1 00:00:12,291 --> 00:00:15,166 ΤΑ ΕΝΝΕΑ ΒΗΜΑΤΑ: Ο ΘΟΡ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΤΟ ΕΡΠΕΤΟ ΤΗΣ ΓΗΣ, 2 00:00:15,250 --> 00:00:19,291 ΚΑΙ ΛΑΒΩΝΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΑ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΗ ΤΟΥ ΔΟΝΤΙΑ. 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,041 ΕΧΟΝΤΑΣ ΠΛΕΟΝ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΤΕΙ, 4 00:00:21,125 --> 00:00:24,208 ΤΟΥ ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΜΟΛΙΣ ΕΝΝΕΑ ΒΗΜΑΤΑ Σ' ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ. 5 00:00:29,041 --> 00:00:31,500 Έχει ξεκινήσει ένα νέο κεφάλαιο στην Έντα. 6 00:00:31,958 --> 00:00:36,250 Ήταν λες και η εποχή των γιγάντων, όπου κυριαρχούσε η αδικία, 7 00:00:36,916 --> 00:00:38,625 είχε περάσει πλέον στη λήθη. 8 00:00:40,708 --> 00:00:43,458 Λες και οι άνθρωποι είχαν γίνει πιο ήπιοι και καλόβολοι. 9 00:00:44,875 --> 00:00:47,291 Πλέον, έβγαζαν όλοι τον καλύτερο εαυτό τους. 10 00:00:48,916 --> 00:00:51,791 Ευχαριστώ που μ' έσωσες από το αλκοόλ, αφεντικό. 11 00:00:52,375 --> 00:00:54,541 Φοβερός αυτός ο χυμός. 12 00:00:54,625 --> 00:00:57,375 Και μάλλον μας κάνει περισσότερο καλό. 13 00:01:07,958 --> 00:01:10,000 Στη φτωχή πλευρά της Έντα, 14 00:01:10,083 --> 00:01:14,375 ένας δυνατός νεαρός προετοιμαζόταν για τις τελικές του εξετάσεις. 15 00:01:14,666 --> 00:01:16,541 ΕΠΙΤΟΜΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΕΝΟΤΗΤΑ 3 16 00:01:17,250 --> 00:01:19,541 Όταν προκύπτουν νομικά ερωτήματα… 17 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 Σε αντίθεση με τους περισσότερους, 18 00:01:22,083 --> 00:01:25,833 δεν τον ενθουσίαζε η ελευθερία των άλλων. 19 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 Για την ακρίβεια, τον έπνιγε. 20 00:01:30,791 --> 00:01:31,625 ΣΥΓΧΩΡΕΣΕ ΜΕ. 21 00:01:31,708 --> 00:01:35,500 Τι θα απογίνει ο θεός του κεραυνού, τώρα που η μάχη έχει κερδηθεί, 22 00:01:35,583 --> 00:01:38,000 και οι υπόλοιποι βρήκαν τον δρόμο τους; 23 00:01:38,541 --> 00:01:40,958 Το τηλεοπτικό βραβείο απονέμεται… 24 00:01:41,041 --> 00:01:43,041 Στην Ιμάν Ρέζα! 25 00:01:50,958 --> 00:01:52,041 ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 26 00:01:54,875 --> 00:01:58,083 Θα έχουμε έναν ξεχωριστό προπονητή 27 00:01:58,166 --> 00:01:59,541 αυτές τις μέρες. 28 00:01:59,625 --> 00:02:04,333 Δεν είναι άλλος από τον μεγαλύτερο αστέρα του διάθλου, Χάρι Κρίστενσεν. 29 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Ευχαριστώ πολύ. 30 00:02:10,250 --> 00:02:14,666 Σας έχω ετοιμάσει κάποια πράγματα που πιθανόν να μην έχετε ξαναδοκιμάσει. 31 00:02:15,208 --> 00:02:21,416 Πρώτα απ' όλα, όμως, θα συμφωνήσουμε να πάψουμε να λέμε τα εξής τρία πράγματα. 32 00:02:21,958 --> 00:02:24,291 Πρώτον: "Είμαι θύμα". 33 00:02:25,500 --> 00:02:27,833 Δεύτερον: "Πρέπει να με λυπούνται". 34 00:02:28,875 --> 00:02:33,458 Τρίτον: "Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, επειδή δεν είμαι σαν τους άλλους". 35 00:02:34,833 --> 00:02:36,166 Τι έχουμε εδώ; 36 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 -Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. -Το 'χω άνετα, αν το βάλω σκοπό. 