1 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 HOD FILHO CEGO DE ODIN. 2 00:00:16,166 --> 00:00:20,666 NA MITOLOGIA NÓRDICA, ELE MATA BALDER POR ACIDENTE, 3 00:00:20,750 --> 00:00:25,166 O QUE INICIA A GRANDE BATALHA ENTRE DEUSES E GIGANTES: O RAGNAROK. 4 00:00:31,833 --> 00:00:32,958 Cadê o Magne? 5 00:00:33,041 --> 00:00:34,875 Como foi? 6 00:00:34,958 --> 00:00:36,791 Não podia ter sido melhor. 7 00:00:36,875 --> 00:00:39,583 Quando o barco do Magne parou, eu fui embora. 8 00:00:40,333 --> 00:00:44,583 Quando eu voltei, tanto o Magne quanto o barco tinham… sumido. 9 00:00:45,833 --> 00:00:46,916 Usou a cobrinha? 10 00:00:47,750 --> 00:00:50,458 -É para isso que ela serve, não é? - Não, não. 11 00:00:51,958 --> 00:00:54,416 - Ela não tá grande o bastante. - Ah, tá. 12 00:00:54,916 --> 00:00:56,291 Tá, sim. 13 00:00:56,375 --> 00:00:59,625 Não é meio estranho eu conhecer ela melhor do que a própria mãe? 14 00:01:00,875 --> 00:01:02,541 Você fez ela matar meu irmão? 15 00:01:03,416 --> 00:01:05,333 Oi. 16 00:01:11,208 --> 00:01:12,416 Valeu por ter esperado. 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,458 Hã… Pra onde você foi? 18 00:01:16,541 --> 00:01:18,791 O motor quebrou. Você me largou lá. 19 00:01:18,875 --> 00:01:21,208 É, eu fui buscar ajuda. 20 00:01:22,666 --> 00:01:23,958 Você tinha sumido. 21 00:01:25,333 --> 00:01:26,166 Hum. 22 00:01:26,833 --> 00:01:28,500 O que você ficou fazendo? 23 00:01:30,791 --> 00:01:31,791 Eu pesquei. 24 00:01:33,291 --> 00:01:34,916 E fui carregado pra margem. 25 00:01:36,583 --> 00:01:37,625 Pegou alguma coisa? 26 00:01:38,791 --> 00:01:40,250 Um peixe bem grande. 27 00:01:44,083 --> 00:01:45,083 Mas ele escapou. 28 00:01:59,125 --> 00:02:00,000 Vou tomar banho. 29 00:02:07,291 --> 00:02:09,416 Acho que não sou mais necessário. 30 00:02:17,958 --> 00:02:20,291 Eu devo ter errado o lugar, né? 31 00:02:21,000 --> 00:02:22,666 A serpente devia tá em outro… 32 00:02:48,291 --> 00:02:49,791 Eu vou te achar. 33 00:03:04,166 --> 00:03:08,041 EPISÓDIO 4 MEU PRECIOSO 34 00:03:14,250 --> 00:03:16,500 Ei! Cobrinha! 35 00:03:17,625 --> 00:03:19,583 A gente tem que ter uma conversa séria! 36 00:03:22,500 --> 00:03:23,416 Aparece! 37 00:03:26,250 --> 00:03:27,416 Que calor! 38 00:03:27,500 --> 00:03:30,166 Pois é. É a mudança climática, né? 39 00:03:30,250 --> 00:03:31,333 Não, não! 40 00:03:31,916 --> 00:03:33,958 Olha só, vocês não podem ficar aqui! 41 00:03:35,125 --> 00:03:36,416 Vão embora! 42 00:03:36,500 --> 00:03:40,041 Vocês não podem ficar aqui, é perigoso! Teve um vazamento no fiorde! 43 00:03:40,750 --> 00:03:43,958 Cádmio e mercúrio. Então vão pras montanhas, tá? É melhor. 44 00:03:44,041 --> 00:03:46,041 - Tá bom. -Foi um vazamento da fábrica. 45 00:03:46,125 --> 00:03:47,333 Podem ir. Vão. 46 00:04:01,666 --> 00:04:04,291 Amor, ainda tá aí? 47 00:04:06,375 --> 00:04:07,291 Tá tudo bem? 48 00:04:08,041 --> 00:04:09,250 Tá. Tudo bem. 49 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 Tô tomando banho. 50 00:04:13,000 --> 00:04:14,666 Tá aí há mais de uma hora. 51 00:04:14,750 --> 00:04:16,041 É. 52 00:04:26,541 --> 00:04:27,750 O Fjor disse que ganhou. 53 00:04:28,625 --> 00:04:31,750 É, meu motor quebrou. Eu acho que ele trapaceou. 54 00:04:32,750 --> 00:04:35,666 É a cara dele. Ele tem medo de você. 55 00:04:35,750 --> 00:04:36,833 Eu pego. 56 00:04:37,333 --> 00:04:38,333 Você gostou? 57 00:04:41,458 --> 00:04:43,291 - Da bolsa. Gostou? - Gostei, sim. É. 58 00:04:44,291 --> 00:04:45,625 Obrigado. 59 00:05:19,083 --> 00:05:21,000 Seja bem-vindo. 60 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 Meu nome é Jens, e eu vou ser o seu garçom. 61 00:05:23,666 --> 00:05:25,208 Hoje, a gente tá oferecendo 62 00:05:25,291 --> 00:05:28,250 um prato de torrada com abacate e ovo poché. 63 00:05:28,333 --> 00:05:31,291 - Além disso… - Eu não tô me sentindo bem. 64 00:05:31,875 --> 00:05:33,458 Deixa isso pra outra hora. 65 00:05:42,375 --> 00:05:43,291 Que que foi? 66 00:05:45,958 --> 00:05:47,500 Ontem você chegou, 67 00:05:48,125 --> 00:05:50,416 sentou e nem conversou comigo. 68 00:05:50,500 --> 00:05:52,458 E viu Procurando Nemo duas vezes. 69 00:05:53,875 --> 00:05:56,916 E também foi a primeira noite em que a gente não transou. 