1 00:00:13,291 --> 00:00:18,708 Hod: El hijo ciego de Odín que, sin querer, mata al dios Baldur 2 00:00:18,791 --> 00:00:25,125 e inicia así la batalla final entre dioses y gigantes: Ragnarok. 3 00:00:31,750 --> 00:00:32,958 ¿Dónde está Magne? 4 00:00:33,041 --> 00:00:34,375 ¿Cómo te fue? 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,375 No pudo ser mejor. 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 El bote de Magne se detuvo y no me di cuenta. 7 00:00:40,041 --> 00:00:44,583 Cuando regresé, no había señales ni de Magne ni del bote. 8 00:00:45,833 --> 00:00:47,625 ¿Hiciste que O lo atacara? 9 00:00:47,708 --> 00:00:50,250 -Para eso nació, ¿o no? - Pues no. 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,333 Todavía es pequeño. 11 00:00:53,416 --> 00:00:55,583 ¿Pequeño? No. 12 00:00:56,250 --> 00:00:59,625 Qué triste que sepa más de este pequeño que su propia madre. 13 00:01:00,875 --> 00:01:02,875 ¿Lo hiciste para matar a mi hermano? 14 00:01:04,833 --> 00:01:05,916 Hola. 15 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 No me esperaste. 16 00:01:14,416 --> 00:01:16,250 Em… ¿Dónde estabas? 17 00:01:16,333 --> 00:01:18,791 El motor se detuvo y te fuiste. 18 00:01:18,875 --> 00:01:24,208 Me fui para pedir ayuda, pero, cuando regresé, ya no estabas. 19 00:01:26,750 --> 00:01:28,750 Mientras tanto, ¿qué hiciste? 20 00:01:30,625 --> 00:01:31,708 Pesqué. 21 00:01:33,208 --> 00:01:34,458 Luego me salvaron. 22 00:01:36,541 --> 00:01:37,833 ¿Pescaste algo? 23 00:01:38,625 --> 00:01:40,250 Era un pez enorme. 24 00:01:43,916 --> 00:01:45,291 Pero se escapó. 25 00:01:59,000 --> 00:02:00,416 Tomaré un baño. 26 00:02:07,291 --> 00:02:09,500 Creo que ya no me necesitan. 27 00:02:17,750 --> 00:02:22,041 Me equivoqué de lugar, ¿o no? El gusano debió estar… 28 00:02:47,791 --> 00:02:50,416 Debo encontrarlo. Debo encontrarlo. 29 00:03:04,125 --> 00:03:08,416 EPISODIO 4 MI TESORO 30 00:03:14,208 --> 00:03:16,958 ¡O! ¡Pequeño O! 31 00:03:17,500 --> 00:03:19,625 ¡Tenemos algo importante de que hablar! 32 00:03:22,500 --> 00:03:23,666 ¿En dónde estás? 33 00:03:26,125 --> 00:03:27,458 Ay, qué calor. 34 00:03:27,541 --> 00:03:30,166 Lo sé. Agradécele al calentamiento global. 35 00:03:30,250 --> 00:03:34,125 No, no. Ustedes no pueden estar aquí. 36 00:03:35,000 --> 00:03:35,833 ¡Váyanse! 37 00:03:36,458 --> 00:03:40,041 No pueden estar aquí porque hubo un terrible derrame en el fiordo. 38 00:03:40,750 --> 00:03:43,958 Derrame de cadmio y de mercurio. Vayan a escalar, es hermoso. 39 00:03:44,041 --> 00:03:45,916 - Pero no vayan a la fábrica. - Okey… 40 00:03:46,000 --> 00:03:47,958 Ya váyanse. Váyanse. 41 00:04:01,583 --> 00:04:04,958 ¿Amor? ¿Sigues en el baño? 42 00:04:06,375 --> 00:04:07,333 ¿Estás bien? 43 00:04:07,916 --> 00:04:09,125 Sí, estoy bien. 44 00:04:10,250 --> 00:04:11,416 Solo me bañé. 45 00:04:13,083 --> 00:04:15,125 Llevas ahí más de una hora. 46 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 Sí. 47 00:04:26,458 --> 00:04:27,875 Fjor dijo que ganó. 48 00:04:28,500 --> 00:04:32,166 Sí. Mi motor se murió. Creo que alguien lo averió. 49 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Típico de Fjor. 50 00:04:33,625 --> 00:04:35,208 Te tiene tanto miedo. 51 00:04:35,750 --> 00:04:37,250 Yo lo llevo. 52 00:04:37,333 --> 00:04:38,333 ¿Te gustó? 53 00:04:41,166 --> 00:04:42,500 La bolsa. ¿Te gustó? 54 00:04:42,583 --> 00:04:44,208 Sí, mucho. Sí. 55 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Gracias. 56 00:04:47,958 --> 00:04:49,041 Voy abajo. 57 00:05:19,083 --> 00:05:21,000 Buen día, bienvenido. 58 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 Me llamo Jens y seré su mesero el día de hoy. 59 00:05:23,666 --> 00:05:26,958 Puedo ofrecerle pan tostado con aguacate y un huevo tibio. 60 00:05:27,041 --> 00:05:29,208 Además, en el menú de hoy, tenemos un… 61 00:05:29,291 --> 00:05:31,291 Jens, hoy no me siento bien. 62 00:05:31,875 --> 00:05:33,916 ¿Podrías dejar de jugar, por favor? 63 00:05:42,416 --> 00:05:43,416 ¿Qué pasa? 64 00:05:45,958 --> 00:05:50,416 Ayer, cuando llegaste, te sentaste y no hablaste conmigo. 65 00:05:50,500 --> 00:05:52,875 Y viste Buscando a Nemo dos veces. 