37 00:02:45,416 --> 00:02:47,541 Εγώ δεν δουλεύω σήμερα, 38 00:02:48,250 --> 00:02:51,708 μα νόμιζα πως είχες μια σύσκεψη. 39 00:02:52,791 --> 00:02:54,125 Θα πήγαινα, 40 00:02:54,208 --> 00:02:58,458 μα η Σάξα ήθελε πολύ να πάει, οπότε, της παραχώρησα τη θέση μου. 41 00:02:59,500 --> 00:03:03,083 Καλώς. Είναι πολύ καλύτερη από εμένα σ' αυτά. Εντάξει; 42 00:03:03,958 --> 00:03:04,791 Εντάξει. 43 00:03:04,875 --> 00:03:09,583 Θα ήθελα να καλωσορίσω εξίσου θερμά τους επαγγελματίες και τους ακτιβιστές. 44 00:03:10,208 --> 00:03:16,000 Είμαστε υπερήφανοι που συμμετέχουμε στη διαμόρφωση μιας οικολογικής ατζέντας. 45 00:03:18,625 --> 00:03:20,458 Ακόμα και το μισητό εργοστάσιο 46 00:03:20,541 --> 00:03:22,958 διέκοψε τις πιο επιβλαβείς παραγωγές, 47 00:03:23,041 --> 00:03:24,583 σεβόμενοι τη νέα εποχή. 48 00:03:25,458 --> 00:03:30,375 Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω. Τα πάντα έχουν αλλάξει προς το καλύτερο. 49 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 Χαίρομαι. 50 00:03:31,416 --> 00:03:33,791 Δεν πίνω πια κρασί στις εννιά το πρωί, 51 00:03:33,875 --> 00:03:35,208 ούτε ατμίζω. 52 00:03:36,916 --> 00:03:41,708 Και η ερωτική σου ζωή; 53 00:03:44,541 --> 00:03:47,041 Πρώτη φορά με ρωτούν κάτι τέτοιο. 54 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Δεν το έχω ιδιαιτέρως με τα συναισθήματα. 55 00:03:53,000 --> 00:03:56,750 Απλώς τα εκφράζεις με ιδιαίτερη ευκολία εδώ, 56 00:03:56,833 --> 00:03:59,791 μαζί μου, οπότε, σκέφτηκα… 57 00:04:04,041 --> 00:04:05,041 Τι σκέφτηκες; 58 00:04:06,291 --> 00:04:09,833 Θα ήθελες να… 59 00:04:15,833 --> 00:04:18,625 Να με αξιολογήσεις στο Trustpilot; 60 00:04:20,958 --> 00:04:21,791 Φυσικά. 61 00:04:24,583 --> 00:04:26,666 Θα τα πούμε στην αποφοίτηση. 62 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 Και, στα ήρεμα πλέον νερά, 63 00:04:35,041 --> 00:04:37,250 τα παιδιά τάιζαν ξανά τις πάπιες. 64 00:04:38,041 --> 00:04:42,375 Είχαν ξεχάσει όλοι τους κινδύνους που κάποτε παραμόνευαν στον βυθό. 65 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 Πλέον, μπορείς να σπουδάσεις όπου θέλεις. 66 00:04:47,500 --> 00:04:49,083 Και να φροντίζεις εμένα. 67 00:04:52,250 --> 00:04:53,833 Κι εσύ τι θα κάνεις; 68 00:04:53,916 --> 00:04:57,333 Θα γεννήσω τα παιδιά μας, και θα τα φροντίζω στο σπίτι. 69 00:05:00,916 --> 00:05:03,000 Ίσως πρέπει να τα γεννήσω εγώ. 70 00:05:03,500 --> 00:05:06,333 Εσύ έκανες μωρό. Σειρά μου τώρα. 71 00:05:10,041 --> 00:05:12,250 Μα άφησε κιόλας τη φωλιά του. 72 00:05:13,291 --> 00:05:16,458 Στον μεγάλο ωκεανό, όπου δεν αποτελεί απειλή για κανέναν. 73 00:05:17,708 --> 00:05:18,875 Όπως ακριβώς έπρεπε. 74 00:05:21,791 --> 00:05:23,791 Κάποια πράγματα ξεπερνιούνται δύσκολα. 75 00:05:23,875 --> 00:05:26,458 Ο θεός του κεραυνού δεν είχε ισορροπήσει. 76 00:05:26,958 --> 00:05:29,291 Τον στοίχειωνε η ιδέα του θανάτου μου. 77 00:05:33,916 --> 00:05:36,291 Κάτι που, σύντομα, θα άλλαζε τα πάντα. 78 00:05:42,708 --> 00:05:46,125 Οι θεοί και οι γίγαντες πίστευαν πως είχαν συμφιλιωθεί, 79 00:05:47,291 --> 00:05:51,250 μα δεν μπορούσαν να αποφύγουν το ήδη προδιαγεγραμμένο μέλλον. 