,291 El gran día. El examen final. 83 00:06:34,833 --> 00:06:36,708 - ¿Estás nervioso? - Un poco. 84 00:06:37,291 --> 00:06:38,416 Pero es solo una nota. 85 00:06:39,208 --> 00:06:40,166 Está bien. 86 00:06:44,375 --> 00:06:45,583 ¿Isolde? 87 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 Qué lindo detalle. 88 00:06:52,375 --> 00:06:54,208 - Tengo que irme. - Suerte. 89 00:06:54,291 --> 00:06:55,125 Mucha suerte. 90 00:06:56,708 --> 00:07:01,708 ¿Cómo resumirías el estado de derecho de la ciudadanía? 91 00:07:05,791 --> 00:07:08,125 Justicia. Ley y orden. 92 00:07:09,416 --> 00:07:14,166 Poder luchar contra la clase dominante. 93 00:07:18,791 --> 00:07:22,666 Pero la policía y la justicia hacen eso, ¿verdad? 94 00:07:23,625 --> 00:07:25,500 La sociedad noruega funciona, ¿no? 95 00:07:27,625 --> 00:07:30,500 No estoy seguro. Sí y no. 96 00:07:40,208 --> 00:07:41,125 ¿Mamá? 97 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 Hola. Perdón, hice que alguien me cubriera. ¿Cómo te fue? 98 00:07:48,291 --> 00:07:51,875 - Saqué un cinco. - ¡Vaya! Entonces, aprobaste. 99 00:07:51,958 --> 00:07:53,583 Felicitaciones. 100 00:07:53,666 --> 00:07:59,041 Lo lograste, aunque cuestionaste la democracia noruega. 101 00:07:59,125 --> 00:08:02,666 Aprobaste y terminaste la escuela. Felicitaciones. 102 00:08:02,750 --> 00:08:05,000 - Gracias. - Estoy muy orgullosa de ti. 103 00:08:05,875 --> 00:08:07,625 Estoy muy orgullosa. 104 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 ¿Lo publicaron? 105 00:08:16,625 --> 00:08:18,750 Sí. Mira. 106 00:08:20,916 --> 00:08:23,500 - Es increíble. - ¿Qué es? 107 00:08:24,666 --> 00:08:27,791 - Vaya. Te felicito. - Publicaron mi ensayo. 108 00:08:28,833 --> 00:08:31,291 - Felicitaciones. - Gracias. 109 00:08:31,375 --> 00:08:33,958 Lo escribiste tú sola, imagínate. 110 00:08:34,041 --> 00:08:36,250 Tenemos que celebrar. Vamos. 111 00:08:40,000 --> 00:08:41,458 Es fantástico. 112 00:08:45,041 --> 00:08:49,125 Es el mejor guiso de cordero que he comido. 113 00:08:49,208 --> 00:08:52,416 - Basta. - Sí. Es mejor que el de mi madre. 114 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 En serio. ¿Quieres más, Laurits? 115 00:08:55,583 --> 00:08:58,416 - Vaya. Bueno. - Toma. 116 00:08:58,500 --> 00:09:03,625 Gracias. ¿Soy menos noruego si no me gusta el guiso de cordero? 117 00:09:03,708 --> 00:09:04,833 Eres menos noruego. 118 00:09:06,875 --> 00:09:11,208 Disculpen. Escribí unas palabras. 119 00:09:12,541 --> 00:09:16,208 Hoy estoy muy orgullosa de mis niños. 120 00:09:18,208 --> 00:09:24,208 Laurits. Es lindo verte feliz y que hayas encontrado el amor. 121 00:09:25,708 --> 00:09:30,416 Te aceptaste y ya no estás enojado con el mundo. 122 00:09:31,000 --> 00:09:36,875 Te agradecemos por eso, Jens. Estamos felices de tenerte en la familia. 123 00:09:36,958 --> 00:09:39,916 Y un poco enojados de que te lo robes 124 00:09:40,000 --> 00:09:42,125 ahora que se mudarán juntos. 