66 00:05:53,958 --> 00:05:57,250 Además, fue la primera noche que no tuvimos sexo. 67 00:05:58,041 --> 00:05:59,083 Solo… 68 00:06:00,958 --> 00:06:04,000 ¿No puedes decirme lo que está pasando? 69 00:06:12,125 --> 00:06:13,916 No, no puedo decirte. 70 00:06:21,416 --> 00:06:23,416 ¿Qué puede encontrar con eso? 71 00:06:23,500 --> 00:06:26,500 Es bueno para peces. Para bancos de peces. 72 00:06:27,083 --> 00:06:28,416 ¿Y cosas de metal? 73 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Necesitas un equipo especial. 74 00:06:31,708 --> 00:06:33,791 Pero no es nada que no se pueda hacer. 75 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 ¿Cuánto costaría? 76 00:06:35,333 --> 00:06:37,083 ¿Qué buscas exactamente? 77 00:06:37,166 --> 00:06:39,083 Es que se me cayó un martillo. 78 00:06:39,166 --> 00:06:41,958 No vas a encontrar un martillo en el fondo del fiordo. 79 00:06:42,041 --> 00:06:45,000 El fiordo de Edda es uno de los más profundos del mundo. 80 00:06:45,083 --> 00:06:47,375 Tiene más de un kilómetro de profundidad. 81 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 SECUNDARIA DE EDDA 82 00:06:59,500 --> 00:07:00,708 ¿Estás bien? 83 00:07:01,291 --> 00:07:02,125 Sí. 84 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 Ahí están los dos. 85 00:07:10,208 --> 00:07:12,125 Sí, aquí estoy. 86 00:07:18,333 --> 00:07:19,791 ¿Podemos hablar a solas? 87 00:07:30,291 --> 00:07:32,333 ¿Qué pasó ayer en el fiordo? 88 00:07:32,416 --> 00:07:34,333 Yo te pregunto lo mismo. 89 00:07:34,416 --> 00:07:38,125 ¿Lo que vi fue la serpiente que sacaste en el hospital aquella vez? 90 00:07:38,208 --> 00:07:39,333 ¿El pequeño O? 91 00:07:39,916 --> 00:07:41,041 ¿Pequeño? 92 00:07:41,125 --> 00:07:42,458 Es enorme. 93 00:07:43,708 --> 00:07:44,708 Sí. 94 00:07:48,083 --> 00:07:50,583 Pero él es mi hijo. 95 00:07:51,375 --> 00:07:52,208 ¿Tu hijo? 96 00:07:53,208 --> 00:07:54,750 ¿Te volviste loco? 97 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Déjamelo a mí. A ti a veces se te van las ideas. 98 00:08:18,708 --> 00:08:19,666 Bueno, 99 00:08:20,625 --> 00:08:23,875 serán acusados por posesión de narcóticos 100 00:08:23,958 --> 00:08:27,666 de acuerdo con la Ley de Productos Medicinales, sección 29 101 00:08:27,750 --> 00:08:30,250 y la Ley de Narcóticos de la sección 5. 102 00:08:30,333 --> 00:08:34,041 Querida hija, el problema aquí no son los narcóticos. 103 00:08:34,125 --> 00:08:37,666 El beleño y el ajenjo cosechados durante la luna nueva 104 00:08:37,750 --> 00:08:39,875 te permiten viajar en el tiempo. 105 00:08:41,375 --> 00:08:44,166 No tiene nada que ver con la marihuana. 106 00:08:45,000 --> 00:08:48,333 Aun así, vamos a analizar este "porro" suyo. 107 00:08:48,416 --> 00:08:50,291 Si tiene propiedades alucinógenas, 108 00:08:50,375 --> 00:08:52,916 entonces, estarán violando la Ley de Narcóticos. 109 00:08:53,000 --> 00:08:57,500 Nuestras acciones tienen una importancia que va más allá de su entendimiento. 110 00:08:58,958 --> 00:09:03,333 Y debo recordarles a ambos que ya fueron a juicio 111 00:09:03,416 --> 00:09:06,208 por irrumpir ilegalmente en Industrias Jutul. 112 00:09:06,291 --> 00:09:10,291 Que ahora los traigan por alterar el orden no va a soplar a su favor. 113 00:09:13,375 --> 00:09:16,875 Supongo que lo que está a favor del departamento de policía 114 00:09:16,958 --> 00:09:19,958 es tenernos aislados en su oficina toda la noche 115 00:09:20,041 --> 00:09:24,041 sin que hayan podido determinar el contenido de este supuesto porro. 116 00:09:24,125 --> 00:09:27,166 No nos han ofrecido nada de comer ni de beber. 117 00:09:27,250 --> 00:09:29,083 Wotan está muy enfermo 118 00:09:29,166 --> 00:09:32,000 y todavía no lo han dejado tomar sus medicamentos. 119 00:09:32,083 --> 00:09:35,291 Piénsenlo. No nos han permitido llamar a nuestro abogado 120 00:09:35,375 --> 00:09:39,625 y ya saben que eso es una clara violación a nuestros derechos constitucionales. 121 00:09:39,708 --> 00:09:44,583 Ahora díganme, ¿quiénes creen que están en mayores problemas, oficiales? 