80 00:05:55,666 --> 00:06:00,583 ΡΑΓΚΝΑΡΟΚ 81 00:06:00,750 --> 00:06:05,041 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6 ΡΑΓΚΝΑΡΟΚ 82 00:06:25,416 --> 00:06:28,666 -Είσαι σίγουρη γι' αυτό; -Ναι. Είμαστε οικογένεια. 83 00:06:31,208 --> 00:06:34,291 Λοιπόν, έφτασε η μεγάλη μέρα. Η τελική εξέταση. 84 00:06:34,833 --> 00:06:36,708 -Είσαι αγχωμένος; -Λιγάκι. 85 00:06:37,291 --> 00:06:38,416 Ένας βαθμός είναι. 86 00:06:39,208 --> 00:06:40,166 Σωστά. 87 00:06:44,375 --> 00:06:45,583 Η Ιζόλδη; 88 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 Πολύ ωραίο. 89 00:06:52,375 --> 00:06:54,208 -Πρέπει να φύγω. -Καλή τύχη. 90 00:06:54,291 --> 00:06:55,125 Καλή τύχη. 91 00:06:56,708 --> 00:07:01,708 Πώς θα συνόψιζες το κράτος δικαίου που εφαρμόζει η πολιτεία; 92 00:07:05,791 --> 00:07:08,125 Δικαιοσύνη. Νόμος και τάξη. 93 00:07:09,416 --> 00:07:14,166 Να είσαι διατεθειμένος να τα βάλεις με την άρχουσα τάξη. 94 00:07:18,791 --> 00:07:22,666 Δεν θεωρείς πως το κάνουν αυτό η αστυνομία και το δικαστικό σύστημα; 95 00:07:23,625 --> 00:07:25,500 Δεν λειτουργεί σωστά η κοινωνία; 96 00:07:27,625 --> 00:07:30,500 Δεν είμαι σίγουρος. Και ναι, και όχι. 97 00:07:40,208 --> 00:07:41,125 Μαμά; 98 00:07:41,208 --> 00:07:44,583 Γεια! Συγγνώμη, έψαχνα κάποιον να με καλύψει. Πώς πήγε; 99 00:07:48,291 --> 00:07:51,875 -Πήρα 11. -Απίστευτο! Άρα, πέρασες! 100 00:07:51,958 --> 00:07:53,583 Συγχαρητήρια. 101 00:07:53,666 --> 00:07:59,041 Τα κατάφερες, παρότι έφτασες στο σημείο να αμφισβητήσεις τη νορβηγική δημοκρατία. 102 00:07:59,125 --> 00:08:02,666 Πέρασες, και τέρμα το σχολείο. Μπράβο! 103 00:08:02,750 --> 00:08:05,000 -Ευχαριστώ. -Είμαι υπερήφανη για εσένα. 104 00:08:05,875 --> 00:08:07,625 Είμαι πολύ υπερήφανη για εσένα. 105 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 Δημοσιεύτηκε; 106 00:08:16,625 --> 00:08:18,750 Ναι. Κοίτα! 107 00:08:20,916 --> 00:08:23,500 -Απίστευτο. -Τι πράγμα; 108 00:08:24,666 --> 00:08:27,791 -Μπράβο σου. -Δημοσίευσαν την εργασία μου. 109 00:08:28,833 --> 00:08:31,291 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 110 00:08:31,375 --> 00:08:33,958 Για φαντάσου. Και την έγραψες όλη μόνη σου! 111 00:08:34,041 --> 00:08:36,250 Έλα. Πάμε να το γιορτάσουμε. 112 00:08:40,000 --> 00:08:41,458 Φανταστικά! 113 00:08:45,041 --> 00:08:49,125 Είναι το καλύτερο αρνάκι με λάχανο που έχω φάει ποτέ. 114 00:08:49,208 --> 00:08:52,416 -Υπερβολές. -Καλύτερο κι από της μητέρας μου. 115 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 Αλήθεια! Θες λίγο ακόμη, Λαουρίτς; 116 00:08:55,583 --> 00:08:58,416 -Αφού επιμένεις. -Ορίστε. 117 00:08:58,500 --> 00:09:03,625 Ευχαριστώ. Είμαι κακός Νορβηγός που δεν μ' αρέσει το εθνικό μας φαγητό; 118 00:09:03,708 --> 00:09:04,833 Ναι, είσαι. 119 00:09:06,875 --> 00:09:11,208 Με συγχωρείτε. Έχω γράψει δυο λόγια. 120 00:09:12,541 --> 00:09:16,208 Επειδή είμαι πολύ υπερήφανη για τα αγόρια μου σήμερα. 121 00:09:18,208 --> 00:09:24,208 Λαουρίτς. Χαίρομαι απίστευτα που σε βλέπω ευτυχισμένο κι ερωτευμένο. 122 00:09:25,708 --> 00:09:30,416 Τα έχεις βρει με τον εαυτό σου, και δεν είσαι πια τόσο οργισμένος. 