125 00:09:43,041 --> 00:09:47,500 Y Magne, te graduaste de la secundaria. 126 00:09:49,041 --> 00:09:54,125 No sé si recuerdas el día en que llegamos a Edda en nuestro auto viejo. 127 00:09:54,208 --> 00:10:00,125 Estabas enojado porque no querías mudarte adonde habías perdido a tu papá. 128 00:10:01,291 --> 00:10:05,416 Fue una época difícil, y luego, 129 00:10:06,250 --> 00:10:09,666 durante mucho tiempo, viviste en un mundo imaginario 130 00:10:09,750 --> 00:10:12,791 y te escapabas a tus historietas de superhéroes… 131 00:10:12,875 --> 00:10:16,625 Y probablemente era porque el mundo real era muy duro para ti. 132 00:10:17,333 --> 00:10:20,791 Terapeutas, fonoaudiólogos, expertos en dislexia y más. 133 00:10:23,291 --> 00:10:29,791 El día que llegamos a Edda, estaba muy enojada contigo 134 00:10:30,666 --> 00:10:34,166 y me arrepiento, porque ahora sé 135 00:10:35,041 --> 00:10:37,958 lo que debí haber dicho y hecho. 136 00:10:38,041 --> 00:10:42,291 Simplemente estabas asustado de perder lo que te hacía sentir seguro. 137 00:10:44,000 --> 00:10:48,125 No se le grita a quienes están asustados. Lo lamento mucho. 138 00:10:48,208 --> 00:10:51,291 Hay que ayudarlos a hacerse de valor. 139 00:10:52,791 --> 00:10:58,833 Quisiera decir ahora lo que debí decir entonces. 140 00:11:00,166 --> 00:11:05,291 La vida es una larga sucesión de pasos que se dan uno a la vez. 141 00:11:06,250 --> 00:11:07,958 No debes tener miedo, 142 00:11:08,041 --> 00:11:12,333 aunque el próximo paso te lleve a terreno desconocido, 143 00:11:12,416 --> 00:11:14,833 porque mira lo bien que estamos ahora. 144 00:11:16,375 --> 00:11:19,791 Creíste que no harías amigos, pero tuviste una, 145 00:11:21,125 --> 00:11:23,208 y todos la extrañamos mucho. 146 00:11:25,583 --> 00:11:29,833 Creíste que no terminarías la secundaria, pero hoy aprobaste. 147 00:11:30,375 --> 00:11:34,208 Creíste que nunca tendrías novia, pero la tuviste. 148 00:11:34,291 --> 00:11:38,875 Es maravillosa. Debiste quedarte con ella. Solo diré eso. 149 00:11:39,708 --> 00:11:42,750 Y hazle caso a tu mamá 150 00:11:42,833 --> 00:11:45,125 sobre los grandes dilemas de la vida. 151 00:11:45,208 --> 00:11:48,250 En especial, cuando te digo 152 00:11:48,333 --> 00:11:51,750 que no temas dar el próximo paso. 153 00:11:54,541 --> 00:11:57,750 Los tres son mis superhérores. 154 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 - Salud. - Salud. 155 00:12:00,416 --> 00:12:02,083 Hermoso. 156 00:12:02,166 --> 00:12:03,375 - Salud. - Salud. 157 00:12:21,750 --> 00:12:22,708 Listo. 158 00:12:23,250 --> 00:12:25,708 Podemos deshacernos de lo que no sirve 159 00:12:25,791 --> 00:12:28,125 ahora que Laurits se muda. 160 00:12:28,791 --> 00:12:32,500 Clasificaré las cosas de la abuela, tú ocúpate de las tuyas. 161 00:12:37,833 --> 00:12:42,000 Sigue empacando y cámbiate para la ceremonia de graduación. 162 00:12:42,083 --> 00:12:45,000 - Nos vemos en la escuela. - Genial. 163 00:12:47,291 --> 00:12:51,416 A propósito, ¿cuál es tu preferido? ¿Cuál elijo? 