122 00:09:46,875 --> 00:09:49,500 - ¿Podemos hablar un minuto? - Sí. 123 00:09:53,333 --> 00:09:54,208 Kiwi, 124 00:09:55,083 --> 00:09:59,416 ¿te has cuestionado si el universo tiene un plan para ti? 125 00:09:59,500 --> 00:10:03,416 Toda mi vida. Por eso tomo medicinas, jefe. 126 00:10:12,041 --> 00:10:14,125 Hola. Bienvenidos. 127 00:10:14,208 --> 00:10:16,916 Quisimos hacer esta reunión con ustedes 128 00:10:17,000 --> 00:10:20,666 porque, como dueños de esta empresa, 129 00:10:20,750 --> 00:10:24,750 acabamos de decidir hacer una restructuración. 130 00:10:24,833 --> 00:10:26,833 Así que… 131 00:10:27,500 --> 00:10:29,458 Anda, sigue. 132 00:10:30,541 --> 00:10:31,625 Sí. 133 00:10:34,000 --> 00:10:36,875 Efectivo a partir de hoy, me uno al equipo, 134 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 en la gerencia junto a Fjor. 135 00:10:39,375 --> 00:10:41,541 Y esta noche celebraremos con una cena. 136 00:10:41,625 --> 00:10:43,083 Temo que no podré ir a cenar. 137 00:10:43,166 --> 00:10:44,083 ¿Qué? 138 00:10:44,166 --> 00:10:47,083 - Porque debo terminar el discurso para… - ¿Qué discurso? 139 00:10:47,583 --> 00:10:49,083 Uno que tengo que terminar. 140 00:10:52,750 --> 00:10:55,833 -Salud y nos vemos en la noche. - ¡Salud! 141 00:11:01,708 --> 00:11:04,541 ¿Dónde? ¿Aquí adentro? 142 00:11:04,625 --> 00:11:06,750 En la alacena, junto a la estufa. 143 00:11:06,833 --> 00:11:08,666 Del lado izquierdo, segundo estante. 144 00:11:08,750 --> 00:11:09,916 Me guardas paella. 145 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 No, no es para hacer paella. Es para estofado. 146 00:11:13,083 --> 00:11:15,750 Se lo decía a Erik. Vamos a comer fuera. 147 00:11:15,833 --> 00:11:18,000 Ayer comimos mariscos y me enfermé. 148 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 Estaba muy ebria. 149 00:11:20,291 --> 00:11:23,083 Claro que no. Fueron los mariscos, lo juro. 150 00:11:27,958 --> 00:11:30,375 Puaj, qué asco, tiene un bicho adentro. 151 00:11:30,458 --> 00:11:32,791 Solo tienes que lavarla y ya está. 152 00:11:32,875 --> 00:11:34,041 Ya qué. 153 00:11:34,125 --> 00:11:35,583 ¡Hola, Fjor! 154 00:11:36,416 --> 00:11:38,625 ¿Fuiste a ayudarle a preparar la cena? 155 00:11:39,583 --> 00:11:42,750 Adiós, mamá. Te llamo luego, ¿sí? Adiós. 156 00:11:42,833 --> 00:11:44,458 Okey, nos vemos luego. 157 00:11:49,166 --> 00:11:51,000 ¿Qué estás haciendo? 158 00:11:52,083 --> 00:11:54,666 Eh… La comida de O. 159 00:11:54,750 --> 00:11:59,041 Deberías ver el estado en que quedó. Su cuerpo está demasiado lastimado. 160 00:11:59,625 --> 00:12:02,125 Seguro es por algo en el fiordo. 161 00:12:05,666 --> 00:12:09,958 Pues, ya intenté hacerlo obedecer, pero no funcionó. 162 00:12:12,250 --> 00:12:13,583 Vas muy rápido. 163 00:12:14,583 --> 00:12:15,833 Aún no está listo. 164 00:12:19,291 --> 00:12:22,125 Creo que algo te está distrayendo, Laurits. 165 00:12:28,458 --> 00:12:30,250 Supe que sales con alguien. 166 00:12:37,750 --> 00:12:39,625 ¿Cuándo nos lo vas a presentar? 167 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 Dime, somos familia, ¿no? 168 00:12:45,750 --> 00:12:47,125 Puedes decirme. 169 00:13:01,083 --> 00:13:03,208 Desbloquea el teléfono, Laurits. 170 00:13:08,916 --> 00:13:11,250 Desbloquéalo ya. 171 00:13:18,791 --> 00:13:20,333 Te lo agradezco mucho. 172 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 ¡No! 173 00:13:25,875 --> 00:13:27,708 ¿Es Jens, del restaurante? 174 00:13:28,250 --> 00:13:30,458 Se ven tan lindos juntos. 175 00:13:33,083 --> 00:13:35,666 Parece que te estuvieras arrepintiendo. 176 00:13:37,625 --> 00:13:39,291 Creo que proteges a Magne. 177 00:13:42,416 --> 00:13:47,333 Pero creo que encontré a una persona que estás dispuesto a proteger más. 178 00:13:50,041 --> 00:13:53,041 Ahora te toca elegir quién va a morir. 179 00:13:54,500 --> 00:13:55,833 ¿Será él? 180 00:13:56,916 --> 00:13:59,125 ¿El amor de tu vida? 181 00:14:02,541 --> 00:14:06,666 O mejor controlas a tu hijo y le das la orden de acabar con Magne. 182 00:14:09,500 --> 00:14:10,750 Tú eliges. 183 00:14:15,833 --> 00:14:19,000 Suelo marino, buscar objeto metálico. 184 00:14:28,208 --> 00:14:30,000 Habla a Deep Sea Explorer. 