123 00:09:31,000 --> 00:09:36,875 Σ' ευχαριστούμε γι' αυτό, Γιενς. Χαιρόμαστε που μπήκες στην οικογένειά μας. 124 00:09:36,958 --> 00:09:39,916 Κι είμαστε κάπως θυμωμένοι που τον κλέβεις, 125 00:09:40,000 --> 00:09:42,125 μιας και ετοιμάζεστε να συζήσετε. 126 00:09:43,041 --> 00:09:47,500 Όσο για εσένα, Μάγκνε, είσαι πλέον απόφοιτος λυκείου. 127 00:09:49,041 --> 00:09:54,125 Δεν ξέρω αν θυμάσαι τη μέρα που μετακομίσαμε εδώ με το σαράβαλό μας. 128 00:09:54,208 --> 00:10:00,125 Ήσουν θυμωμένος, επειδή δεν ήθελες να ζήσεις εκεί όπου έχασες τον μπαμπά σου. 129 00:10:01,291 --> 00:10:05,416 Ήταν δύσκολη περίοδος, και μετά 130 00:10:06,250 --> 00:10:09,666 για πολύ καιρό, ζούσες σ' έναν φανταστικό κόσμο, 131 00:10:09,750 --> 00:10:12,791 καταφεύγοντας στα υπερηρωικά σου κόμικ. 132 00:10:12,875 --> 00:10:16,625 Μάλλον επειδή ο πραγματικός κόσμος σού φάνταζε υπερβολικά σκληρός, 133 00:10:17,333 --> 00:10:20,791 με τόσους ψυχολόγους, λογοθεραπευτές και ειδικούς. 134 00:10:23,291 --> 00:10:29,791 Τη μέρα που ήρθαμε στην Έντα, ήμουν απίστευτα έξαλλη μαζί σου, 135 00:10:30,666 --> 00:10:34,166 μα, τώρα, το μετανιώνω, επειδή γνωρίζω 136 00:10:35,041 --> 00:10:37,958 τι έπρεπε να είχα πει και κάνει. 137 00:10:38,041 --> 00:10:42,291 Απλώς φοβόσουν να χάσεις αυτό που σ' έκανε να νιώθεις ασφαλής. 138 00:10:44,000 --> 00:10:48,125 Δεν πρέπει να φωνάζουμε σε όσους φοβούνται. Χίλια συγγνώμη. 139 00:10:48,208 --> 00:10:51,291 Μα να τους βοηθάμε να γίνουν γενναίοι. 140 00:10:52,791 --> 00:10:58,833 Αυτό που έπρεπε να είχα πει τότε, θα ήθελα να το πω τώρα. 141 00:11:00,166 --> 00:11:05,291 Η ζωή αποτελείται από αμέτρητα βήματα, και πρέπει να τα κάνουμε ένα-ένα. 142 00:11:06,250 --> 00:11:07,958 Μη φοβάσαι, 143 00:11:08,041 --> 00:11:12,333 ακόμη κι αν το επόμενο βήμα οδηγεί σε άγνωστο μονοπάτι. 144 00:11:12,416 --> 00:11:14,833 Δες πόσο καλά είμαστε τώρα. 145 00:11:16,375 --> 00:11:19,791 Δεν περίμενες να κάνεις φίλους, μα έκανες μία φίλη εδώ. 146 00:11:21,125 --> 00:11:23,208 Και τώρα μας λείπει. 147 00:11:25,583 --> 00:11:29,833 Πίστευες πως δεν θα τελειώσεις το σχολείο, αλλά, σήμερα, πέρασες. 148 00:11:30,375 --> 00:11:34,208 Νόμιζες πως δεν θα έβρισκες ποτέ κοπέλα, αλλά βρήκες. 149 00:11:34,291 --> 00:11:38,875 Είναι υπέροχη. Έπρεπε να την κρατήσεις. Ήθελα να το πω αυτό. 150 00:11:39,708 --> 00:11:42,750 Να την ακούς τη μητέρα σου, 151 00:11:42,833 --> 00:11:45,125 όσον αφορά τα σημαντικά ζητήματα. 152 00:11:45,208 --> 00:11:48,250 Ειδικά όταν λέω 153 00:11:48,333 --> 00:11:51,750 πως δεν πρέπει να φοβάσαι το επόμενό σου βήμα. 154 00:11:54,541 --> 00:11:57,750 Εσείς οι τρεις είστε οι υπερήρωές μου. 155 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 -Εις υγείαν, λοιπόν. -Εις υγείαν. 156 00:12:00,416 --> 00:12:02,083 Υπέροχη ομιλία. 157 00:12:02,166 --> 00:12:03,375 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 158 00:12:21,750 --> 00:12:22,708 Ωραία. 159 00:12:23,250 --> 00:12:25,708 Ευκαιρία να ξεφορτωθούμε τη σαβούρα, 160 00:12:25,791 --> 00:12:28,125 τώρα που φεύγει ο Λαουρίτς. 161 00:12:28,791 --> 00:12:32,500 Θα ξεχωρίσω τα πράγματα της γιαγιάς. Εσύ ανάλαβε τα δικά σου. 162 00:12:37,833 --> 00:12:42,000 Συνέχισε να πακετάρεις, ετοιμάσου για την τελετή αποφοίτησης, 163 00:12:42,083 --> 00:12:45,000 -και τα λέμε στο σχολείο. -Εντάξει. Τέλεια. 