70 00:05:58,041 --> 00:05:59,250 Então… 71 00:06:00,958 --> 00:06:04,041 Por que você não me diz qual é o problema? 72 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 Porque eu não posso. 73 00:06:21,583 --> 00:06:23,166 O que o sonar tá mostrando? 74 00:06:23,666 --> 00:06:26,583 Olha, no geral… um monte de peixes. 75 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 Nenhum objeto de metal? 76 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Preciso de outro equipamento pra isso. 77 00:06:31,875 --> 00:06:33,791 Mas posso dar um jeito de arrumar. 78 00:06:33,875 --> 00:06:37,083 - E quanto ia custar? - Depende. O que quer encontrar? 79 00:06:37,166 --> 00:06:38,583 Perdi um martelo no fiorde. 80 00:06:38,666 --> 00:06:41,958 Olha, não tem como achar um martelo no fundo do fiorde. 81 00:06:42,041 --> 00:06:44,375 Esse é um dos fiordes mais profundos do país. 82 00:06:44,458 --> 00:06:47,375 Ele tem mais de 1,5km de profundidade lá no meio. 83 00:06:53,750 --> 00:06:54,791 Droga! 84 00:06:58,500 --> 00:07:00,125 Tá tudo bem? 85 00:07:01,416 --> 00:07:02,250 Tá. 86 00:07:07,416 --> 00:07:08,291 Ah, e aí? 87 00:07:08,791 --> 00:07:09,625 É você. 88 00:07:10,250 --> 00:07:12,000 É, sou eu, sim. 89 00:07:18,333 --> 00:07:19,791 Será que a gente pode… 90 00:07:20,416 --> 00:07:21,500 Hum. 91 00:07:30,291 --> 00:07:32,333 O que aconteceu no fiorde? 92 00:07:32,416 --> 00:07:34,333 Eu te pergunto a mesma coisa. 93 00:07:35,041 --> 00:07:37,333 Aquela coisa era o animal que você trouxe do hospital? 94 00:07:38,250 --> 00:07:39,333 Viu a cobrinha? 95 00:07:39,416 --> 00:07:41,041 "Cobrinha"? 96 00:07:41,125 --> 00:07:42,250 Ela é perigosa! 97 00:07:43,750 --> 00:07:44,666 É. 98 00:07:48,125 --> 00:07:50,583 Mas ela… é a minha filha. 99 00:07:51,500 --> 00:07:52,625 "Filha"? 100 00:07:53,333 --> 00:07:54,458 Você ficou maluco? 101 00:08:11,083 --> 00:08:13,333 Deixe que eu falo. Atenha-se à sua ignorância. 102 00:08:13,416 --> 00:08:14,750 Ahã. 103 00:08:18,625 --> 00:08:19,458 Bom… 104 00:08:20,666 --> 00:08:22,958 vocês serão acusados por posse de drogas, 105 00:08:23,041 --> 00:08:27,166 de acordo com a lei de fármacos, parágrafo 29, 106 00:08:27,250 --> 00:08:30,125 e com a lei de narcóticos, parágrafo cinco. 107 00:08:30,625 --> 00:08:34,041 Mas isso não tem nada a ver com drogas, filha dos homens. 108 00:08:34,958 --> 00:08:39,875 Meimendro e losna colhidos na lua nova criam a oportunidade de viajar no tempo. 109 00:08:41,500 --> 00:08:44,166 Então não é simplesmente maconha. 110 00:08:45,125 --> 00:08:47,958 Ainda estamos analisando o que tem no baseado. 111 00:08:48,458 --> 00:08:53,250 Se for algum tipo de alucinógeno, ainda é uma violação da lei de narcóticos. 112 00:08:53,333 --> 00:08:57,500 Ele tem um propósito bem mais importante do que você jamais poderá compreender. 113 00:08:58,666 --> 00:09:03,416 Também preciso lembrar que o senhor foi condenado 114 00:09:03,500 --> 00:09:06,208 por invasão de propriedade nas Indústrias Jutul. 115 00:09:06,291 --> 00:09:10,291 E o fato de que o senhor está perturbando a ordem pública não ajuda em nada. 116 00:09:13,541 --> 00:09:18,083 Vocês dois realmente acham que é bom pra imagem da polícia 117 00:09:18,166 --> 00:09:20,875 nos manter aqui durante uma noite inteira 118 00:09:20,958 --> 00:09:24,041 sem saber de fato o que tinha no suposto baseado? 119 00:09:24,916 --> 00:09:27,166 Nós não recebemos nem comida e nem água. 120 00:09:27,250 --> 00:09:29,083 O Wotan é doente crônico 121 00:09:29,166 --> 00:09:32,083 e não teve acesso a nenhum remédio. 122 00:09:32,166 --> 00:09:33,958 Nós não tivemos nem mesmo a chance 123 00:09:34,041 --> 00:09:36,000 de falar com nosso advogado, 124 00:09:36,083 --> 00:09:40,500 lembrando que isso configura uma violação dos nossos direitos constitucionais. 125 00:09:41,000 --> 00:09:44,541 Então digam: quem vocês acham que está mais encrencado aqui? 126 00:09:46,958 --> 00:09:48,875 - Posso falar com você em particular? - Tá. 127 00:09:48,958 --> 00:09:50,083 Vamos. 128 00:09:52,708 --> 00:09:55,166 Kiwi. 129 00:09:55,250 --> 00:09:59,583 Já considerou que o mundo possa ter planos maiores pra você? 130 00:09:59,666 --> 00:10:03,416 Todos os dias. Por isso eu tomo meu remédio, patrão. 