185 00:14:30,083 --> 00:14:35,458 Hola, quiero saber si me pueden ayudar a encontrar un objeto metálico. 186 00:14:36,583 --> 00:14:39,791 Se me cayó en el fiordo de Edda ayer. 187 00:14:39,875 --> 00:14:42,750 Lo voy a comunicar con Frida, ella es la experta en… 188 00:14:45,458 --> 00:14:46,750 ¿Qué haces, cariño? 189 00:14:46,833 --> 00:14:48,000 Juego, amor. 190 00:14:48,083 --> 00:14:49,583 Bueno, noticias. 191 00:14:49,666 --> 00:14:53,458 Mientras tú jugabas, la empresa decidió reinstalarme en nuestra gerencia. 192 00:14:54,875 --> 00:14:57,916 Te compré un traje para esta noche. Vamos a cenar. 193 00:14:58,541 --> 00:15:00,291 ¿Es muy necesario que vaya? 194 00:15:00,375 --> 00:15:05,041 Sí. Fjor ya me canceló y te necesito a ti y al martillo por si acaso. 195 00:15:05,125 --> 00:15:07,791 ¿En caso de qué? Fjor te dijo que no va. 196 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 Magne, estar conmigo trae otras responsabilidades. 197 00:15:11,458 --> 00:15:14,541 - No puedes quedarte aquí jugando. - Pero ya no tengo tiempo. 198 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 Eres estudiante. Tienes tiempo si yo lo digo. 199 00:15:17,375 --> 00:15:18,791 ¿Soy tu guardaespaldas? 200 00:15:18,875 --> 00:15:23,541 Dile como quieras. Tú eres el esclavo y yo tu sugar mommy. 201 00:15:25,000 --> 00:15:26,291 Es una broma. 202 00:15:26,916 --> 00:15:29,250 Es broma. Ven. 203 00:15:30,666 --> 00:15:31,875 Esclavo. 204 00:15:44,208 --> 00:15:45,250 Hola. 205 00:15:48,833 --> 00:15:49,916 ¿Qué pasa? 206 00:15:50,958 --> 00:15:53,750 Nada. Solo estoy cortando cebolla. 207 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 - Oye… - No, déjame. 208 00:15:59,083 --> 00:16:01,208 - No es importante. - Claro que sí. 209 00:16:06,791 --> 00:16:08,500 ¿Por qué no nos sentamos? 210 00:16:09,750 --> 00:16:10,666 Ven. 211 00:16:19,041 --> 00:16:20,041 Laurits, 212 00:16:21,000 --> 00:16:23,333 puedes contarme lo que sea. 213 00:16:24,375 --> 00:16:29,625 No importa qué tan enfermo o malo o vergonzoso sea. 214 00:16:29,708 --> 00:16:33,916 Yo te amo y te creeré siempre. 215 00:16:35,041 --> 00:16:37,916 Incluso si tienes dudas sobre nosotros. 216 00:16:42,375 --> 00:16:43,666 No. 217 00:16:44,291 --> 00:16:45,541 No es eso. 218 00:17:00,791 --> 00:17:02,375 No soy un humano. 219 00:17:03,875 --> 00:17:06,000 Soy mitad gigante y mitad dios. 220 00:17:08,583 --> 00:17:12,583 Mi otra familia, los Jutul… Ellos son gigantes. 221 00:17:13,291 --> 00:17:16,458 Y quieren asesinar a Magne porque él es Thor. 222 00:17:16,541 --> 00:17:20,166 Y tiene el arma más poderosa que existe. 223 00:17:21,750 --> 00:17:23,666 Yo también tengo un arma. 224 00:17:25,291 --> 00:17:26,916 Di a luz a una serpiente. 225 00:17:31,250 --> 00:17:32,583 ¿La solitaria? 226 00:17:36,541 --> 00:17:38,458 Ibsen es nuevo en el comité. 227 00:17:38,541 --> 00:17:41,000 Es el jefe de las inversiones en el extranjero. 228 00:17:41,541 --> 00:17:43,583 No uses esa. Usa una de Fjor. 229 00:17:44,291 --> 00:17:46,625 Si te aburres, habla con la esposa de Moland. 230 00:17:46,708 --> 00:17:48,416 Es una mujer muy sensata. 231 00:17:48,500 --> 00:17:51,166 Ah, y es su segunda esposa. 232 00:17:51,791 --> 00:17:56,125 Mensaje. Hola, soy Frida, de Deep Sea Explorer. Puede llamarme. 233 00:18:04,625 --> 00:18:06,708 Ya me voy. Debo hacer algo. 234 00:18:06,791 --> 00:18:08,916 ¿Qué? ¿Es más importante que yo? 235 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Sí. Perdón. 236 00:18:14,375 --> 00:18:16,083 Sacarlo costaría millones. 237 00:18:16,166 --> 00:18:18,500 Tendríamos que usar un submarino especial y un… 238 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 Encontraron el Titanic. 239 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 Era un barco gigante y usted busca un martillo. 240 00:18:22,958 --> 00:18:24,625 Hay arrecifes, rocas enormes 241 00:18:24,708 --> 00:18:27,666 y la visibilidad es de metro y medio en el fondo. Imposible. 242 00:18:27,750 --> 00:18:31,666 - Pero podrían… - No buscaremos un martillo. Olvídelo. 243 00:18:34,291 --> 00:18:35,125 ¡Carajo! 244 00:18:36,958 --> 00:18:39,500 ¡Ven, amor! ¡A comer! 