164 00:12:47,291 --> 00:12:51,416 Παρεμπιπτόντως, ποιο συνολάκι σ' άρεσε καλύτερα; Τι να επιλέξω; 165 00:12:52,083 --> 00:12:55,666 Να ντυθώ Καουμπόι των Πόλεων ή Τουίγκι Στάρνταστ; 166 00:12:56,458 --> 00:12:57,375 Θάμπωσέ με. 167 00:12:58,166 --> 00:12:59,208 Εντάξει. 168 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 -Πρόσεχε στον δρόμο. -Εντάξει. 169 00:13:25,333 --> 00:13:27,541 ΝΕΑΡΟΣ ΘΟΡ Ο ΣΚΥΛΟΣ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΕΩΣ 170 00:13:32,333 --> 00:13:33,875 Η ΣΜΙΛΕΥΣΗ ΤΟΥ ΣΦΥΡΙΟΥ 171 00:13:33,958 --> 00:13:35,708 -Γιατί σταμάτησες, Μάγκνε; -Έρχομαι. 172 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Τι κάνεις; 173 00:13:46,208 --> 00:13:49,958 Προσπαθώ να δω αν χωράει να περάσει κρεβάτι από την πόρτα. 174 00:13:51,541 --> 00:13:53,166 Δεν βλέπεις την ώρα να φύγω, έτσι; 175 00:13:53,875 --> 00:13:57,041 Πάψε. Καιρός να αποκτήσουμε μια κανονική κρεβατοκάμαρα. 176 00:13:57,125 --> 00:14:00,000 Ευκαιρία για ένα ξεκαθάρισμα. 177 00:14:01,541 --> 00:14:03,125 Ο Μάγκνε το κάνει ήδη. 178 00:14:05,000 --> 00:14:06,041 Αυτά; 179 00:14:06,125 --> 00:14:08,708 Νόμιζα πως τα είχες πετάξει προ πολλού. 180 00:14:10,416 --> 00:14:12,625 Δεν σου χρειάζονται πλέον. 181 00:14:12,708 --> 00:14:13,666 Όχι. 182 00:14:19,541 --> 00:14:21,416 Το σφυρί, το αγαπημένο σου. 183 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 Τι είναι; 184 00:14:25,708 --> 00:14:28,333 -Θα τα πετάξεις; -Ναι. Πρέπει. 185 00:14:29,041 --> 00:14:32,958 Πρέπει να φανούμε δυνατοί. Να ξεφορτωθούμε όλη τη σαβούρα. 186 00:14:33,458 --> 00:14:36,125 Δεν σου κάνουν καλό αυτά. Πέταξέ τα. 187 00:14:36,833 --> 00:14:39,791 Πρέπει να κάνεις χώρο για καινούρια πράγματα. 188 00:14:44,875 --> 00:14:46,375 Νεαρός Θορ. 189 00:14:46,458 --> 00:14:49,208 Δεν πιστεύω να τον πείσεις να τα κρατήσει όλα. 190 00:14:50,458 --> 00:14:53,416 Κοίτα! Το επιδιόρθωσα. Πολύ ωραίο. 191 00:14:54,416 --> 00:14:55,708 Αυτό θα φορέσεις; 192 00:14:55,791 --> 00:14:59,291 -Το σακάκι του μπαμπά είναι βίντατζ. -Βίντατζ… 193 00:14:59,958 --> 00:15:02,583 -Να το πάρω αυτό; -Μπορώ να τα ξεφυλλίσω λίγο; 194 00:15:03,458 --> 00:15:06,541 Κάνε γρήγορα, όμως. Σε λίγο, φεύγουμε για την τελετή. 195 00:15:06,625 --> 00:15:08,875 -Εντάξει. -Ετοιμάσου κι εσύ, Λαουρίτς. 196 00:15:08,958 --> 00:15:10,333 Το κάνω ήδη! 197 00:15:23,458 --> 00:15:26,166 ΜΙΑ ΜΕΡΑ, Ο ΝΕΑΡΟΣ ΘΟΡ ΠΕΡΠΑΤΟΥΣΕ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΛΧΑΛΑ. 198 00:15:26,250 --> 00:15:30,791 ΑΝΑΣΦΑΛΗΣ, ΚΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΚΟΠΟ, ΣΥΝΑΝΤΗΣΕ ΜΙΑ ΓΡΙΑ ΜΑΝΤΙΣΣΑ. 199 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Τι λες; 200 00:15:46,125 --> 00:15:48,333 Μήπως παραείναι η ζέβρα; 201 00:15:51,666 --> 00:15:52,625 Εντάξει. 202 00:15:54,375 --> 00:15:57,000 Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΗΣ ΑΝΑΓΚΑΣΕ ΤΟΝ ΘΟΡ ΝΑ ΓΟΝΑΤΙΣΕΙ. 203 00:15:57,083 --> 00:15:58,958 Η ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΑΠΗΧΟΥΣΕ ΤΗ ΛΑΧΤΑΡΑ ΤΟΥ. 204 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΟ ΠΑΙΔΙ. ΜΕ ΣΠΟΥΔΑΙΟ ΜΕΛΛΟΝ! 