131 00:10:12,041 --> 00:10:13,625 Bom, pessoal… 132 00:10:14,208 --> 00:10:17,875 Nós reunimos vocês da administração porque, 133 00:10:18,541 --> 00:10:20,916 como proprietários da empresa, 134 00:10:21,000 --> 00:10:24,916 decidimos que vamos fazer uma reestruturação. 135 00:10:25,416 --> 00:10:27,666 -Uma reestruturação? - Então… 136 00:10:27,750 --> 00:10:29,458 Vai. Fala. 137 00:10:30,625 --> 00:10:31,625 Tá. 138 00:10:34,000 --> 00:10:36,875 Eu vou entrar pro conselho, a partir de hoje. 139 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 No mesmo nível que o Fjor. 140 00:10:39,750 --> 00:10:41,750 E a gente vai comemorar com um jantar. 141 00:10:41,833 --> 00:10:44,083 - Pena que não vou poder participar. - Quê? 142 00:10:44,166 --> 00:10:46,250 Tenho que preparar o discurso pros acionistas. 143 00:10:46,333 --> 00:10:47,291 Que discurso? 144 00:10:47,791 --> 00:10:49,083 O que devia tá pronto. 145 00:10:52,750 --> 00:10:55,666 -Saúde. E nos vemos mais tarde. - Saúde! 146 00:10:55,750 --> 00:10:56,833 Hum. 147 00:10:56,916 --> 00:10:59,041 -Bom, eu espero… -Bora conferir. 148 00:10:59,125 --> 00:11:01,625 Uma beleza, não foi? 149 00:11:01,708 --> 00:11:04,791 Tá… Tá aqui embaixo? 150 00:11:04,875 --> 00:11:06,750 Tá no armário perto do fogão. 151 00:11:06,833 --> 00:11:08,666 Na prateleira de baixo, no fundo. 152 00:11:08,750 --> 00:11:13,250 - Vai fazer paella? - Não, eu vou fazer… um ensopado. 153 00:11:13,333 --> 00:11:14,833 Eu e Erik vamos sair pra comer. 154 00:11:14,916 --> 00:11:18,000 Ontem a gente comeu mexilhões, e passei muito mal. 155 00:11:18,083 --> 00:11:19,833 É porque ela tomou todas. 156 00:11:19,916 --> 00:11:22,958 Não é verdade, não! Foram os mexilhões! 157 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 Que nojo! Tem um besouro na panela! 158 00:11:31,041 --> 00:11:33,458 -Ah, é só lavar, né? -Ugh! 159 00:11:34,708 --> 00:11:36,166 Oi, Fjor! Tudo bem? 160 00:11:36,250 --> 00:11:38,708 Vocês vão jantar juntos? 161 00:11:39,208 --> 00:11:42,750 Hã… Mãe, olha só, eu te ligo depois, tá? 162 00:11:42,833 --> 00:11:44,750 Tá bom. Hasta la vista, filho. 163 00:11:49,166 --> 00:11:50,416 O que tá fazendo? 164 00:11:51,583 --> 00:11:54,625 É… Tô cozinhando… pra cobrinha. 165 00:11:54,708 --> 00:11:56,416 Ela tá horrível, por sinal. 166 00:11:57,041 --> 00:11:59,041 Não sei como, mas ela ficou toda ferida. 167 00:11:59,625 --> 00:12:01,833 É porque o fiorde tá envenenado. 168 00:12:01,916 --> 00:12:02,958 Hum. 169 00:12:05,666 --> 00:12:09,833 Eu tentei fazer ela obedecer, só que não funcionou. 170 00:12:12,125 --> 00:12:13,166 É muito cedo. 171 00:12:14,583 --> 00:12:15,708 Ela não tá pronta. 172 00:12:19,791 --> 00:12:22,333 Tem alguma coisa te distraindo, Laurits? 173 00:12:28,750 --> 00:12:30,250 Ouvi que tá saindo com alguém. 174 00:12:33,375 --> 00:12:34,333 Hum… 175 00:12:37,958 --> 00:12:39,583 Quando vou conhecer essa pessoa? 176 00:12:41,458 --> 00:12:43,250 Nós somos uma família, né? 177 00:12:45,833 --> 00:12:47,250 Não vai me dizer quem é? 178 00:13:01,583 --> 00:13:03,166 Desbloqueia o celular, Laurits. 179 00:13:09,125 --> 00:13:11,041 Desbloqueia. 180 00:13:18,958 --> 00:13:20,291 Ah, muito obrigado. 181 00:13:22,541 --> 00:13:25,291 Não… 182 00:13:25,875 --> 00:13:27,625 O Jens, da lanchonete? 183 00:13:28,250 --> 00:13:30,208 Ah, que fofos! 184 00:13:33,166 --> 00:13:35,583 Olha, parece até que você tá amarelando. 185 00:13:37,625 --> 00:13:39,250 Que tá protegendo o Magne. 186 00:13:42,625 --> 00:13:43,541 Mas… 187 00:13:44,125 --> 00:13:47,583 eu acho que encontrei a pessoa que você vai querer proteger mais. 188 00:13:50,041 --> 00:13:52,708 Eu vou deixar você escolher quem vai morrer. 189 00:13:54,583 --> 00:13:55,500 Esse cara… 190 00:13:57,416 --> 00:13:59,125 o amor da sua vida? 191 00:14:02,750 --> 00:14:06,750 Ou você vai controlar aquela sua cria pra ela matar o Magne? 192 00:14:09,750 --> 00:14:10,708 A escolha é sua. 193 00:14:16,000 --> 00:14:18,833 Procurar objeto de metal no fundo do mar. 194 00:14:28,333 --> 00:14:30,000 -Alô, Deep Sea Explorer? - Oi. 195 00:14:30,083 --> 00:14:32,875 Eu queria saber se vocês conseguem, é… 196 00:14:33,375 --> 00:14:35,333 encontrar um objeto de metal. 