164 00:12:52,083 --> 00:12:55,666 ¿Cowboy de ciudad o Twiggy Stardust? 165 00:12:56,458 --> 00:12:57,375 Sorpréndeme. 166 00:12:58,166 --> 00:12:59,208 De acuerdo. 167 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 - Conduce con cuidado. - Sí. 168 00:13:25,333 --> 00:13:27,541 EL JOVEN THOR EL SABUESO INFERNAL 169 00:13:32,333 --> 00:13:33,875 EL FORJADO DEL MARTILLO 170 00:13:33,958 --> 00:13:35,708 - ¿Por qué paraste, Magne? - Ya voy. 171 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 ¿Qué haces? 172 00:13:46,208 --> 00:13:49,958 Quiero ver si la cama pasa por la puerta. 173 00:13:51,541 --> 00:13:53,166 ¿No puedes esperar a que me vaya? 174 00:13:53,875 --> 00:13:57,041 Basta. Necesitamos un cuarto como la gente. 175 00:13:57,125 --> 00:14:00,000 Y así podremos dejar atrás el pasado. 176 00:14:01,541 --> 00:14:03,125 Magne ya empezó. 177 00:14:05,000 --> 00:14:06,041 ¿Esas? 178 00:14:06,125 --> 00:14:08,708 Creí que las habías tirado hace tiempo. 179 00:14:10,416 --> 00:14:12,625 No vas a leerlas ahora. 180 00:14:12,708 --> 00:14:13,666 No. 181 00:14:19,541 --> 00:14:21,416 El martillo, tu juguete preferido. 182 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 ¿Qué pasa? 183 00:14:25,708 --> 00:14:28,333 - ¿Vas a tirarlas? - Sí. Tienen que irse. 184 00:14:29,041 --> 00:14:32,958 Tenemos que ser inflexibles y tirar toda la basura. 185 00:14:33,458 --> 00:14:36,125 Esas cosas no te sirven. Tíralas. 186 00:14:36,833 --> 00:14:39,791 Fuera lo viejo, bienvenido lo nuevo. 187 00:14:44,875 --> 00:14:46,375 El joven Thor. 188 00:14:46,458 --> 00:14:49,208 No lo convencerás de que las guarde, ¿no? 189 00:14:50,458 --> 00:14:53,416 Mira. La arreglé. Quedó linda. 190 00:14:54,416 --> 00:14:55,708 ¿Vas a usar eso? 191 00:14:55,791 --> 00:14:59,291 - La chaqueta de papá es vintage. - Vintage… 192 00:14:59,958 --> 00:15:02,583 - ¿Me llevo esto? - ¿Puedo revisarlas? 193 00:15:03,458 --> 00:15:06,541 Pero date prisa. Pronto nos vamos a la graduación. 194 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 - Bien. - Laurits, tú también ve a cambiarte. 195 00:15:08,958 --> 00:15:10,333 Enseguida. 196 00:15:23,458 --> 00:15:26,166 UN DÍA, EL JOVEN THOR FUE A CAMINAR POR EL VALHALLA. 197 00:15:26,250 --> 00:15:30,791 INSEGURO Y SIN UN OBJETIVO EN LA VIDA, SE TOPÓ CON UNA VIEJA VOLVA. 198 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 ¿Qué opinas? 199 00:15:46,125 --> 00:15:48,333 ¿El estampado de cebra no es mucho? 200 00:15:51,666 --> 00:15:52,625 De acuerdo. 201 00:15:54,375 --> 00:15:57,000 SU PRESENCIA HIZO ARRODILLAR A THOR. 202 00:15:57,083 --> 00:15:58,958 SU VOZ LE RECORDÓ EL ANHELO QUE SENTÍA. 203 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 ERES UN BUEN CHICO. ¡DESTINADO A LA GRANDEZA! 204 00:16:01,916 --> 00:16:03,958 FELICITACIONES A LOS GRADUADOS 205 00:16:21,166 --> 00:16:22,125 Hola. 206 00:16:22,625 --> 00:16:24,291 - Hola. - ¿Podemos hablar? 207 00:16:25,166 --> 00:16:27,958 - Claro. - ¿Viste mi mensaje? 