245 00:18:41,375 --> 00:18:44,791 Ven aquí. ¿Puedes oler esto? 246 00:18:45,708 --> 00:18:47,541 -Oye… - Es la cena. 247 00:18:48,208 --> 00:18:49,833 Solo para entender. 248 00:18:49,916 --> 00:18:53,000 ¿Estamos ayudándole a Fjor Jutul a alimentarlo 249 00:18:53,625 --> 00:18:58,000 para que pueda crecer y mate a Magne? 250 00:19:02,708 --> 00:19:04,708 No quiero que mate a Magne. 251 00:19:05,875 --> 00:19:07,916 Solo me gustaría ganar tiempo. 252 00:19:09,750 --> 00:19:12,291 Pero Fjor no va a dejarnos en paz nunca. 253 00:19:14,208 --> 00:19:17,458 O bien te mata a ti, o a Magne. 254 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 No me queda otra opción. 255 00:19:30,416 --> 00:19:32,833 Cuando estaba en séptimo año, 256 00:19:33,666 --> 00:19:36,333 me enamoré de mi maestro de Deportes. 257 00:19:37,291 --> 00:19:40,916 No se lo dije a nadie porque me daba pena. 258 00:19:41,000 --> 00:19:45,375 Pero un día conocí a Lennart. Era fantástico. 259 00:19:46,333 --> 00:19:49,208 Salíamos juntos. Le podía decir de todo. 260 00:19:49,875 --> 00:19:52,541 Entendía todo y de verdad me escuchaba. 261 00:19:53,416 --> 00:19:58,291 Pero lo malo era que Lennart solo existía en mi imaginación. 262 00:20:01,166 --> 00:20:02,791 Y eso me ayudó. 263 00:20:08,458 --> 00:20:11,083 Así que no me crees, ¿verdad? 264 00:20:22,500 --> 00:20:24,250 Espera ahí. No te muevas. 265 00:20:24,875 --> 00:20:27,958 ¡Oye! ¡Él no se toca! 266 00:20:28,041 --> 00:20:29,458 ¿Escuchaste? 267 00:20:30,458 --> 00:20:32,583 Tienes que venir cuando te llamo. 268 00:20:35,083 --> 00:20:37,666 Me tranquiliza mucho que no te hayan lastimado, 269 00:20:38,375 --> 00:20:40,375 pero mamá está decepcionada. 270 00:20:41,208 --> 00:20:43,791 No puedes comer lo que otras personas te ofrecen. 271 00:20:44,291 --> 00:20:47,041 ¿Me oíste? Prohibido comerte a las personas. 272 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 ¿Estás escuchándome? 273 00:20:51,333 --> 00:20:52,708 ¡Responde! 274 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 Hola, Magne. 275 00:21:43,041 --> 00:21:46,083 ¿Cómo estás? ¿Vienes de visita? 276 00:21:48,208 --> 00:21:52,625 Vine por una cerveza. Hoy fue un día… interesante. 277 00:21:53,541 --> 00:21:54,750 ¿Quieres una? 278 00:22:23,958 --> 00:22:25,458 ¿Dónde está Laurits? 279 00:22:49,500 --> 00:22:50,833 ¿Qué haces aquí? 280 00:22:51,416 --> 00:22:53,333 Necesitamos hacer un nuevo trato. 281 00:22:54,625 --> 00:22:55,791 Escúchame. 282 00:22:58,416 --> 00:23:00,666 Debes dejarnos en paz. A todos. 283 00:23:02,708 --> 00:23:05,666 No toques a O. Tampoco a Magne. 284 00:23:06,166 --> 00:23:08,000 Y mucho menos a Jens. 285 00:23:08,500 --> 00:23:10,458 Es impresionante que vengas conmigo 286 00:23:10,541 --> 00:23:13,583 con muchas exigencias, pero sin nada que ofrecerme. 287 00:23:34,791 --> 00:23:37,875 ¡A Fjor! ¿Y desde cuándo eres tan idiota? 288 00:23:37,958 --> 00:23:40,166 ¿Por qué no me lo diste? ¡Es mi martillo! 289 00:23:40,250 --> 00:23:43,666 ¡Ya no hay nada ahora que le impida matarnos a todos nosotros! 290 00:23:43,750 --> 00:23:47,375 No tenía otra opción. Aceptó dejarnos en paz y a ti también. 291 00:23:47,458 --> 00:23:50,541 -La violencia no es la solución. - Tú cierra la boca. 292 00:23:50,625 --> 00:23:52,333 Cometiste un gran error. 293 00:23:52,416 --> 00:23:54,791 ¡No debes confiar en los gigantes, Laurits! 294 00:23:56,333 --> 00:23:59,125 Qué estupidez. Necesito hablar con los demás dioses. 295 00:23:59,208 --> 00:24:01,583 ¿Seguro de que van a venir a ayudarte? 296 00:24:01,666 --> 00:24:04,333 Lo harán si saben dónde está el martillo. 297 00:24:07,000 --> 00:24:08,875 ¿Existen más dioses? 298 00:24:29,375 --> 00:24:32,791 Hola. La cena fue un rotundo éxito. 299 00:24:35,666 --> 00:24:37,208 ¿Magne ya regresó? 300 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 No. 301 00:24:41,541 --> 00:24:42,458 Vendrá pronto. 302 00:24:42,541 --> 00:24:45,916 ¿Y por qué tienes que decirme que Magne volverá pronto? 303 00:24:47,166 --> 00:24:48,958 Para que sepas quién está a cargo. 304 00:24:49,041 --> 00:24:52,625 Ah. Lo que harías por el poder no tiene límites, ¿verdad? 305 00:24:55,000 --> 00:24:59,833 Te he visto esconderte como rata aterrada. 