197 00:14:36,666 --> 00:14:39,541 Ele caiu de um barco no fiorde de Edda ontem. 198 00:14:39,625 --> 00:14:42,375 A Frida vai entrar em contato. Ela é nossa especialista… 199 00:14:45,458 --> 00:14:46,750 E aí, tá descansando? 200 00:14:47,333 --> 00:14:49,291 - Tô jogando. -Ah! 201 00:14:49,375 --> 00:14:53,458 Nossa! Você tá aí, todo bonitão, jogando, enquanto eu sou reintegrada à empresa. 202 00:14:54,958 --> 00:14:56,750 Põe o terno que comprei pra você? 203 00:14:56,833 --> 00:14:57,916 A gente vai jantar. 204 00:14:58,666 --> 00:15:00,833 - Hoje não vai dar. Não vou poder. - Olha. 205 00:15:00,916 --> 00:15:05,041 O Fjor não vai, e eu quero você lá com o martelo pra qualquer coisa, tá? 206 00:15:05,125 --> 00:15:07,791 Hã… mas por quê? Se o Fjor não vai… 207 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 Magne, agora você tem algumas funções como meu namorado. 208 00:15:11,458 --> 00:15:12,958 Não pode ficar parado aí. 209 00:15:13,041 --> 00:15:14,666 Não tenho tempo pra ir com você. 210 00:15:14,750 --> 00:15:17,791 Você é estudante. Tem tempo se eu disser que tem. 211 00:15:17,875 --> 00:15:19,833 - Virei guarda-costas agora? - Chame como quiser. 212 00:15:19,916 --> 00:15:21,375 Você é meu house boy, 213 00:15:22,250 --> 00:15:23,541 e eu sou sua sugar mommy. 214 00:15:25,125 --> 00:15:26,041 É brincadeira. 215 00:15:26,916 --> 00:15:27,916 Brincadeira! 216 00:15:28,833 --> 00:15:29,833 Vem! 217 00:15:30,708 --> 00:15:31,625 House boy! 218 00:15:44,000 --> 00:15:44,916 Oi, e aí? 219 00:15:48,833 --> 00:15:49,750 Que que foi? 220 00:15:51,000 --> 00:15:51,916 Nada. 221 00:15:52,416 --> 00:15:53,708 É só a cebola. 222 00:15:54,666 --> 00:15:55,625 Ah, tá bom. 223 00:15:55,708 --> 00:15:56,750 Não, para. 224 00:15:58,583 --> 00:16:00,000 Hã… Não é nada de mais. 225 00:16:00,083 --> 00:16:01,208 É, sim! 226 00:16:06,791 --> 00:16:08,166 É melhor a gente conversar. 227 00:16:09,750 --> 00:16:10,666 Vem. 228 00:16:19,041 --> 00:16:20,500 Laurits… Hã… 229 00:16:21,166 --> 00:16:23,333 Sabe que pode falar comigo. 230 00:16:24,291 --> 00:16:26,125 Sobre qualquer coisa, 231 00:16:26,208 --> 00:16:29,625 mesmo que ela seja ruim ou perturbadora. 232 00:16:29,708 --> 00:16:33,500 Eu amo você e vou entender tudo. 233 00:16:35,000 --> 00:16:37,458 Mesmo que você esteja em dúvida sobre a gente. 234 00:16:42,458 --> 00:16:43,666 Não. 235 00:16:43,750 --> 00:16:45,166 Não é isso. 236 00:17:00,750 --> 00:17:02,208 Eu não sou humano. 237 00:17:04,041 --> 00:17:05,958 Sou meio gigante, meio deus. 238 00:17:08,583 --> 00:17:12,500 Os Jutuls, minha segunda família, são todos gigantes. 239 00:17:13,375 --> 00:17:15,041 E eles querem matar o Magne, 240 00:17:15,125 --> 00:17:20,000 porque ele é o Thor e tem a arma mais poderosa do mundo. 241 00:17:21,750 --> 00:17:23,458 Mas eu também tenho uma arma. 242 00:17:25,291 --> 00:17:26,916 Eu dei à luz uma serpente. 243 00:17:31,166 --> 00:17:32,458 A sua tênia? 244 00:17:36,541 --> 00:17:40,958 O Ibsen é o mais novo membro do conselho. É encarregado de investimentos off-shore. 245 00:17:41,583 --> 00:17:43,583 Essa gravata, não. Pega uma do Fjor. 246 00:17:44,500 --> 00:17:46,916 Se ficar entediado, fala com a esposa do Moland. 247 00:17:47,000 --> 00:17:48,416 Ela até que é agradável. 248 00:17:48,500 --> 00:17:50,625 Mas lembra que ela é a 2ª esposa! 249 00:17:51,958 --> 00:17:55,708 Oi, aqui é a Frida, da Deep Sea Explorer. Me liga. 250 00:18:04,625 --> 00:18:06,708 Eu realmente não posso ir com você. 251 00:18:06,791 --> 00:18:07,875 O quê? 252 00:18:07,958 --> 00:18:10,458 - É alguma coisa mais importante? - É. Foi mal. 253 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 Vai custar milhões. 254 00:18:16,041 --> 00:18:18,666 Vamos ter que usar um submarino especializado… 255 00:18:18,750 --> 00:18:21,833 -O Titanic foi encontrado. -Foi, mas ele é um navio enorme! 256 00:18:21,916 --> 00:18:22,875 Você quer um martelo! 257 00:18:22,958 --> 00:18:26,166 Tem recifes, pedras, e a visibilidade é péssima no fundo! 258 00:18:26,250 --> 00:18:27,541 É impossível! 259 00:18:27,625 --> 00:18:31,583 -Mas e se a gente… -Olha, é só um martelo. Esquece. 260 00:18:34,291 --> 00:18:35,125 Merda! 