208 00:16:32,708 --> 00:16:34,166 Fui un idiota monumental. 209 00:16:34,833 --> 00:16:35,958 Sí. 210 00:16:36,041 --> 00:16:39,500 Si pudiera hacer todo distinto, 211 00:16:39,583 --> 00:16:40,583 lo haría. 212 00:16:41,833 --> 00:16:43,458 Y si pudiera recuperarte… 213 00:16:46,875 --> 00:16:48,708 también lo haría. 214 00:16:52,333 --> 00:16:54,708 No sé si me atrevo a hacer eso. 215 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 Es lo que trato de resolver. 216 00:16:59,916 --> 00:17:01,083 Está bien. 217 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 - Hola, Magne. - Hola. 218 00:17:47,708 --> 00:17:53,666 Les doy la bienvenida a la ceremonia de graduación. 219 00:17:55,375 --> 00:17:58,541 Cuando empezaron, eran niños grandes. 220 00:17:59,541 --> 00:18:02,625 Ahora se van convertidos en adultos. 221 00:18:04,875 --> 00:18:08,541 Y hoy es el primer día del resto de sus vidas. 222 00:18:09,291 --> 00:18:11,583 Ahora que vivirán en la adultez, 223 00:18:12,375 --> 00:18:14,625 deben darle forma a su futuro. 224 00:18:22,708 --> 00:18:27,458 Queremos homenajear a todos aquí en el escenario. 225 00:18:27,541 --> 00:18:30,041 Empezaremos con Ada Hedeland. 226 00:18:33,708 --> 00:18:38,125 Hoy probaremos algunas actividades. 227 00:18:38,208 --> 00:18:42,541 Tirar de la cuerda, jabalina, lanzamiento de disco y arquería. 228 00:18:42,625 --> 00:18:46,833 También traje pesas rusas y balones medicinales. 229 00:18:47,833 --> 00:18:49,958 - ¿Sí? - No creo que pueda levantar… 230 00:18:50,041 --> 00:18:53,833 ¿Qué era lo que no íbamos a decir? 231 00:18:53,958 --> 00:18:58,125 "No creo que pueda porque no soy como los demás". 232 00:19:02,583 --> 00:19:05,166 - ¿Todo bien? - Sí, estoy bien. 233 00:19:17,000 --> 00:19:18,833 ¿Qué quieres hacer, amigo? 234 00:19:19,666 --> 00:19:23,583 - Tiro al blanco. - Deberías probar otra cosa. 235 00:19:24,500 --> 00:19:25,708 ¿Lanzar el disco? 236 00:19:27,500 --> 00:19:28,541 Tiro al blanco. 237 00:19:30,125 --> 00:19:33,333 Puede tirar si quiere. 238 00:19:33,416 --> 00:19:35,083 Y ahora quisiera llamar 239 00:19:35,166 --> 00:19:37,333 a Laurits Seier Jutul al escenario. 240 00:19:48,625 --> 00:19:52,375 - Toma una flecha. - No, quiero disparar la mía. 241 00:19:52,458 --> 00:19:56,000 Es la flecha que lo hirió. Es muy importante para él. 242 00:19:56,083 --> 00:19:59,666 Muy bien. Usaremos tu flecha. 243 00:19:59,750 --> 00:20:02,041 Ponla ahí. ¿Puedes sostenerla? 244 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 LOKI ENVIDABA EN SECRETO A BALDUR. 245 00:20:06,416 --> 00:20:07,416 DISPARA PARA ALLÁ. 246 00:20:10,625 --> 00:20:13,708 Apunta lo mejor que puedas. 247 00:20:14,333 --> 00:20:18,083 Luego tira y suelta cuando estés listo. Tira y suelta. 248 00:20:22,666 --> 00:20:24,791 Estoy muy orgulloso de ti. 249 00:20:25,291 --> 00:20:27,250 LA MUERTE DE BALDUR 250 00:20:37,583 --> 00:20:39,791 ¿Estás seguro sobre esto? 251 00:20:40,291 --> 00:20:41,750 No tiene mucho equilibrio. 