306 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 Es muy divertido. 307 00:25:04,541 --> 00:25:07,000 Resulta que ya no estoy asustado. 308 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Tú lo estarás. 309 00:25:19,250 --> 00:25:22,916 Ay, ay, ay… Te ves aterrada. 310 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 ¿Quién te va a ayudar ahora? ¿Magne? 311 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 No creo. 312 00:25:31,083 --> 00:25:33,041 - Fjor… - Sh, sh. 313 00:25:33,125 --> 00:25:35,916 No pensarías dos veces en pedirle a Magne que me matara 314 00:25:36,000 --> 00:25:38,416 si no obedeciera tus órdenes. 315 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Y ya no puedes hacer eso. 316 00:25:43,583 --> 00:25:46,291 ¿Quieres que te pongamos el grillete otra vez? 317 00:25:47,125 --> 00:25:48,666 No es nada personal. 318 00:25:49,916 --> 00:25:51,666 Solo son negocios, hermanita. 319 00:26:05,708 --> 00:26:09,375 Cuando los concursantes de este año se conozcan en Paradise Beach, 320 00:26:09,458 --> 00:26:11,583 van a encontrarse con una gran sorpresa. 321 00:26:11,666 --> 00:26:15,041 Porque, en esta edición, tendremos serpientes en el paraíso. 322 00:26:16,250 --> 00:26:17,333 ¡Corte! 323 00:26:19,500 --> 00:26:24,583 Oye, no sé cómo entró a tu vestidor, pero hay un cuervo en tu mesa. 324 00:26:32,416 --> 00:26:34,458 Tú sigue. Te veo al rato. 325 00:26:40,250 --> 00:26:42,416 Tiene que ser una broma. 326 00:26:51,708 --> 00:26:53,750 Estuve pensando y tengo un plan. 327 00:26:53,833 --> 00:26:55,833 ¿Quién dijo que tú eras nuestro líder? 328 00:26:57,208 --> 00:26:59,250 - Fui un idiota y… - Sí, aún lo eres. 329 00:26:59,333 --> 00:27:00,875 Pero yo soy el que… 330 00:27:00,958 --> 00:27:02,500 No. Ya no. 331 00:27:02,583 --> 00:27:05,333 Cancelaste la guerra y perdiste el martillo. 332 00:27:05,416 --> 00:27:08,166 Solo estamos aquí porque Wotan nos llamó. 333 00:27:09,708 --> 00:27:13,208 ¿Cómo sabemos si estás de nuestro lado cuando sales con una gigante? 334 00:27:16,000 --> 00:27:17,250 Eso terminó. 335 00:27:19,458 --> 00:27:20,416 Pero… 336 00:27:20,500 --> 00:27:23,375 ¿Por qué estás usando esa ropa? Te ves ridículo. 337 00:27:24,125 --> 00:27:28,583 Ellos son tres. Nosotros, cuatro. Podemos ganar rápido. 338 00:27:28,666 --> 00:27:31,416 ¿Y qué pasa con Laurits? Lo necesitamos de nuestro lado. 339 00:27:31,500 --> 00:27:34,458 No confío en él. No lo quiero en el equipo. No. 340 00:27:34,541 --> 00:27:36,333 Tú ya no decides. 341 00:27:36,416 --> 00:27:39,791 Yo soy el dios de la guerra y esto es una guerra. 342 00:27:39,875 --> 00:27:41,583 Ahora yo estoy a cargo. 343 00:27:41,666 --> 00:27:44,958 Parece que pelean más entre ustedes que los mismos gigantes. 344 00:27:46,625 --> 00:27:49,041 Es el primer comentario sensato que escucho. 345 00:27:54,125 --> 00:27:57,833 Quiero aprovechar este momento para pedirles perdón y… 346 00:27:57,916 --> 00:28:00,125 ¿Por qué no cierras la boca, Laurits? 347 00:28:00,708 --> 00:28:04,208 Me hiciste lo peor. Y, además, Jens sabe de nosotros. 348 00:28:08,875 --> 00:28:09,750 Adiós. 349 00:28:12,250 --> 00:28:13,916 No, no puedes hacer esto. 350 00:28:16,708 --> 00:28:18,208 Porque es tu familia. 351 00:28:19,208 --> 00:28:21,333 Ya no tengo relación con Laurits. 352 00:28:21,416 --> 00:28:22,333 Magne. 353 00:28:24,458 --> 00:28:26,791 Solo hay una forma de restaurar el equilibro 354 00:28:26,875 --> 00:28:29,208 y, para eso, necesitamos a Laurits. 355 00:28:29,708 --> 00:28:31,833 Y ahora tú escucha con atención. 356 00:28:33,708 --> 00:28:37,791 Si no nos ayudas, el mundo que conocemos se acabará 357 00:28:37,875 --> 00:28:39,583 y será el fin de todos. 358 00:28:40,500 --> 00:28:42,375 Necesitamos el martillo. 359 00:28:42,458 --> 00:28:46,041 Tenemos la ventaja de que los gigantes no saben usarlo. 360 00:28:47,375 --> 00:28:48,916 Sé qué vamos a hacer. 361 00:28:50,000 --> 00:28:51,125 Es decir, 362 00:28:52,625 --> 00:28:53,791 lo que tú vas a hacer. 363 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 ¿Magne te dio el martillo? 364 00:29:14,666 --> 00:29:15,791 No me lo dio. 365 00:29:17,791 --> 00:29:19,041 Lo perdió. 