261 00:18:36,875 --> 00:18:39,416 Pode vir… querida. 262 00:18:41,416 --> 00:18:42,458 Pode vir. 263 00:18:43,458 --> 00:18:44,791 Sente só esse cheiro. 264 00:18:45,625 --> 00:18:47,541 Jantar! 265 00:18:48,125 --> 00:18:49,583 Só pra ver se eu entendi. 266 00:18:50,083 --> 00:18:53,166 A gente tá ajudando o Fjor a alimentar a serpente 267 00:18:53,666 --> 00:18:55,458 pra ela crescer e… 268 00:18:56,458 --> 00:18:57,500 matar o Magne? 269 00:19:02,708 --> 00:19:04,791 Não quero que ela mate o Magne. 270 00:19:05,875 --> 00:19:07,791 Só quero ganhar tempo, mas… 271 00:19:09,875 --> 00:19:12,208 o Fjor nunca vai deixar a gente em paz. 272 00:19:14,375 --> 00:19:17,458 Então vai ser você ou o Magne. 273 00:19:18,750 --> 00:19:20,083 Não tem outra saída. 274 00:19:30,458 --> 00:19:32,375 Quando eu tava no 7º ano, 275 00:19:33,666 --> 00:19:36,708 eu gostava do professor de Educação Física. 276 00:19:37,333 --> 00:19:40,916 Eu não contei pra ninguém, porque eu tinha vergonha. 277 00:19:41,500 --> 00:19:43,541 Mas, um dia, eu conheci o Lennart. 278 00:19:44,333 --> 00:19:45,375 E ele era incrível. 279 00:19:46,333 --> 00:19:49,166 A gente ia andar, e eu contava tudo pra ele. 280 00:19:50,000 --> 00:19:52,541 Ele me escutava e entendia tudo. 281 00:19:53,500 --> 00:19:58,125 Mas o problema é que o Lennart só existia na minha imaginação. 282 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Mas isso me ajudou. 283 00:20:08,916 --> 00:20:11,083 Você… não acredita em mim? 284 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 Tá. Cuidado aí. 285 00:20:25,208 --> 00:20:27,958 Aí! Ei, não toca nele! 286 00:20:28,541 --> 00:20:29,458 Tá ouvindo? 287 00:20:29,541 --> 00:20:32,291 Tem que vir quando eu chamar! 288 00:20:35,041 --> 00:20:37,166 Eu tô feliz por você tá bem, mas… 289 00:20:37,666 --> 00:20:40,375 …a mamãe tá decepcionada! 290 00:20:41,166 --> 00:20:43,416 Você não pode comer o que os outros dão! 291 00:20:44,291 --> 00:20:46,833 E também não pode matar pessoas inocentes! 292 00:20:48,458 --> 00:20:50,041 Mostra que se arrependeu! 293 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 E escuta uma coisa! 294 00:21:41,083 --> 00:21:41,958 Oi, Magne. 295 00:21:42,958 --> 00:21:43,833 Tudo bem? 296 00:21:44,833 --> 00:21:45,916 Você chegou agora? 297 00:21:48,208 --> 00:21:50,416 Vou pegar uma cerveja. 298 00:21:51,125 --> 00:21:53,458 Eu tive um dia bem estranho. 299 00:21:53,541 --> 00:21:54,666 Quer uma? 300 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Cadê o Laurits? 301 00:22:26,333 --> 00:22:27,291 Hã… 302 00:22:49,708 --> 00:22:50,916 Por que tá aqui? 303 00:22:51,500 --> 00:22:53,333 A gente vai fazer um novo acordo. 304 00:22:54,625 --> 00:22:55,791 Presta atenção. 305 00:22:58,583 --> 00:23:00,666 Você vai nos deixar em paz. Todos nós. 306 00:23:02,750 --> 00:23:04,083 Não vai tocar na cobrinha. 307 00:23:04,666 --> 00:23:06,083 Não vai tocar no Magne. 308 00:23:06,166 --> 00:23:08,166 E não vai tocar no Jens. 309 00:23:08,666 --> 00:23:11,875 Eu acho bem engraçado você ficar fazendo exigências 310 00:23:11,958 --> 00:23:13,791 sem nada de concreto pra negociar. 311 00:23:35,083 --> 00:23:37,875 O Fjor? Qual é seu problema? Você é idiota, por acaso? 312 00:23:37,958 --> 00:23:40,166 Por que não me devolveu o martelo, droga? 313 00:23:40,250 --> 00:23:43,166 Agora nada vai impedir que ele mate a gente, porra! 314 00:23:44,000 --> 00:23:47,375 Eu não tive escolha. Ele prometeu nos deixar em paz. Até você. 315 00:23:47,458 --> 00:23:49,250 - Violência não é a solução. - Cala a boca! 316 00:23:49,333 --> 00:23:52,166 Não fala merda! Do que tá falando? Isso é muito perigoso! 317 00:23:52,666 --> 00:23:54,791 Não dá pra confiar num gigante! 318 00:23:56,541 --> 00:23:59,208 Vou chamar os outros. Seu filho da… Seu merda! 319 00:23:59,291 --> 00:24:01,333 Acha que vão vir depois do que fez? 320 00:24:02,208 --> 00:24:04,708 Quando souberem que os gigantes têm o martelo, sim! 321 00:24:07,208 --> 00:24:08,541 Tem mais deuses? 322 00:24:29,333 --> 00:24:30,250 Oi. 323 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 No final, o jantar foi um sucesso. 324 00:24:35,625 --> 00:24:36,625 O Magne voltou? 