252 00:20:46,208 --> 00:20:49,000 Bien, suspendamos. ¡Deja la flecha, Hoder! 253 00:20:51,250 --> 00:20:52,208 ¡Hoder! 254 00:20:54,708 --> 00:20:55,750 ¡NO! 255 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 ¿Qué diablos? 256 00:21:36,875 --> 00:21:39,083 UN EJÉRCITO DE GIGANTES MARCHÓ HACIA ASGARD. 257 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 SU COMANDANTE ERA EL TRAIDOR LOKI. 258 00:21:43,166 --> 00:21:45,208 GIGANTES, ¡ATAQUEN! 259 00:21:48,750 --> 00:21:50,166 HEIMDALL VIO AL ENEMIGO 260 00:21:50,250 --> 00:21:51,666 E HIZO SONAR EL GJALLARHORN. 261 00:22:04,166 --> 00:22:06,000 Magne, te estás cambiando, ¿no? 262 00:22:07,458 --> 00:22:09,625 ¡CÁLLENLO! 263 00:22:42,125 --> 00:22:45,708 Dioses, ¡tomen sus armas! 264 00:22:46,416 --> 00:22:48,083 ¡Hay que salvar al mundo! 265 00:22:48,833 --> 00:22:52,708 ¡Vienen los gigantes! ¡Nos rodean! 266 00:22:59,583 --> 00:23:02,500 LA BATALLA ESTABA EN SU APOGEO Y LA ESCUDERA LUCHABA FEROZMENTE, 267 00:23:02,583 --> 00:23:06,250 PERO LUEGO, ALGUIEN LE LLAMÓ LA ATENCIÓN. ¡TYR! 268 00:23:08,833 --> 00:23:10,041 ¡Tyr! 269 00:23:13,541 --> 00:23:15,541 ¡ERA EL DIOS DE LA GUERRA! 270 00:23:16,916 --> 00:23:18,958 EL GUERRERO NO VENCERÍA A SU LANZA MÁGICA. 271 00:23:42,875 --> 00:23:43,875 ¡VICTORIA! 272 00:23:43,958 --> 00:23:45,000 ¡LOS DIOSES ESTÁN PERDIENDO! 273 00:23:57,041 --> 00:23:58,208 Magne Seier. 274 00:24:23,375 --> 00:24:26,416 ¡Cuidado! 275 00:24:49,166 --> 00:24:51,666 ¡Déjame! Ve tras Ran. 276 00:24:51,750 --> 00:24:53,333 Salva a la humanidad. 277 00:25:41,750 --> 00:25:43,125 Si mi amor debe morir, 278 00:25:44,375 --> 00:25:46,875 entonces, ¡que mueran todos! 279 00:25:48,250 --> 00:25:49,625 ¿Dónde estás, gusano? 280 00:25:50,375 --> 00:25:51,708 ¿Dónde estás? 281 00:25:52,708 --> 00:25:53,708 ¡Laurits! 282 00:25:53,791 --> 00:25:55,541 ¿Dónde estás? 283 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 - ¿Dónde estás? - ¡Laurits! 284 00:27:09,000 --> 00:27:11,083 ¡Fjor! 285 00:27:15,208 --> 00:27:17,583 ¡Thor! 286 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 ¡Muere, gigante! 287 00:27:31,541 --> 00:27:34,125 EL MARTILLO ERRÓ, Y EL GIGANTE SE CONFIÓ. 288 00:27:35,875 --> 00:27:37,125 ERRASTE EL TIRO. 289 00:27:37,208 --> 00:27:38,291 AHORA ES MI TURNO. 290 00:27:39,166 --> 00:27:40,625 ¡MUERE, THOR! 291 00:28:44,916 --> 00:28:46,875 Vaya, gracias. 292 00:28:46,958 --> 00:28:50,833 Y gracias por las cuatro estrellas en Trustpilot. 293 00:28:51,333 --> 00:28:53,625 Te las merecías. 294 00:28:55,916 --> 00:28:57,000 Nos vemos. 295 00:29:25,291 --> 00:29:26,375 ¡VENGANZA! 296 00:29:26,458 --> 00:29:29,000 PERO EN SU IRA, LA GIGANTE NO VIO AL PODEROSO ODÍN. 297 00:29:32,083 --> 00:29:34,166 VEO BIEN CON MI OJO CIEGO. 298 00:30:22,000 --> 00:30:25,208 ¿Te pusiste a pensar que la batalla 299 00:30:25,291 --> 00:30:28,375 tal vez solo exista en tu mente? 300 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 ¡Cuidado! 