366 00:29:19,125 --> 00:29:20,791 - ¿Lo perdió? - Ajá. 367 00:29:22,166 --> 00:29:24,583 - ¿Y Saxa? - Es una traidora. 368 00:29:25,833 --> 00:29:27,916 Seguramente, ya no va a regresar. 369 00:29:28,583 --> 00:29:30,083 - ¿Acaso la…? - No, no. 370 00:29:30,583 --> 00:29:33,166 - Solo la espanté. -Okey. 371 00:29:43,416 --> 00:29:44,875 Ah, ah, ah. 372 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 Es mío. 373 00:29:52,166 --> 00:29:53,541 ¿Qué piensas hacer? 374 00:29:53,625 --> 00:29:55,666 Atacar cuando menos se lo esperen. 375 00:29:56,500 --> 00:29:59,375 Y, como ya tenemos esto, la victoria es nuestra. 376 00:30:04,916 --> 00:30:07,916 Ha de ser Saxa rogando que le perdonemos la vida. 377 00:30:10,625 --> 00:30:11,875 Yo me encargo. 378 00:30:21,250 --> 00:30:22,625 Creí que te habías ido. 379 00:30:22,708 --> 00:30:23,750 Sí… 380 00:30:25,250 --> 00:30:28,208 Pero es que me moría por verte sin camisa otra vez. 381 00:30:29,958 --> 00:30:33,000 ¿No has pensado en hacerte un perfil en Instagram, hermano? 382 00:30:33,583 --> 00:30:35,291 Tienes mucho potencial. 383 00:30:38,541 --> 00:30:39,666 Mírate. 384 00:30:40,958 --> 00:30:42,041 Tan confiado. 385 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 Y no lo puedes usar. 386 00:30:46,458 --> 00:30:47,750 Eh, sí puedo. 387 00:30:48,583 --> 00:30:50,750 Eh, no. 388 00:30:51,333 --> 00:30:52,583 No, no puedes. 389 00:30:56,625 --> 00:30:59,208 Pero, si quieres, puedes intentarlo conmigo. 390 00:31:04,708 --> 00:31:05,750 Hazlo. 391 00:31:08,833 --> 00:31:10,083 Aviéntalo. 392 00:31:11,541 --> 00:31:14,083 ¿O te da miedo matar a tu propia familia? 393 00:31:16,166 --> 00:31:17,500 Anda, aviéntalo. 394 00:31:19,875 --> 00:31:22,208 Aviéntalo. Estoy listo. 395 00:31:25,041 --> 00:31:26,250 ¿Qué esperas? 396 00:31:35,666 --> 00:31:36,666 ¡Úsalo! 397 00:32:00,833 --> 00:32:04,333 ¿No te parece buen momento para empezar a creer en lo que te digo? 398 00:32:04,916 --> 00:32:09,291 El martillo es un arma poderosa y solo Magne puede usarla. 399 00:32:10,333 --> 00:32:12,416 Eso no importa porque ahora es mío. 400 00:32:12,500 --> 00:32:13,583 No. 401 00:32:13,666 --> 00:32:16,291 Ahora los dioses no van a descansar ni un segundo 402 00:32:16,375 --> 00:32:18,125 hasta que lo puedan recuperar. 403 00:32:19,375 --> 00:32:22,875 Son más que ustedes y ya están planeando su ataque. 404 00:32:26,416 --> 00:32:27,583 ¿Por qué me ayudas? 405 00:32:28,833 --> 00:32:30,791 Porque me gustaba la vida que tenía 406 00:32:30,875 --> 00:32:34,541 antes de que el martillo volviera locos a todos a mi alrededor. 407 00:32:40,458 --> 00:32:42,375 ¿Y ahora qué vamos a hacer? 408 00:32:42,458 --> 00:32:43,916 Hay que destruirlo. 409 00:32:44,416 --> 00:32:47,083 Vamos a regresar el martillo por donde vino. 410 00:32:47,833 --> 00:32:49,166 Por el fuego eterno. 411 00:32:50,166 --> 00:32:52,375 Nos deshacemos de ese martillo… 412 00:32:54,791 --> 00:32:56,375 y, así de fácil, 413 00:32:57,583 --> 00:33:00,000 desaparecen todos mis problemas. 414 00:33:03,291 --> 00:33:05,208 Y también los tuyos. 415 00:33:29,750 --> 00:33:31,458 Por fin vuelves a tu ropa. 416 00:33:32,083 --> 00:33:33,583 Escuchen a Magne. 417 00:33:38,375 --> 00:33:40,833 ¿Terminaron? ¿Están listos? 418 00:33:41,541 --> 00:33:43,458 ¿Todos ya tienen sus posiciones? 419 00:33:47,333 --> 00:33:50,125 Muy bien. Yo ya me voy. 420 00:33:52,458 --> 00:33:53,791 Espera. Regresa. 421 00:33:59,916 --> 00:34:02,375 Harás lo que acordamos, ¿verdad? 422 00:34:03,125 --> 00:34:04,333 Claro que sí. 423 00:34:18,250 --> 00:34:21,833 Somos un equipo. Recuperemos el martillo. 424 00:34:50,791 --> 00:34:52,083 ¿Qué haces aquí? 425 00:34:52,750 --> 00:34:54,166 Laurits no ha llegado. 426 00:34:56,291 --> 00:34:58,250 No sé si no has considerado 427 00:34:58,333 --> 00:35:01,458 que puede estar trabajando en conjunto con los dioses. 428 00:35:02,875 --> 00:35:06,208 Va a traicionarnos. Es mitad dios. 429 00:35:07,250 --> 00:35:09,083 Él fue quien me dio el martillo. 430 00:35:12,583 --> 00:35:13,625 ¡Hola! 431 00:35:21,625 --> 00:35:22,708 ¿Ya nos vamos? 