205 00:16:01,916 --> 00:16:03,958 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΣΤΟΥΣ ΑΠΟΦΟΙΤΟΥΣ 206 00:16:21,166 --> 00:16:22,125 Γεια. 207 00:16:22,625 --> 00:16:24,291 -Γεια. -Μπορούμε να μιλήσουμε; 208 00:16:25,166 --> 00:16:27,958 -Εντάξει. -Είδες το μήνυμά μου; 209 00:16:32,708 --> 00:16:34,166 Φέρθηκα σαν κόπανος. 210 00:16:34,833 --> 00:16:35,958 Όντως. 211 00:16:36,041 --> 00:16:39,500 Αν μπορούσα να γυρίσω τον χρόνο πίσω, 212 00:16:39,583 --> 00:16:40,583 θα το έκανα. 213 00:16:41,833 --> 00:16:43,458 Αν γινόταν να έρθεις πίσω… 214 00:16:46,875 --> 00:16:48,708 θα το έκανα κι αυτό. 215 00:16:52,333 --> 00:16:54,708 Δεν ξέρω αν τολμώ να το επιχειρήσω. 216 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 Αυτό προσπαθώ να καταλάβω. 217 00:16:59,916 --> 00:17:01,083 Εντάξει. 218 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 -Γεια σου, Μάγκνε. -Γεια. 219 00:17:47,708 --> 00:17:53,666 Καλώς ήλθατε στην τελετή αποφοίτησης των ταλαντούχων τελειοφοίτων μας. 220 00:17:55,375 --> 00:17:58,541 Όταν ξεκινήσατε το λύκειο, ήσασταν μεγάλα παιδιά. 221 00:17:59,541 --> 00:18:02,625 Τώρα που μας αφήνετε, είστε πλέον ενήλικοι. 222 00:18:04,875 --> 00:18:08,541 Και, σήμερα, είναι η πρώτη μέρα της υπόλοιπης ζωής σας. 223 00:18:09,291 --> 00:18:11,583 Πλέον, εισέρχεστε στην ενήλικη ζωή, 224 00:18:12,375 --> 00:18:14,625 όπου θα διαμορφώσετε το μέλλον σας. 225 00:18:22,708 --> 00:18:27,458 Θα θέλαμε να τιμήσουμε τον καθέναν από εσάς στη σκηνή. 226 00:18:27,541 --> 00:18:30,041 Θα ξεκινήσουμε με την Άντα Χέντελαντ. 227 00:18:33,708 --> 00:18:38,125 Θα δοκιμάσουμε μερικές δραστηριότητες σήμερα. 228 00:18:38,208 --> 00:18:42,541 Διελκυστίνδα, ακόντιο, δισκοβολία, τοξοβολία. 229 00:18:42,625 --> 00:18:46,833 Έχω φέρει, επίσης, αλτήρες και ιατρικές μπάλες. 230 00:18:47,833 --> 00:18:49,958 -Ναι; -Δεν μπορώ να σηκώσω… 231 00:18:50,041 --> 00:18:53,833 Τι είπαμε ότι δεν θα λέμε; 232 00:18:53,958 --> 00:18:58,125 "Δεν μπορώ να το κάνω, επειδή δεν είμαι σαν τους άλλους". 233 00:19:02,583 --> 00:19:05,166 -Όλα καλά; -Εντάξει είμαι. 234 00:19:17,000 --> 00:19:18,833 Τι θες να κάνεις, φιλαράκο; 235 00:19:19,666 --> 00:19:23,583 -Τοξοβολία. -Δεν δοκιμάζεις κάτι άλλο καλύτερα; 236 00:19:24,500 --> 00:19:25,708 Δισκοβολία, ίσως; 237 00:19:27,500 --> 00:19:28,541 Τοξοβολία. 238 00:19:30,125 --> 00:19:33,333 Ας ρίξει, αν αυτό θέλει να κάνει. 239 00:19:33,416 --> 00:19:35,083 Και τώρα, θα ήθελα 240 00:19:35,166 --> 00:19:37,333 να ανεβεί στη σκηνή ο Λαουρίτς Σέιερ-Γιούτουλ. 241 00:19:48,625 --> 00:19:52,375 -Κι ένα βέλος. -Όχι, θέλω να ρίξω το δικό μου. 242 00:19:52,458 --> 00:19:56,000 Είναι αυτό που τον χτύπησε. Σημαίνει πολλά για εκείνον. 243 00:19:56,083 --> 00:19:59,666 Εντάξει. Θα χρησιμοποιήσουμε το δικό σου. 244 00:19:59,750 --> 00:20:02,041 Βάλ' το εκεί. Μπορείς να το κρατήσεις; 245 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 Ο ΛΟΚΙ ΖΗΛΕΥΕ ΚΡΥΦΑ ΤΟΝ ΜΠΑΛΝΤΕΡ. 246 00:20:06,416 --> 00:20:07,416 ΔΟΚΙΜΑΣΕ ΕΤΣΙ. 247 00:20:10,625 --> 00:20:13,708 Στόχευσε όσο καλύτερα μπορείς. 248 00:20:14,333 --> 00:20:18,083 Τέντωσε τη χορδή, κι όταν είσαι έτοιμος, ρίξε. 249 00:20:22,666 --> 00:20:24,791 Είμαι πολύ υπερήφανος για εσένα. 