301 00:30:36,583 --> 00:30:39,500 Creo que crees que fue real lo que experimentaste. 302 00:30:40,250 --> 00:30:42,333 No eres nada… 303 00:30:42,416 --> 00:30:43,625 Creo que soy Thor. 304 00:30:45,416 --> 00:30:46,458 Isolde. 305 00:30:49,916 --> 00:30:51,708 En este mundo, eso nunca pasó. 306 00:30:54,208 --> 00:30:58,500 Sabes que eso no es verdad. Son mitos. 307 00:30:58,583 --> 00:31:02,375 Recuerda que tus amigos deben ayudarte, Magne. 308 00:31:02,458 --> 00:31:06,375 Eras la única amiga que tenía. Te extraño. 309 00:31:07,083 --> 00:31:08,291 Estoy contigo. 310 00:31:11,000 --> 00:31:15,166 - ¿No vienes? Hay waffles. - Enseguida voy. Vayan ustedes. 311 00:31:37,333 --> 00:31:39,208 Eres un buen chico. 312 00:31:39,750 --> 00:31:40,750 No soy bueno. 313 00:31:42,375 --> 00:31:43,333 ¿Magne está enfermo? 314 00:32:28,625 --> 00:32:29,666 ¡Mátalo! 315 00:32:38,750 --> 00:32:41,208 Te perdiste en un mundo de fantasía. 316 00:32:41,291 --> 00:32:43,458 Ziprasidona y risperidona. 317 00:32:43,541 --> 00:32:44,666 …psiquiátrica. 318 00:32:44,750 --> 00:32:46,041 Magne recibirá tratamiento. 319 00:32:46,125 --> 00:32:47,375 Esquizofrenia paranoide. 320 00:32:56,625 --> 00:32:57,916 Eres un buen chico. 321 00:33:27,958 --> 00:33:28,791 ¿Magne? 322 00:33:43,041 --> 00:33:46,416 No temas dar el próximo paso. 323 00:33:51,875 --> 00:33:53,000 ¿Podemos hablar? 324 00:33:54,375 --> 00:33:55,625 Estuve pensando. 325 00:33:56,416 --> 00:33:59,708 ¿Podemos sentarnos? 326 00:34:21,958 --> 00:34:23,083 Yo también tengo miedo. 327 00:34:25,041 --> 00:34:27,375 Entiendo que sufriste, 328 00:34:27,458 --> 00:34:32,125 y que eso te traumatizó y te hizo alejarte de la realidad. 329 00:34:33,500 --> 00:34:34,791 Pero me lastimaste. 330 00:34:36,375 --> 00:34:38,291 Y temo que vuelvas a hacerlo. 331 00:34:43,750 --> 00:34:46,041 Porque me gustas mucho, Magne. 332 00:34:49,500 --> 00:34:50,958 ¿No vas a decir nada? 333 00:34:55,166 --> 00:35:00,791 En algún momento, debemos dejar de ser niños y madurar. 334 00:35:03,458 --> 00:35:06,958 Es muy difícil, pero tenemos que hacerlo. 335 00:35:22,083 --> 00:35:24,208 Y el amor es lo más peligroso. 336 00:35:26,875 --> 00:35:29,500 No espero que me propongas matrimonio 337 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 o que no cometas errores. 338 00:35:35,083 --> 00:35:37,208 Pero sí espero que des lo mejor de ti. 339 00:35:39,583 --> 00:35:41,708 Si me prometes eso, yo haré lo mismo. 340 00:35:43,666 --> 00:35:44,750 Y entonces… 341 00:35:47,291 --> 00:35:49,208 volveré a ser tu novia. 342 00:38:18,958 --> 00:38:19,958 Hola. 343 00:38:22,500 --> 00:38:23,375 ¿Nos sentamos? 344 00:38:25,000 --> 00:38:27,958 - ¡Hola! - ¡Felicitaciones! 345 00:38:28,041 --> 00:38:29,750 - Hola. - Miren eso. 346 00:38:49,625 --> 00:38:50,583 Salud. 347 00:38:51,208 --> 00:38:52,291 - Salud. - Salud. 348 00:39:02,000 --> 00:39:03,791 Siempre estaré contigo. 349 00:41:25,916 --> 00:41:30,916 Subtítulos: Daniela Costa