432 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 Te pondrás esto. 433 00:35:36,291 --> 00:35:37,666 Y eso… 434 00:35:38,416 --> 00:35:39,458 me lo llevo. 435 00:35:59,208 --> 00:36:00,833 Harry, ¿ya llegaste? 436 00:36:01,333 --> 00:36:03,708 Sí, puedo ver bien la salida. 437 00:36:08,208 --> 00:36:09,958 Iman, ¿estás lista? 438 00:36:11,083 --> 00:36:12,166 Todo listo. 439 00:36:19,166 --> 00:36:20,208 ¿Hola? 440 00:36:21,291 --> 00:36:22,583 ¿Ya salieron? 441 00:36:22,666 --> 00:36:24,416 No. No veo actividad. 442 00:36:24,916 --> 00:36:27,166 ¿Qué? ¿Todavía no salen? 443 00:36:27,250 --> 00:36:28,416 Mierda. 444 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Ya vi a Fjor y a Laurits. 445 00:36:38,083 --> 00:36:41,583 Le dije que me avisara cuando… ¡Sabía que haría algo! 446 00:36:45,750 --> 00:36:47,625 Solo Fjor está ahí. 447 00:36:48,666 --> 00:36:49,958 Algo no está bien. 448 00:36:50,625 --> 00:36:52,208 No puede estar pasando. 449 00:36:54,083 --> 00:36:54,916 Carajo. 450 00:36:55,500 --> 00:36:56,750 Van para allá. 451 00:37:27,250 --> 00:37:30,500 ¡No puede ser! ¡Es Iman! ¡Tómate una foto conmigo! 452 00:37:41,250 --> 00:37:42,083 ¿Qué? 453 00:37:42,166 --> 00:37:43,583 ¿Qué haces? 454 00:37:45,166 --> 00:37:47,583 Perdón me obligaron. Me quitaron el teléfono. 455 00:37:48,166 --> 00:37:49,250 Es una distracción. 456 00:37:50,250 --> 00:37:51,750 ¡Sabías de su plan! 457 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 ¿Y el martillo? 458 00:37:56,583 --> 00:37:57,916 No lo sé. 459 00:37:58,000 --> 00:38:01,166 No sé dónde está. Te lo juro. 460 00:38:03,541 --> 00:38:04,541 ¿Hola? 461 00:38:06,208 --> 00:38:07,916 El que iba en el auto era Laurits. 462 00:38:08,000 --> 00:38:10,583 - ¿Qué? - ¡Sabían de nuestro plan! 463 00:38:12,208 --> 00:38:13,958 ¿No has visto salir a Fjor? 464 00:38:14,041 --> 00:38:16,041 No. No ha salido. 465 00:38:17,166 --> 00:38:19,416 No ha pasado nadie por aquí. 466 00:38:19,500 --> 00:38:20,416 Okey. 467 00:38:22,583 --> 00:38:23,833 ¿Qué hacemos? 468 00:38:30,291 --> 00:38:32,500 - Mierda. ¡Una camioneta! - Son ellos. 469 00:38:32,583 --> 00:38:34,958 No sé de dónde salió. Se están escapando. 470 00:38:35,041 --> 00:38:36,708 ¡No dejes que se vayan! 471 00:39:09,916 --> 00:39:11,208 ¿Qué pasó? 472 00:39:13,416 --> 00:39:15,083 ¿Qué es esto? 473 00:39:15,166 --> 00:39:16,833 Fjor, ¿qué está pasando? 474 00:39:26,916 --> 00:39:30,000 ¡Ran! Saxa tiene el martillo. Dispárale. 475 00:39:33,708 --> 00:39:35,208 ¡Saxa, detente! 476 00:39:36,500 --> 00:39:37,583 ¡Mátala! 477 00:39:38,250 --> 00:39:39,666 Es nuestra familia. 478 00:39:40,166 --> 00:39:41,958 Ya no, es una traidora. 479 00:39:42,041 --> 00:39:42,958 ¡Dispara! 480 00:39:44,333 --> 00:39:45,916 ¿Qué fue lo que hiciste? 481 00:39:48,750 --> 00:39:52,125 Hay que irnos. Tenemos que correr, vámonos. 482 00:39:54,791 --> 00:39:57,458 ¡Mi niño! Todo va a estar bien. 483 00:40:09,166 --> 00:40:12,000 ¿El martillo? ¡Habla! ¿Dónde está? 484 00:40:12,583 --> 00:40:13,625 No lo sé. 485 00:40:15,250 --> 00:40:16,625 Perdón, fallamos. 486 00:40:17,125 --> 00:40:18,083 No. 487 00:40:20,083 --> 00:40:22,250 No, no… 488 00:40:31,750 --> 00:40:34,291 - Magne, podemos… - No me hables, Laurits. 489 00:40:36,416 --> 00:40:37,791 Todo es tu culpa. 490 00:41:00,166 --> 00:41:02,791 Lastimaron a un niño, pero dicen que estará bien. 491 00:41:02,875 --> 00:41:03,916 Qué alivio. 492 00:41:07,875 --> 00:41:10,083 ¿Y ahora qué hacemos? 493 00:41:11,375 --> 00:41:13,166 ¿Alguien ha visto a Wotan? 494 00:41:43,208 --> 00:41:45,666 Pensé que no usaríamos la violencia. 495 00:41:46,708 --> 00:41:48,083 Es una ladrona. 496 00:41:48,833 --> 00:41:49,875 Sí… 497 00:42:18,875 --> 00:42:21,208 Lo logramos. Juntos. 498 00:42:21,291 --> 00:42:22,291 Ya dámelo. 499 00:42:23,083 --> 00:42:24,375 Dame el martillo. 500 00:42:31,625 --> 00:42:32,875 Por fin. 501 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 ¿Me extrañaste? 502 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 Yo te extrañé. 503 00:42:42,708 --> 00:42:43,583 ¿Magne? 504 00:42:44,916 --> 00:42:47,333 Estamos juntos. Por fin. 505 00:44:10,791 --> 00:44:14,458 Subtítulos: Daiana Poti