325 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 Não. 326 00:24:41,625 --> 00:24:42,791 Ele vai voltar logo. 327 00:24:42,875 --> 00:24:46,208 Agora me fala, por que é tão importante pra você que ele volte? 328 00:24:47,083 --> 00:24:49,625 - Pra te lembrar quem manda por aqui. -Hum. 329 00:24:49,708 --> 00:24:53,083 Você faz qualquer coisa por um pouco de poder, né? 330 00:24:55,000 --> 00:24:56,125 Eu consegui ver 331 00:24:57,000 --> 00:24:59,625 você se borrando todo de medo. 332 00:25:01,250 --> 00:25:02,625 Então valeu a pena. 333 00:25:04,708 --> 00:25:07,000 Olha que engraçado: agora não tenho mais medo. 334 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 É a sua vez. 335 00:25:19,375 --> 00:25:21,041 Ai, ai, ai… 336 00:25:21,666 --> 00:25:22,833 Quanto medo! 337 00:25:24,708 --> 00:25:26,416 Quem vai te salvar agora? 338 00:25:27,125 --> 00:25:27,958 O Magne? 339 00:25:28,458 --> 00:25:29,500 Acho que não. 340 00:25:31,041 --> 00:25:31,916 Fjor… 341 00:25:32,000 --> 00:25:33,958 Chiu, chiu, chiu! 342 00:25:34,041 --> 00:25:38,208 Você mandaria ele me matar em um instante se eu não fizesse o que você queria, Saxa! 343 00:25:39,791 --> 00:25:42,166 Só que não tem mais essa opção. 344 00:25:43,541 --> 00:25:45,875 Talvez seja a hora de pôr a coleira de novo. 345 00:25:47,458 --> 00:25:48,750 Não é nada pessoal. 346 00:25:50,041 --> 00:25:51,666 São apenas negócios, irmã. 347 00:26:05,541 --> 00:26:09,583 Quando os novos competidores se encontrarem em Paradise Beach, 348 00:26:09,666 --> 00:26:11,583 eles vão ter uma pequena surpresa, 349 00:26:11,666 --> 00:26:15,041 porque, desta vez, vão ter cobras no paraíso. 350 00:26:16,125 --> 00:26:17,125 Corta! 351 00:26:19,583 --> 00:26:24,583 Oi. Hã… Então, não sei como ele entrou, mas tem um corvo no seu camarim. 352 00:26:32,458 --> 00:26:34,458 Pode ir na frente, tá? 353 00:26:40,875 --> 00:26:42,416 Cara, só pode ser brincadeira! 354 00:26:52,000 --> 00:26:55,500 - Pensei e tenho uma sugestão. - Quem te colocou no comando da reunião? 355 00:26:57,250 --> 00:26:59,291 - Sei que fui um babaca. - É, foi mesmo. 356 00:26:59,375 --> 00:27:02,500 - Só que eu sou o… -Não. Você não é mais. 357 00:27:02,583 --> 00:27:05,333 Você cancelou a batalha e tá sem o martelo. 358 00:27:05,416 --> 00:27:08,166 A gente só tá aqui porque o Wotan disse que é sério. 359 00:27:09,708 --> 00:27:13,208 Como é que pode você tá lutando do nosso lado e namorando uma gigante? 360 00:27:16,041 --> 00:27:17,541 Não estamos mais juntos. 361 00:27:19,458 --> 00:27:20,333 Mas eu… 362 00:27:20,416 --> 00:27:23,375 Por que tá com essa roupa? Se olha no espelho, cara! 363 00:27:24,291 --> 00:27:25,250 Eles são três. 364 00:27:26,541 --> 00:27:28,500 Nós somos quatro. Temos que aproveitar isso. 365 00:27:28,583 --> 00:27:31,375 Tá, mas e o Laurits? A gente precisa da ajuda dele. 366 00:27:31,458 --> 00:27:36,250 - Não vai rolar. Me recuso a confiar nele. -Desde quando a decisão é sua? 367 00:27:36,333 --> 00:27:37,166 Hein? 368 00:27:37,250 --> 00:27:39,791 Eu sou o deus da guerra, e a gente vai pra guerra. 369 00:27:39,875 --> 00:27:41,458 Seria bom me escutar. 370 00:27:41,541 --> 00:27:44,458 Vocês brigam entre si mais do que contra os gigantes. 371 00:27:44,541 --> 00:27:49,041 Foi a primeira fala sensata esta noite. 372 00:27:54,166 --> 00:27:57,833 Já que vocês tão aqui, eu gostaria de me desculpar… 373 00:27:57,916 --> 00:27:59,708 Pode ficar quieto, Laurits. 374 00:28:00,875 --> 00:28:03,541 Você já estragou tudo e ainda contou pra um humano. 375 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Boa noite. 376 00:28:11,958 --> 00:28:13,916 É… Espera, não sai andando, não. 377 00:28:16,791 --> 00:28:18,083 Essa é a sua família. 378 00:28:19,708 --> 00:28:22,416 -O Laurits não tá nessa e ponto. -Magne. 379 00:28:25,208 --> 00:28:29,000 Só existe um jeito de restaurar o equilíbrio, e ele envolve o Laurits. 380 00:28:30,041 --> 00:28:31,750 Agora preste muita atenção. 381 00:28:33,916 --> 00:28:37,791 Se não nos ajudar, será o fim do mundo como o conhecemos. 382 00:28:37,875 --> 00:28:39,583 O fim de todos nós. 383 00:28:40,583 --> 00:28:42,041 Precisamos do martelo. 384 00:28:42,625 --> 00:28:46,083 Nossa vantagem é que os gigantes não sabem como ele funciona. 