250 00:20:25,291 --> 00:20:27,250 Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΜΠΑΛΝΤΕΡ 251 00:20:37,583 --> 00:20:39,791 Είμαστε σίγουροι; 252 00:20:40,291 --> 00:20:41,750 Είναι λίγο ασταθής. 253 00:20:46,208 --> 00:20:49,000 Σταματάμε. Κάτω το τόξο, Όντερ! 254 00:20:51,250 --> 00:20:52,208 Όντερ! 255 00:20:54,708 --> 00:20:55,750 ΟΧΙ! 256 00:21:30,000 --> 00:21:31,166 Τι διάολο; 257 00:21:36,875 --> 00:21:39,083 ΟΙ ΓΙΓΑΝΤΕΣ ΠΛΗΣΙΑΖΑΝ ΣΤΗΝ ΑΣΓΚΑΡΝΤ. 258 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 ΜΕ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΤΟΝ ΠΡΟΔΟΤΗ ΛΟΚΙ. 259 00:21:43,166 --> 00:21:45,208 ΓΙΓΑΝΤΕΣ, ΕΠΙΤΕΘΕΙΤΕ! 260 00:21:48,750 --> 00:21:50,166 Ο ΧΕΪΜΝΤΑΛ ΕΙΔΕ ΤΟΝ ΕΧΘΡΟ. 261 00:21:50,250 --> 00:21:51,666 ΣΑΛΠΙΣΕ ΤΟ ΚΕΡΑΣ ΤΟΥ. 262 00:22:04,166 --> 00:22:06,000 Μάγκνε, άρχισες ν' αλλάζεις; 263 00:22:07,458 --> 00:22:09,625 ΚΑΝΤΕ ΤΟΝ ΝΑ ΣΩΠΑΣΕΙ! 264 00:22:42,125 --> 00:22:45,708 Θεοί, πάρτε τα όπλα σας! 265 00:22:46,416 --> 00:22:48,083 Πρέπει να σώσουμε τον κόσμο! 266 00:22:48,833 --> 00:22:52,708 Έρχονται οι γίγαντες! Είναι παντού! 267 00:22:59,583 --> 00:23:02,500 Η ΜΑΧΗ ΜΑΙΝΟΤΑΝ ΚΑΙ Η ΠΟΛΕΜΙΣΤΡΙΑ ΜΑΧΟΤΑΝ ΣΘΕΝΑΡΑ 268 00:23:02,583 --> 00:23:06,250 ΜΑ ΚΑΠΟΙΟΣ ΤΗΣ ΤΡΑΒΗΞΕ ΤΟ ΒΛΕΜΜΑ. Ο ΤΙΡ! 269 00:23:08,833 --> 00:23:10,041 Τιρ! 270 00:23:13,541 --> 00:23:15,541 Ο ΘΕΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΥΤΟΠΡΟΣΩΠΩΣ! 271 00:23:16,916 --> 00:23:19,833 ΤΟ ΜΑΓΙΚΟ ΤΗΣ ΔΟΡΥ ΤΟΝ ΚΑΤΑΤΡΟΠΩΣΕ. 272 00:23:42,875 --> 00:23:43,875 ΘΡΙΑΜΒΟΣ! 273 00:23:43,958 --> 00:23:45,000 ΟΙ ΘΕΟΙ ΧΑΝΟΥΝ! 274 00:23:57,041 --> 00:23:58,208 Μάγκνε Σέιερ. 275 00:24:23,375 --> 00:24:26,416 Πρόσεχε! 276 00:24:49,166 --> 00:24:51,666 Άσε με εμένα! Κυνήγησε τη Ραν. 277 00:24:51,750 --> 00:24:53,333 Σώσε τους θνητούς. 278 00:25:41,750 --> 00:25:43,125 Πέθανε η αγάπη μου. 279 00:25:44,375 --> 00:25:46,875 Θα πεθάνουν όλοι, λοιπόν! 280 00:25:48,250 --> 00:25:49,625 Πού είσαι, σκουλήκι; 281 00:25:50,375 --> 00:25:51,708 Πού είσαι; 282 00:25:52,708 --> 00:25:53,708 Λαουρίτς! 283 00:25:53,791 --> 00:25:55,541 Πού είσαι; 284 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 -Πού είσαι; -Λαουρίτς! 285 00:27:09,000 --> 00:27:11,083 Φιορ! 286 00:27:15,208 --> 00:27:17,583 Θορ! 287 00:27:27,083 --> 00:27:28,166 Πέθανε, γίγαντα! 288 00:27:31,541 --> 00:27:34,125 ΟΤΑΝ ΑΣΤΟΧΗΣΕ ΤΟ ΜΙΟΛΝΙΡ, Ο ΓΙΓΑΝΤΑΣ ΚΑΓΧΑΣΕ. 289 00:27:35,875 --> 00:27:37,125 ΠΑΕΙ Η ΕΥΚΑΙΡΙΑ ΣΟΥ. 290 00:27:37,208 --> 00:27:38,291 ΣΕΙΡΑ ΜΟΥ ΤΩΡΑ. 291 00:27:39,166 --> 00:27:40,625 ΠΕΘΑΝΕ, ΘΟΡ! 292 00:28:44,916 --> 00:28:46,875 Σ' ευχαριστώ πολύ. 293 00:28:46,958 --> 00:28:50,833 Κι εγώ σ' ευχαριστώ, για τα τέσσερα αστέρια στο Trustpilot. 294 00:28:51,333 --> 00:28:53,625 Όντως. Τα άξιζες. 295 00:28:55,916 --> 00:28:57,000 Τα λέμε. 296 00:29:25,291 --> 00:29:26,375 ΕΚΔΙΚΗΣΗ! 297 00:29:26,458 --> 00:29:29,000 ΜΑ Η ΓΙΓΑΝΤΙΣΣΑ ΔΕΝ ΕΙΔΕ ΤΟΝ ΠΑΝΤΟΔΥΝΑΜΟ ΟΝΤΙΝ! 298 00:29:32,083 --> 00:29:34,166 ΒΛΕΠΩ ΚΑΛΑ ΜΕ ΤΟ ΤΥΦΛΟ ΜΟΥ ΜΑΤΙ. 299 00:30:22,000 --> 00:30:25,208 Αναρωτήθηκες ποτέ μήπως αυτή η μεγάλη μάχη 300 00:30:25,291 --> 00:30:28,375 υπήρχε μόνο στο μυαλό σου; 301 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Προσοχή! 