385 00:28:47,625 --> 00:28:48,916 Sei o que devemos fazer. 386 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 Ou melhor… 387 00:28:52,666 --> 00:28:53,791 o que você deve fazer. 388 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 O Magne entregou o martelo? 389 00:29:14,833 --> 00:29:15,666 Não. 390 00:29:17,666 --> 00:29:19,041 Só perdeu ele. 391 00:29:19,125 --> 00:29:20,583 - "Perdeu"? -Uhum. 392 00:29:22,125 --> 00:29:24,583 - Cadê a Saxa? -Ela é uma traidora. 393 00:29:25,916 --> 00:29:27,916 E presumo que não vai mais voltar. 394 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 - Você… -Não, não. 395 00:29:30,583 --> 00:29:32,958 - Só dei um sustinho. -Tá. 396 00:29:45,458 --> 00:29:46,791 Ele é meu. 397 00:29:52,166 --> 00:29:53,250 O que está pensando? 398 00:29:53,750 --> 00:29:55,666 Vamos atacar quando menos esperarem. 399 00:29:56,666 --> 00:29:59,166 Temos todo o tempo do mundo. É o fim deles. 400 00:30:05,125 --> 00:30:08,000 Eu aposto que é a Saxa implorando pra ser aceita de volta. 401 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 Eu cuido disso. 402 00:30:21,208 --> 00:30:23,750 - Achei que tinha ido embora. -É… 403 00:30:25,333 --> 00:30:28,000 Eu só queria te ver sem camisa pela última vez. 404 00:30:29,875 --> 00:30:32,583 Você já pensou em criar um perfil no OnlyFans? 405 00:30:33,791 --> 00:30:35,291 Você tem potencial. 406 00:30:38,458 --> 00:30:39,500 Olha isso. 407 00:30:40,875 --> 00:30:41,791 Muito bom. 408 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 Mas você não sabe usar. 409 00:30:46,416 --> 00:30:47,750 Sei, sim. 410 00:30:48,833 --> 00:30:50,583 É… Não. 411 00:30:51,333 --> 00:30:52,333 Não sabe, não. 412 00:30:56,750 --> 00:30:58,625 Mas é claro que você pode tentar. 413 00:31:04,625 --> 00:31:05,541 Joga ele. 414 00:31:08,875 --> 00:31:09,791 Joga! 415 00:31:11,541 --> 00:31:13,750 Ou você tem medo de matar sua família? 416 00:31:16,166 --> 00:31:17,166 Anda, joga. 417 00:31:20,125 --> 00:31:22,166 Vai. Eu tô pronto. 418 00:31:25,166 --> 00:31:26,083 Joga! 419 00:31:35,875 --> 00:31:36,708 Vamos lá! 420 00:32:00,916 --> 00:32:03,750 Acho que já passou da hora de acreditar no que eu digo. 421 00:32:04,916 --> 00:32:08,958 O martelo é a arma mais poderosa, e só o Magne pode usar ele. 422 00:32:10,583 --> 00:32:12,500 Só que o Magne não tá mais com ele. 423 00:32:12,583 --> 00:32:17,916 Não, mas os deuses não vão desistir enquanto não pegarem ele de volta. 424 00:32:19,458 --> 00:32:22,541 Eles tão em maior número e já tão fazendo planos. 425 00:32:26,541 --> 00:32:27,583 Por que tá ajudando? 426 00:32:29,000 --> 00:32:30,583 Porque eu gostava da minha vida 427 00:32:30,666 --> 00:32:34,250 antes de o martelo deixar todo mundo que eu conheço maluco pra caralho. 428 00:32:40,375 --> 00:32:42,375 Então fala: o que a gente faz? 429 00:32:42,458 --> 00:32:44,000 Destruir o martelo. 430 00:32:44,500 --> 00:32:46,666 Vamos jogar ele juntos no fogo eterno. 431 00:32:47,833 --> 00:32:49,041 De onde ele veio. 432 00:32:50,291 --> 00:32:52,208 Pra ele sumir da face da Terra. 433 00:32:54,958 --> 00:32:55,916 E "puf". 434 00:32:57,666 --> 00:32:59,583 Vai ser o fim dos meus problemas. 435 00:33:03,333 --> 00:33:05,000 E dos seus também, Fjor. 436 00:33:29,375 --> 00:33:31,458 Voltou a usar as roupas antigas? 437 00:33:32,041 --> 00:33:33,583 Vamos ouvir o Magne. 438 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 Muito bem. 439 00:33:40,250 --> 00:33:41,083 Todos prontos? 440 00:33:41,666 --> 00:33:43,250 Todo mundo já sabe o que fazer? 441 00:33:47,291 --> 00:33:48,208 Tudo bem… 442 00:33:49,125 --> 00:33:49,958 Eu tô indo. 443 00:33:52,833 --> 00:33:53,791 Espera, espera! 444 00:34:00,250 --> 00:34:02,250 Você vai seguir o combinado, certo? 445 00:34:03,125 --> 00:34:04,041 Claro que sim. 446 00:34:18,250 --> 00:34:21,833 Tá, somos uma equipe. Vamos pegar o martelo. 447 00:34:50,750 --> 00:34:52,083 Ainda não saiu? 448 00:34:52,875 --> 00:34:54,291 O Laurits ainda não chegou. 449 00:34:56,291 --> 00:35:01,500 Já considerou que ele pode estar armando com os amiguinhos deuses dele e que pode… 450 00:35:02,833 --> 00:35:04,166 acabar nos traindo? 451 00:35:04,666 --> 00:35:05,916 Ele é meio deus. 452 00:35:07,500 --> 00:35:09,208 Foi ele quem trouxe o martelo. 453 00:35:12,500 --> 00:35:13,416 Olá? 454 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Vamos lá? 455 00:35:31,125 --> 00:35:32,125 Melhor vestir isso. 456 00:35:36,333 --> 00:35:37,541 E eu… 457 00:35:38,416 --> 00:35:39,333 fico com isso. 458 00:35:59,333 --> 00:36:01,250 Harry, tá no lugar? 459 00:36:01,333 --> 00:36:03,625 Tô. Com uma visão clara da entrada. 460 00:36:08,208 --> 00:36:09,958 Iman, tá no lugar? 461 00:36:11,000 --> 00:36:12,166 Estamos prontas. 462 00:36:19,166 --> 00:36:20,166 Alô? 463 00:36:21,333 --> 00:36:22,583 Eles saíram? 464 00:36:22,666 --> 00:36:24,208 Não, tá tudo quieto. 465 00:36:24,916 --> 00:36:27,166 Hã? Ainda não saíram? 466 00:36:35,458 --> 00:36:36,916 O Fjor e o Laurits saíram. 467 00:36:38,166 --> 00:36:41,166 O Laurits não mandou a mensagem. Eu falei pra vocês! 468 00:36:46,250 --> 00:36:47,750 O Fjor tá sozinho no carro. 469 00:36:48,791 --> 00:36:49,958 Tem coisa errada, cara. 470 00:36:50,708 --> 00:36:52,208 Mas que merda! 471 00:36:54,083 --> 00:36:54,916 Cacete! 472 00:36:55,708 --> 00:36:57,083 O carro tá indo. 473 00:37:41,208 --> 00:37:42,083 Hã? 474 00:37:42,750 --> 00:37:43,583 O que é isso? 475 00:37:45,666 --> 00:37:47,583 Eles me obrigaram. Pegaram meu celular. 476 00:37:48,166 --> 00:37:50,166 Tão te enganando! 477 00:37:50,250 --> 00:37:51,666 Você sabia de tudo! 478 00:37:54,916 --> 00:37:56,083 E o martelo? 479 00:37:56,750 --> 00:37:57,916 Não tá comigo. 480 00:37:58,625 --> 00:38:00,791 Eu não sabia de nada. Eu juro. 481 00:38:04,125 --> 00:38:05,125 Alô? 482 00:38:06,208 --> 00:38:08,625 - Não era o Fjor no carro, era o Laurits. - Hã? 483 00:38:09,125 --> 00:38:10,583 Merda, eles sabiam do plano! 484 00:38:12,708 --> 00:38:14,000 Você viu o Fjor por aí? 485 00:38:14,083 --> 00:38:16,041 Não, nenhum gigante. 486 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Não… Não tá acontecendo nada. 487 00:38:19,666 --> 00:38:20,500 Tá. 488 00:38:22,541 --> 00:38:23,875 O que a gente faz? 489 00:38:30,291 --> 00:38:32,041 Merda, uma van! 490 00:38:32,125 --> 00:38:33,416 - De onde ela veio? - São eles. 491 00:38:34,208 --> 00:38:36,708 -Tá acelerando! -Vão destruir o martelo! 492 00:39:10,000 --> 00:39:11,208 O que foi isso? 493 00:39:13,625 --> 00:39:15,041 Caralho… 494 00:39:15,125 --> 00:39:16,666 Fjor, o que aconteceu? 495 00:39:27,000 --> 00:39:28,166 Ran! 496 00:39:28,250 --> 00:39:30,666 A Saxa roubou o martelo! Acerta ela! 497 00:39:34,208 --> 00:39:35,208 Para, Saxa! 498 00:39:36,708 --> 00:39:37,541 Atira! 499 00:39:38,250 --> 00:39:39,416 Ela é da família. 500 00:39:40,166 --> 00:39:42,958 Não, ela é uma traidora. Atira! 501 00:39:44,333 --> 00:39:45,916 Que você fez? 502 00:39:48,875 --> 00:39:50,250 A gente tem que ir. 503 00:39:50,833 --> 00:39:52,250 O nosso pneu furou. Bora! 504 00:39:54,125 --> 00:39:57,625 Oh! Meu filho! Meu Deus! O que aconteceu, hã? 505 00:40:09,416 --> 00:40:10,666 O martelo? 506 00:40:10,750 --> 00:40:12,000 O martelo! Cadê? 507 00:40:12,083 --> 00:40:13,333 Eu não sei. 508 00:40:15,250 --> 00:40:16,708 Desculpa, não deu certo. 509 00:40:17,541 --> 00:40:18,541 Merda! 510 00:40:31,833 --> 00:40:34,166 - Magne, a gente… - Não fala comigo, Laurits. 511 00:40:36,416 --> 00:40:37,625 A culpa foi sua. 512 00:41:00,208 --> 00:41:02,916 A flecha atingiu um adolescente, mas ele vai ficar bem. 513 00:41:03,000 --> 00:41:04,125 Graças a Deus. 514 00:41:07,875 --> 00:41:10,166 Então… o que a gente faz? 515 00:41:10,833 --> 00:41:12,375 Alguém viu o Wotan? 516 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 Mas a gente não ia evitar violência? 517 00:41:46,791 --> 00:41:48,208 Ela é uma ladra. 518 00:41:48,958 --> 00:41:49,875 É? 519 00:41:50,708 --> 00:41:51,541 Hum… 520 00:42:18,875 --> 00:42:21,041 Nós conseguimos. Juntos. 521 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 Me dá o martelo. 522 00:42:23,083 --> 00:42:24,000 Por favor? 523 00:42:32,041 --> 00:42:33,208 Você voltou. 524 00:42:36,000 --> 00:42:37,041 Sentiu saudades? 525 00:42:40,125 --> 00:42:41,166 Eu senti. 526 00:42:43,166 --> 00:42:44,166 Magne? 527 00:42:45,125 --> 00:42:47,333 Finalmente, nós dois. Eu e você.