302 00:30:36,583 --> 00:30:39,500 Νομίζω ότι πιστεύεις πως συμβαίνει στ' αλήθεια. 303 00:30:40,250 --> 00:30:42,333 Είσαι ένα τίποτα… 304 00:30:42,416 --> 00:30:43,625 Είμαι ο Θορ! 305 00:30:45,416 --> 00:30:46,458 Ιζόλδη. 306 00:30:49,916 --> 00:30:51,708 Σ' αυτόν τον κόσμο, δεν συνέβη καν. 307 00:30:54,208 --> 00:30:58,500 Ξέρεις πως δεν συνέβησαν όντως αυτά, έτσι; Πρόκειται για μύθους. 308 00:30:58,583 --> 00:31:02,375 Χρειάζεσαι βοήθεια από τους φίλους σου. 309 00:31:02,458 --> 00:31:06,375 Είσαι η μόνη φίλη που είχα ποτέ. Μου λείπεις. 310 00:31:07,083 --> 00:31:08,291 Είμαι μαζί σου. 311 00:31:11,000 --> 00:31:15,166 -Δεν θα έρθεις; Έχουν βάφλες. -Πηγαίνετε, και θα έρθω σε λίγο. 312 00:31:37,333 --> 00:31:39,208 Είσαι καλό παιδί. 313 00:31:39,750 --> 00:31:40,750 Είμαι άχρηστος. 314 00:31:42,375 --> 00:31:43,333 Είναι άρρωστος; 315 00:32:28,625 --> 00:32:29,666 Σκότωσέ τον! 316 00:32:38,750 --> 00:32:41,208 Έχεις μπει σ' έναν φανταστικό κόσμο. 317 00:32:41,291 --> 00:32:43,458 Ζιπρασιδόνη και ρισπεριδόνη. 318 00:32:43,541 --> 00:32:44,666 Ψυχιατρική… 319 00:32:44,750 --> 00:32:46,041 Ο Μάγκνε θα κάνει θεραπεία. 320 00:32:46,125 --> 00:32:47,375 Παρανοϊκή σχιζοφρένεια. 321 00:32:56,625 --> 00:32:57,916 Είσαι καλό παιδί. 322 00:33:27,958 --> 00:33:28,791 Μάγκνε; 323 00:33:43,041 --> 00:33:46,416 Δεν πρέπει να φοβάσαι να κάνεις το επόμενο βήμα. 324 00:33:51,875 --> 00:33:53,000 Μπορούμε να μιλήσουμε; 325 00:33:54,375 --> 00:33:55,625 Το σκέφτηκα αρκετά. 326 00:33:56,416 --> 00:33:59,708 Μήπως να καθίσουμε κάπου; 327 00:34:21,958 --> 00:34:23,083 Κι εγώ φοβάμαι. 328 00:34:25,041 --> 00:34:27,375 Καταλαβαίνω πως έχεις περάσει κάτι 329 00:34:27,458 --> 00:34:32,125 που σε τραυμάτισε ή σ' έβγαλε απ' την πορεία σου. 330 00:34:33,500 --> 00:34:34,791 Όμως, με πλήγωσες. 331 00:34:36,375 --> 00:34:38,291 Φοβάμαι πως θα το ξανακάνεις. 332 00:34:43,750 --> 00:34:46,041 Επειδή μου αρέσεις πολύ, Μάγκνε. 333 00:34:49,500 --> 00:34:50,958 Δεν θα πεις τίποτα; 334 00:34:55,166 --> 00:35:00,791 Κάποια στιγμή, πρέπει να αφήσουμε τα παιδιαρίσματα και να ωριμάσουμε. 335 00:35:03,458 --> 00:35:06,958 Είναι πολύ δύσκολο, αλλά πρέπει. 336 00:35:22,083 --> 00:35:24,208 Η αγάπη είναι ό,τι πιο επικίνδυνο. 337 00:35:26,875 --> 00:35:29,500 Δεν περιμένω να με παρακαλέσεις γονατιστός 338 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 ή να μην κάνουμε άλλα λάθη. 339 00:35:35,083 --> 00:35:37,208 Μα περιμένω να βάλεις τα δυνατά σου. 340 00:35:39,583 --> 00:35:41,708 Αν το υποσχεθείς, θα το κάνω κι εγώ. 341 00:35:43,666 --> 00:35:44,750 Και μετά… 342 00:35:47,291 --> 00:35:49,208 θα γίνω ξανά η κοπέλα σου. 343 00:38:18,958 --> 00:38:19,958 Γεια σου. 344 00:38:22,500 --> 00:38:23,375 Να καθίσουμε; 345 00:38:25,000 --> 00:38:27,958 -Καλώς τον! -Συγχαρητήρια! 346 00:38:28,041 --> 00:38:29,750 -Γεια. -Για δες! 347 00:38:49,625 --> 00:38:50,583 Εις υγείαν. 348 00:38:51,208 --> 00:38:52,291 Εις υγείαν. 349 00:39:02,000 --> 00:39:03,791 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 350 00:41:25,916 --> 00:41:30,916 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος