1 00:00:13,291 --> 00:00:18,708 ‎(霍德:奥丁盲眼的儿子 ‎在北欧神话中 他意外杀死巴德尔) 2 00:00:18,791 --> 00:00:25,125 ‎(引发了神族与巨人族之间的大战: ‎诸神黄昏) 3 00:00:31,833 --> 00:00:32,958 ‎马格纳在哪里? 4 00:00:33,541 --> 00:00:34,375 ‎事情进展如何? 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,125 ‎好得不能再好了 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 ‎马格纳的船抛锚后 我开走了 7 00:00:40,041 --> 00:00:44,083 ‎等我再回来时 ‎马格纳和他的船都消失得无影无踪 8 00:00:45,833 --> 00:00:47,625 ‎你指使小尘去攻击他了? 9 00:00:47,708 --> 00:00:49,250 ‎我们养它就是为此 不是吗? 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,166 ‎不 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,333 ‎它长得还不够大呢 12 00:00:53,416 --> 00:00:55,458 ‎不 已经够大了 13 00:00:56,291 --> 00:00:59,625 ‎我怎么比孩子的妈妈还了解它 ‎真是奇怪啊 14 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 ‎你指使它去杀我哥? 15 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 ‎嗨 16 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 ‎多谢你“等”我啊 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,250 ‎你刚才跑到哪里去了? 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 ‎船的引擎罢工了 而你却径直开走了 19 00:01:18,875 --> 00:01:23,958 ‎我去求援了 ‎可等我回来 你已经不见了 20 00:01:26,833 --> 00:01:28,416 ‎你在海上遇到什么事没有? 21 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 ‎我钓了一会鱼 22 00:01:33,208 --> 00:01:34,458 ‎之后我就被拖上岸了 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,708 ‎你捕到鱼了吗? 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 ‎我捕到了一条超大的鱼 25 00:01:43,750 --> 00:01:45,208 ‎但被它跑了 26 00:01:59,041 --> 00:02:00,416 ‎我去洗个澡 27 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 ‎看来你们不再需要我了 28 00:02:17,750 --> 00:02:22,041 ‎我一定是找错地方了 马格纳在别处 29 00:02:47,791 --> 00:02:49,083 ‎我会找到你的 30 00:02:49,166 --> 00:02:50,458 ‎我必须要找到你! 31 00:02:59,875 --> 00:03:04,041 ‎诸神的黄昏 32 00:03:04,125 --> 00:03:08,500 ‎第四集:我的珍宝 33 00:03:14,125 --> 00:03:16,666 ‎小尘! 34 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 ‎我们得认真谈一谈! 35 00:03:22,500 --> 00:03:24,083 ‎我要跟你谈谈! 36 00:03:26,250 --> 00:03:27,333 ‎这里好热啊 37 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 ‎是啊 这就是气候变化的好处 38 00:03:30,208 --> 00:03:33,833 ‎不行!你们不能到这里来! 39 00:03:35,250 --> 00:03:40,041 ‎快离开这里 峡湾很危险 ‎有化学毒气泄露! 40 00:03:40,833 --> 00:03:43,958 ‎是镉和汞 ‎你们去山上吧 那里更好玩 41 00:03:44,041 --> 00:03:47,500 ‎-行吧 ‎-这里发生过工厂泄露 快离开! 42 00:04:02,666 --> 00:04:04,833 ‎亲爱的?你还在里面吗? 43 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 ‎你没事吧? 44 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 ‎我没事 45 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 ‎我冲了个澡 46 00:04:12,875 --> 00:04:14,583 ‎你已经在里面待了一小时了 47 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 ‎我知道了 48 00:04:26,541 --> 00:04:27,666 ‎伏酉说比赛是他赢了 49 00:04:28,583 --> 00:04:32,166 ‎对 我那条船的引擎故障 ‎我猜是被人动过手脚了 50 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 ‎典型的伏酉作风 51 00:04:33,625 --> 00:04:35,666 ‎他太畏惧你了 52 00:04:35,750 --> 00:04:37,250 ‎我来拿吧 53 00:04:37,333 --> 00:04:38,291 ‎你喜欢吗? 54 00:04:41,291 --> 00:04:42,500 ‎你喜欢这个包吗? 55 00:04:42,583 --> 00:04:43,625 ‎我超喜欢 真的 56 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 ‎太感谢你了 57 00:04:47,958 --> 00:04:49,041 ‎我下楼去了 58 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 ‎早上好 欢迎光临 59 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 ‎我叫延斯 今天由我来为您服务 60 00:05:23,666 --> 00:05:27,458 ‎今天我们店里有牛油果吐司 ‎配一颗半熟鸡蛋 61 00:05:27,541 --> 00:05:29,125 ‎除此之外 我们还有… 62 00:05:29,208 --> 00:05:30,750 ‎我今天不太舒服 63 00:05:31,875 --> 00:05:33,916 ‎你能不能别闹了? 64 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 ‎出什么事了? 65 00:05:45,958 --> 00:05:50,416 ‎昨天你回家后坐在这里 ‎一句话都没跟我说 66 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 ‎之后你看了两遍《海底总动员》 67 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 ‎昨晚是我们交往后 第一次没有做爱 68 00:06:01,041 --> 00:06:04,083 ‎你就不能跟我说说出了什么事吗? 69 00:06:12,250 --> 00:06:13,916 ‎我真的不能说 70 00:06:21,541 --> 00:06:23,125 ‎回声定位仪里能显示出什么? 71 00:06:23,375 --> 00:06:26,500 ‎主要是鱼 各种各样的鱼 72 00:06:27,083 --> 00:06:28,416 ‎那金属物体呢? 73 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 ‎找金属物体需要别的设备 74 00:06:31,708 --> 00:06:33,791 ‎不过弄到设备不难 75 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 ‎需要多少钱? 76 00:06:35,333 --> 00:06:37,083 ‎你具体要找什么? 77 00:06:37,166 --> 00:06:39,083 ‎我的锤子丢在峡湾里了 78 00:06:39,166 --> 00:06:41,958 ‎在峡湾底是不可能找到锤子的 79 00:06:42,041 --> 00:06:45,000 ‎埃达峡湾是国内最深的峡湾之一 80 00:06:45,083 --> 00:06:47,375 ‎最深处深达一千米以上 81 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 ‎(埃达高中) 82 00:06:59,500 --> 00:07:00,708 ‎出什么事了吗? 83 00:07:00,958 --> 00:07:01,875 ‎没有啊 84 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 ‎嗨 是你啊 85 00:07:10,208 --> 00:07:12,041 ‎对啊 是我 86 00:07:18,375 --> 00:07:19,791 ‎能不能让我们俩单独… 87 00:07:30,291 --> 00:07:32,333 ‎昨天峡湾里发生了什么事? 88 00:07:32,416 --> 00:07:33,916 ‎这话该我问你才对 89 00:07:34,916 --> 00:07:38,000 ‎我捕到的那东西 ‎就是你在医院发现的蟒蛇吗? 90 00:07:38,208 --> 00:07:39,333 ‎你看到小尘了? 91 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 ‎小尘? 92 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 ‎那东西极度危险! 93 00:07:43,708 --> 00:07:44,708 ‎我知道 94 00:07:48,166 --> 00:07:50,583 ‎但它是我的孩子 95 00:07:51,375 --> 00:07:52,208 ‎你的孩子? 96 00:07:53,166 --> 00:07:54,541 ‎你疯了吗? 97 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 ‎待会由我和他们谈 ‎你总是会迷失在自己的黑暗中 98 00:08:18,666 --> 00:08:19,625 ‎是这样的 99 00:08:20,625 --> 00:08:23,875 ‎根据《药品法》第29节 ‎以及《毒品法》第5节 100 00:08:23,958 --> 00:08:27,666 ‎你们二人将因持有毒品 101 00:08:27,750 --> 00:08:30,125 ‎被起诉 102 00:08:30,375 --> 00:08:34,041 ‎这不是麻醉剂 人类之女 103 00:08:34,125 --> 00:08:38,166 ‎在新月期采集的莨菪和艾草 104 00:08:38,250 --> 00:08:39,875 ‎能让人穿越时空 105 00:08:41,375 --> 00:08:43,791 ‎它没有大麻那么简单 106 00:08:45,083 --> 00:08:48,458 ‎我们还在测试那根烟卷的成分 107 00:08:48,541 --> 00:08:53,125 ‎如果它有致幻作用 ‎就意味着你们违反了《毒品法》 108 00:08:53,208 --> 00:08:57,500 ‎它的重要性是你们根本无法想象的 109 00:08:58,583 --> 00:09:01,625 ‎不过我还要提醒你 110 00:09:01,708 --> 00:09:05,625 ‎你曾经因为擅闯于图工业而被判刑 111 00:09:05,708 --> 00:09:10,291 ‎扰乱治安对你的处境非常不利 112 00:09:13,458 --> 00:09:19,458 ‎那你觉得在烟卷的成分还未查明时 113 00:09:19,541 --> 00:09:24,041 ‎就把我们彻夜关押在警局 ‎对警方的处境非常有利吗? 114 00:09:24,125 --> 00:09:27,166 ‎警局没有给我们提供任何水或食物 115 00:09:27,250 --> 00:09:32,041 ‎沃坦患有慢性病 ‎你们却至今都没给他服药 116 00:09:32,125 --> 00:09:34,750 ‎我们甚至连联系律师的机会都没有 117 00:09:34,833 --> 00:09:40,791 ‎容我提醒你们 ‎这侵犯了宪法给予我们的权利 118 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 ‎所以我们之中 谁的问题更大? 119 00:09:47,458 --> 00:09:48,416 ‎我们出去聊聊? 120 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 ‎好 121 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 ‎基维… 122 00:09:55,125 --> 00:09:59,458 ‎你有没有想过以你的能力 ‎可以承担更大的责任? 123 00:09:59,541 --> 00:10:03,416 ‎我毕生都在想 ‎所以我才会吃药 老板 124 00:10:12,041 --> 00:10:14,125 ‎各位 你们好 125 00:10:14,208 --> 00:10:18,333 ‎我们召集管理层 126 00:10:18,416 --> 00:10:22,458 ‎是因为作为公司的主人 我们决定 127 00:10:22,541 --> 00:10:24,666 ‎要对公司进行必要的重组 128 00:10:25,916 --> 00:10:26,833 ‎这种重组是指… 129 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 ‎继续说啊 130 00:10:30,500 --> 00:10:31,625 ‎就是这样 131 00:10:34,000 --> 00:10:36,875 ‎我们决定从今天起 我将加入管理层 132 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 ‎和伏酉平起平坐 133 00:10:39,458 --> 00:10:41,541 ‎今晚我们将举行聚餐来庆祝这件事 134 00:10:41,625 --> 00:10:43,083 ‎很可惜 我无法到场 135 00:10:43,166 --> 00:10:44,083 ‎什么? 136 00:10:44,166 --> 00:10:47,083 ‎-我要准备为投资人做一个演讲 ‎-什么演讲? 137 00:10:47,166 --> 00:10:49,083 ‎我上周就该写好的演讲 138 00:10:52,750 --> 00:10:55,833 ‎干杯 我期待稍后能见到各位 139 00:11:01,708 --> 00:11:04,583 ‎它在这里吗 还是? 140 00:11:04,666 --> 00:11:09,791 ‎在炉灶旁的碗柜里 最底层 ‎我想吃西班牙肉菜饭 141 00:11:09,875 --> 00:11:13,125 ‎我只打算做个炖菜 142 00:11:13,208 --> 00:11:14,208 ‎我是在跟艾瑞克说话 143 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 ‎我们要出去吃 ‎我们昨天吃了贻贝 我吐得一塌糊涂 144 00:11:18,083 --> 00:11:19,750 ‎她喝得烂醉如泥 145 00:11:19,833 --> 00:11:22,666 ‎不是这样的 我酒量很好的 ‎我发誓 我吐是因为贻贝 146 00:11:27,958 --> 00:11:30,375 ‎见鬼 里面有一只甲虫 147 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 ‎洗一洗就好了 148 00:11:34,125 --> 00:11:38,458 ‎嘿 伏酉!你们要一起做晚饭吗? 149 00:11:39,291 --> 00:11:42,750 ‎妈 我待会再打给你 150 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 ‎好吧 那再见啦 151 00:11:49,166 --> 00:11:50,541 ‎你这是打算做什么? 152 00:11:52,083 --> 00:11:54,666 ‎我在为小尘做饭 153 00:11:54,750 --> 00:11:59,041 ‎它看起来糟透了 浑身是伤 154 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 ‎这是因为峡湾的水有毒 155 00:12:05,666 --> 00:12:09,666 ‎我试着让它听我的话 但没成功 156 00:12:12,250 --> 00:12:13,583 ‎你行动得太快了 157 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 ‎他还没有准备好 158 00:12:19,291 --> 00:12:21,958 ‎有什么事让你分心了吗 劳里茨? 159 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 ‎我听说 你有心上人了 160 00:12:37,791 --> 00:12:39,625 ‎什么时候让我见见这个人? 161 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 ‎拜托 我们毕竟是一家人 162 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 ‎告诉我他是谁 163 00:13:01,083 --> 00:13:03,000 ‎把你的手机解锁 劳里茨 164 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 ‎解锁 165 00:13:18,750 --> 00:13:20,250 ‎多谢配合 166 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 ‎不会吧 167 00:13:25,875 --> 00:13:29,916 ‎是烧烤店的延斯!你俩看起来真有爱 168 00:13:33,083 --> 00:13:35,458 ‎我隐约感觉到你想临阵退缩了 169 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 ‎我觉得你在保护马格纳 170 00:13:42,416 --> 00:13:47,208 ‎不过我觉得我刚找到了 ‎一个你更愿意去保护的人 171 00:13:50,041 --> 00:13:52,916 ‎所以我会让你选择谁该去死 172 00:13:54,500 --> 00:13:55,833 ‎会是他吗? 173 00:13:56,916 --> 00:13:59,125 ‎你的此生挚爱? 174 00:14:02,625 --> 00:14:06,666 ‎还是说 你会选择管好你的孩子 ‎让它吃了马格纳? 175 00:14:09,625 --> 00:14:10,833 ‎你来选 176 00:14:15,916 --> 00:14:18,666 ‎搜索:海底 金属物体 177 00:14:23,791 --> 00:14:27,166 ‎(深海探索者) 178 00:14:28,375 --> 00:14:30,000 ‎嗨 这里是深海探索者 179 00:14:30,083 --> 00:14:35,333 ‎你好 我想知道 ‎你能不能帮我找一个金属物体 180 00:14:36,583 --> 00:14:39,583 ‎昨天它从船上落下 ‎掉进了埃达峡湾里 181 00:14:39,666 --> 00:14:42,500 ‎我可以让弗里达去查查看 ‎她最清楚… 182 00:14:45,458 --> 00:14:46,750 ‎你在休息吗? 183 00:14:46,833 --> 00:14:48,083 ‎我在打游戏 184 00:14:48,166 --> 00:14:49,083 ‎是嘛 185 00:14:49,166 --> 00:14:53,458 ‎真好啊 公司给我恢复了原职 ‎你却在这里打游戏 186 00:14:54,916 --> 00:14:57,916 ‎把我给你买的西装穿上 ‎我们要去赴晚宴 187 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 ‎我必须跟你一起去吗? 188 00:15:00,291 --> 00:15:05,125 ‎对 伏酉不能到场 ‎我需要你带着锤子过去 以防万一 189 00:15:05,208 --> 00:15:07,791 ‎以防什么万一?伏酉又不会去 190 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 ‎马格纳 和我在一起 ‎你就必须肩负起一些责任 191 00:15:11,458 --> 00:15:13,083 ‎你不能成天像青少年一样闲坐着 192 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 ‎我没时间去赴宴 193 00:15:14,708 --> 00:15:17,375 ‎你在上高中 ‎我说你有时间 你就有时间 194 00:15:17,458 --> 00:15:18,750 ‎难道我是你的保镖吗? 195 00:15:18,833 --> 00:15:19,833 ‎随你怎么定义 196 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 ‎你是我的“小男仆” ‎我是你傍的“富婆” 197 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 ‎天呐 我只是在开玩笑 198 00:15:26,916 --> 00:15:29,250 ‎我是开玩笑的 走吧 199 00:15:30,625 --> 00:15:31,916 ‎小男仆 200 00:15:44,250 --> 00:15:45,291 ‎嘿 你好啊 201 00:15:48,958 --> 00:15:49,833 ‎出什么事了? 202 00:15:51,000 --> 00:15:53,666 ‎没事 只是这颗洋葱太辣了 203 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 ‎-嘿… ‎-不 别管我 204 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 ‎做饭也没那么重要 205 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 ‎不 这很重要 206 00:16:06,875 --> 00:16:08,291 ‎我觉得我们应该坐下来谈谈 207 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 ‎来吧 208 00:16:19,041 --> 00:16:20,041 ‎劳里茨 209 00:16:21,125 --> 00:16:23,333 ‎你有什么事都可以跟我说 210 00:16:24,375 --> 00:16:29,625 ‎无论这件事是多么病态 ‎恶劣或是尴尬 211 00:16:29,708 --> 00:16:31,791 ‎我都爱你 212 00:16:31,875 --> 00:16:33,916 ‎只要是你说的 我都会理解 213 00:16:35,083 --> 00:16:37,666 ‎即使你是不想和我在一起了 214 00:16:42,375 --> 00:16:43,666 ‎不 215 00:16:43,750 --> 00:16:45,458 ‎不是因为这个 216 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 ‎我并非人类 217 00:17:03,958 --> 00:17:05,958 ‎我是半神半巨人 218 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 ‎我的另一个家庭 于图家族 ‎他们家全都是巨人 219 00:17:13,291 --> 00:17:16,458 ‎他们想杀了马格纳 因为他是索尔 220 00:17:16,541 --> 00:17:20,166 ‎他拥有世上最强大的武器 221 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 ‎不过我也有一个武器 222 00:17:25,291 --> 00:17:26,916 ‎我生了一条虫 223 00:17:31,291 --> 00:17:32,625 ‎你是指绦虫? 224 00:17:36,583 --> 00:17:40,875 ‎易卜生是最新加入的董事会成员 ‎他负责离岸投资项目 225 00:17:41,500 --> 00:17:43,583 ‎这条领带不行 我去借一条伏酉的 226 00:17:44,500 --> 00:17:46,750 ‎如果你无聊了 ‎可以和莫兰德的妻子聊天 227 00:17:46,833 --> 00:17:48,416 ‎她是一个很接地气的人 228 00:17:48,500 --> 00:17:50,666 ‎不过千万要记住 ‎她是他的第二任妻子 229 00:17:51,875 --> 00:17:56,125 ‎嗨 我是深海探索者的弗里达 ‎请给我回电 230 00:18:04,625 --> 00:18:06,708 ‎我得走了 看来我终究是不能去了 231 00:18:06,791 --> 00:18:08,916 ‎这件事比我的晚宴还重要吗? 232 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 ‎对 抱歉 233 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 ‎这会花费数百万 234 00:18:16,208 --> 00:18:18,500 ‎我们必须要用到特殊型号的潜艇 235 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 ‎可是他们连泰坦尼克都找到了 236 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 ‎那是一艘船 你要找的是一把锤子 ‎这根本不可能 237 00:18:22,958 --> 00:18:25,125 ‎海底有很多暗礁和大岩石 238 00:18:25,208 --> 00:18:27,583 ‎而且能见度只有半米 239 00:18:27,666 --> 00:18:31,500 ‎-可是… ‎-你就放弃吧!只是个锤子 240 00:18:34,291 --> 00:18:35,125 ‎该死! 241 00:18:36,958 --> 00:18:39,375 ‎拜托 宝贝 出来吧 242 00:18:41,375 --> 00:18:44,791 ‎到这来 你闻到香味了吗? 243 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 ‎是晚餐来了 244 00:18:48,208 --> 00:18:52,875 ‎我没听错的话 我们要帮伏酉喂巨蟒 245 00:18:53,625 --> 00:18:57,583 ‎好让它长大到足以杀死马格纳 246 00:19:02,791 --> 00:19:04,583 ‎我不想让他吃掉马格纳 247 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 ‎这只是为了争取时间 但是… 248 00:19:09,791 --> 00:19:12,208 ‎不这么做 ‎伏酉是绝对不会放过我们的 249 00:19:14,291 --> 00:19:17,458 ‎不是你死 就是马格纳死 250 00:19:18,833 --> 00:19:20,375 ‎我真不知道该怎么做 251 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 ‎我七年级时… 252 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 ‎深深地喜欢上了我的体育老师 253 00:19:37,291 --> 00:19:40,916 ‎这件事太难为情了 ‎我没有告诉任何人 254 00:19:41,000 --> 00:19:45,375 ‎但有一天 我遇见了莱纳特 ‎他是个很棒的人 255 00:19:46,333 --> 00:19:48,958 ‎我们一起散步 我可以告诉他任何事 256 00:19:50,000 --> 00:19:52,541 ‎他都能理解 而且他会认真倾听 257 00:19:53,416 --> 00:19:58,166 ‎问题在于 ‎莱纳特只存在于我的想象中 258 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 ‎但这确实帮到了我 259 00:20:09,625 --> 00:20:11,083 ‎你不相信我? 260 00:20:23,625 --> 00:20:27,958 ‎嘿 别碰他! 261 00:20:28,041 --> 00:20:29,458 ‎你听到我说的话了吗? 262 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 ‎我叫你时 你必须得来见我 263 00:20:35,083 --> 00:20:37,375 ‎看到你没事真是太好了 264 00:20:38,375 --> 00:20:40,375 ‎但妈妈对你太失望了 265 00:20:40,458 --> 00:20:44,208 ‎不能别人给你喂什么 你就吃什么 266 00:20:44,291 --> 00:20:46,875 ‎你不能吃无辜的人 267 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 ‎你要为自己的行为感到羞耻! 268 00:20:51,333 --> 00:20:52,708 ‎听话! 269 00:21:41,083 --> 00:21:43,041 ‎嘿 马格纳 270 00:21:43,125 --> 00:21:45,875 ‎见到你很高兴 你刚来吗? 271 00:21:48,208 --> 00:21:51,208 ‎我来喝一杯啤酒 272 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 ‎我刚度过了诡异的一天 273 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 ‎你要来一杯吗? 274 00:22:24,041 --> 00:22:25,458 ‎劳里茨去哪了? 275 00:22:49,541 --> 00:22:50,750 ‎你来这里做什么? 276 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 ‎我们俩必须拟定一份新协议 277 00:22:54,625 --> 00:22:55,791 ‎你听好了 278 00:22:58,458 --> 00:23:00,666 ‎你不能再来打扰我们 包括所有人 279 00:23:02,666 --> 00:23:06,083 ‎你别再去招惹小尘 也别动马格纳 280 00:23:06,166 --> 00:23:08,416 ‎更不许动延斯 281 00:23:08,500 --> 00:23:13,291 ‎你真有意思 明明没有任何筹码 ‎却敢跟我提要求 282 00:23:34,791 --> 00:23:37,875 ‎伏酉?你是傻吗? 283 00:23:37,958 --> 00:23:40,166 ‎你为什么不把它给我? 284 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 ‎今后如果他们想把我们全杀了 ‎我们也无力抵抗 285 00:23:43,916 --> 00:23:47,416 ‎我别无选择 而且他答应我 ‎会放过我们 也包括你 286 00:23:47,500 --> 00:23:50,541 ‎-暴力并非唯一的解决之法 ‎-拜托你闭嘴吧! 287 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 ‎你偏要去做这世上最危险的事 288 00:23:52,541 --> 00:23:54,416 ‎你永远不能相信巨人 劳里茨! 289 00:23:56,416 --> 00:23:59,208 ‎我得联系其他神了 真是见鬼! 290 00:23:59,291 --> 00:24:01,500 ‎基于你之前的表现 ‎你真的觉得他们会来? 291 00:24:02,208 --> 00:24:04,208 ‎等他们知道锤子落在巨人手里 ‎就一定会来 292 00:24:06,958 --> 00:24:08,500 ‎还有其他神? 293 00:24:29,375 --> 00:24:32,666 ‎嘿 这顿晚宴棒极了! 294 00:24:35,750 --> 00:24:37,041 ‎马格纳回家了吗? 295 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 ‎没有 296 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 ‎他很快就会回来的 297 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 ‎这很重要吗? 298 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 ‎你为什么要跟我强调这件事? 299 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 ‎为了提醒你 谁才是一家之主 300 00:24:49,875 --> 00:24:53,083 ‎你为了权力 ‎真是无所不用其极 是吧? 301 00:24:54,875 --> 00:24:59,416 ‎我见到了你恐惧得瑟瑟发抖的样子 302 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 ‎能看到这一幕 我做什么都值了 303 00:25:04,458 --> 00:25:07,000 ‎然而奇怪的是 我不再害怕了 304 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 ‎现在该你瑟瑟发抖了 305 00:25:19,333 --> 00:25:22,708 ‎天呐 你真是被吓得够呛啊 306 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 ‎现在谁会来帮你?马格纳? 307 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 ‎他不会来的 308 00:25:31,083 --> 00:25:32,416 ‎伏酉… 309 00:25:33,125 --> 00:25:35,708 ‎之前如果我不对你言听计从 310 00:25:35,791 --> 00:25:38,041 ‎你会毫不犹豫地让马格纳杀了我 311 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 ‎但如今你没法再这么做了 312 00:25:43,500 --> 00:25:46,291 ‎也许我们该重新给你戴上服从项圈? 313 00:25:47,166 --> 00:25:48,583 ‎我不是针对你 314 00:25:49,916 --> 00:25:51,666 ‎只是公事公办而已 亲爱的姐姐 315 00:26:05,708 --> 00:26:09,458 ‎今年的参赛者在《天堂海滩》聚首时 316 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 ‎会有一个小惊喜等待着他们 317 00:26:11,666 --> 00:26:14,958 ‎这一次 天堂中会有蛇出没 318 00:26:16,250 --> 00:26:17,333 ‎咔! 319 00:26:20,125 --> 00:26:24,583 ‎你的更衣室里有一只渡鸦 ‎我也不知道它是怎么进去的 320 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 ‎你先走吧 不用等我 321 00:26:40,250 --> 00:26:42,416 ‎见鬼 开什么玩笑 322 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 ‎我有一个建议 323 00:26:53,416 --> 00:26:55,458 ‎谁说你有权发表意见的? 324 00:26:57,208 --> 00:26:59,375 ‎-抱歉我之前有点混… ‎-没错 你确实是 325 00:26:59,458 --> 00:27:00,458 ‎我毕竟是… 326 00:27:00,541 --> 00:27:02,500 ‎不 你不是 327 00:27:02,583 --> 00:27:05,333 ‎你弃而不战 如今你连锤子都丢了 328 00:27:05,416 --> 00:27:08,166 ‎我们只是因为沃坦发了信号才过来的 329 00:27:09,708 --> 00:27:13,208 ‎你已经和巨人恋爱了 ‎你真的还会为神而战吗? 330 00:27:16,000 --> 00:27:17,375 ‎我俩已经不在一起了 331 00:27:19,416 --> 00:27:20,375 ‎但是… 332 00:27:20,458 --> 00:27:23,375 ‎你为什么穿着这种衣服走来走去? ‎看上去怪里怪气的! 333 00:27:24,125 --> 00:27:28,583 ‎对方有三个人 我们有四个人 ‎我们必须利用这一点 334 00:27:28,666 --> 00:27:31,416 ‎但劳里茨呢? ‎我们需要他站在我们这边 335 00:27:31,500 --> 00:27:34,416 ‎我们不能相信他 ‎我不想和他扯上半点关系 336 00:27:34,500 --> 00:27:37,166 ‎这什么时候由你做主了? 337 00:27:37,250 --> 00:27:39,791 ‎我是战神 如今我们打算开战 338 00:27:39,875 --> 00:27:41,583 ‎也许你应该听我的 339 00:27:41,666 --> 00:27:44,958 ‎你们跟自己人斗比对巨人还斗得欢 340 00:27:46,625 --> 00:27:49,041 ‎这是到目前为止 最明智的发言 341 00:27:54,125 --> 00:27:57,833 ‎正好大家都在场 我想跟大家道歉… 342 00:27:57,916 --> 00:27:59,958 ‎你安静点吧 劳里茨 343 00:28:00,791 --> 00:28:04,208 ‎你闯下滔天大祸 ‎还把所有事告诉了一个人类 344 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 ‎晚安 345 00:28:12,250 --> 00:28:13,916 ‎等一下 你不能就这样袖手旁观 346 00:28:16,833 --> 00:28:18,083 ‎这些都是你的家人 347 00:28:19,583 --> 00:28:21,333 ‎我不想让劳里茨和我们一起战斗 348 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 ‎马格纳 349 00:28:24,958 --> 00:28:29,208 ‎要想恢复平衡 只有一个办法 ‎没有劳里茨我们是办不到的 350 00:28:29,666 --> 00:28:31,666 ‎现在你要听好了 351 00:28:33,666 --> 00:28:37,791 ‎如果你不帮助我们 ‎那么我们离世界末日就不远了 352 00:28:37,875 --> 00:28:39,291 ‎我们无一能幸免 353 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 ‎我们需要夺回锤子 354 00:28:42,458 --> 00:28:46,041 ‎它身上藏着一个巨人不知道的秘密 355 00:28:47,375 --> 00:28:48,875 ‎我知道我们该怎么做了 356 00:28:50,000 --> 00:28:53,791 ‎具体地说 是你该怎么做 357 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 ‎马格纳把锤子给你了? 358 00:29:14,666 --> 00:29:15,791 ‎不 359 00:29:17,833 --> 00:29:18,666 ‎他把锤子弄丢了 360 00:29:19,083 --> 00:29:20,125 ‎弄丢了? 361 00:29:22,166 --> 00:29:23,083 ‎萨克莎去哪了? 362 00:29:23,166 --> 00:29:24,083 ‎她是叛徒 363 00:29:25,916 --> 00:29:27,583 ‎她应该不会再回来了 364 00:29:28,750 --> 00:29:30,000 ‎-你是不是… ‎-没有 365 00:29:30,583 --> 00:29:31,791 ‎我只是吓唬了她一下 366 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 ‎好吧 367 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 ‎它是我的 368 00:29:52,250 --> 00:29:53,416 ‎你打算怎么做? 369 00:29:53,625 --> 00:29:55,666 ‎我们要在他们最意想不到时发动袭击 370 00:29:56,583 --> 00:29:59,000 ‎如今我们有的是时间 ‎他们毫无反击之力 371 00:30:04,916 --> 00:30:07,875 ‎肯定是萨克莎 ‎她回来恳求我们重新接纳她 372 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 ‎我来应付她 373 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 ‎我以为你已经走了 374 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 ‎没错 375 00:30:25,250 --> 00:30:28,166 ‎我只是想最后看一次你赤裸的上身 376 00:30:29,958 --> 00:30:33,000 ‎你有没有想过开一个 ‎照片分享网的账号? 377 00:30:33,583 --> 00:30:35,000 ‎我觉得你很有潜力 378 00:30:38,583 --> 00:30:39,750 ‎瞧瞧你拎着锤子的模样 379 00:30:40,958 --> 00:30:42,041 ‎真不错 380 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 ‎可惜你用不了 381 00:30:46,458 --> 00:30:47,416 ‎不 我可以 382 00:30:50,083 --> 00:30:52,291 ‎不 你用不了 383 00:30:56,625 --> 00:30:58,916 ‎不过你大可以试一试 384 00:31:04,583 --> 00:31:05,666 ‎扔过来 385 00:31:08,750 --> 00:31:10,041 ‎扔过来 386 00:31:11,541 --> 00:31:14,083 ‎还是你怕杀了你的家人? 387 00:31:16,166 --> 00:31:17,500 ‎来吧 把锤子扔过来 388 00:31:19,875 --> 00:31:22,083 ‎扔吧 我准备好了 389 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 ‎扔过来 390 00:31:35,666 --> 00:31:36,666 ‎来啊! 391 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 ‎也许你是时候该相信我说的话了 392 00:32:05,291 --> 00:32:09,125 ‎雷神之锤是世上最强大的武器 ‎而只有马格纳能使用它! 393 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 ‎至少现在锤子不在他手上 394 00:32:13,583 --> 00:32:18,000 ‎对 但在拿回锤子之前 ‎神族是不会放过你的 395 00:32:19,375 --> 00:32:22,708 ‎他们人数比你们多 ‎而且他们已经开始谋划了 396 00:32:26,416 --> 00:32:27,583 ‎你为什么要帮我? 397 00:32:28,958 --> 00:32:34,166 ‎因为我喜欢那把锤子 ‎把所有人搞疯之前的生活 398 00:32:40,458 --> 00:32:42,416 ‎那我们该怎么做? 399 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 ‎我们要把它毁了 400 00:32:44,416 --> 00:32:47,083 ‎你和我去把它扔进 ‎将它锻造出来的地方 401 00:32:47,833 --> 00:32:49,166 ‎扔进永恒之火里 402 00:32:50,166 --> 00:32:52,083 ‎让它从这个世界上消失 403 00:32:54,750 --> 00:32:59,750 ‎然后“咻”地一下 ‎我的麻烦全部都会烟消云散 404 00:33:03,291 --> 00:33:05,041 ‎你的麻烦也会随之消失 405 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 ‎你换回自己的衣服了! 406 00:33:31,541 --> 00:33:33,125 ‎我们听听马格纳怎么说 407 00:33:38,416 --> 00:33:40,708 ‎好了 大家都准备好了吗? 408 00:33:41,625 --> 00:33:43,750 ‎你们都知道自己的任务和位置吧? 409 00:33:47,291 --> 00:33:48,375 ‎好吧 410 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 ‎那我走了 411 00:33:52,541 --> 00:33:53,833 ‎等一下 412 00:33:59,958 --> 00:34:02,375 ‎你会按照我们的计划行事吧? 413 00:34:03,125 --> 00:34:04,416 ‎当然了 414 00:34:18,250 --> 00:34:21,833 ‎好了 作为一支团队 ‎我们去把锤子夺回来吧 415 00:34:50,791 --> 00:34:51,666 ‎你还没出发? 416 00:34:52,666 --> 00:34:54,041 ‎劳里茨还没过来 417 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 ‎你有没有想过他也许 ‎和他那些神族朋友 418 00:34:59,416 --> 00:35:01,250 ‎另有图谋? 419 00:35:02,958 --> 00:35:05,833 ‎他可能会背叛我们 毕竟他是半神 420 00:35:07,208 --> 00:35:09,083 ‎可锤子是他给我的 421 00:35:12,541 --> 00:35:13,458 ‎我来了 422 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 ‎我们出发吧? 423 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 ‎换一件好衣服吧 424 00:35:36,041 --> 00:35:36,958 ‎而这个… 425 00:35:38,416 --> 00:35:39,458 ‎我先帮你拿着吧 426 00:35:59,208 --> 00:36:01,250 ‎哈里 你到位了吗? 427 00:36:01,333 --> 00:36:03,750 ‎到了 我能清晰地看到他家门口 428 00:36:08,208 --> 00:36:09,958 ‎伊曼 你到位了吗? 429 00:36:11,083 --> 00:36:12,166 ‎我们都准备好了 430 00:36:19,166 --> 00:36:20,000 ‎喂 431 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 ‎他们出发了吗? 432 00:36:22,708 --> 00:36:24,416 ‎没有 周围非常安静 433 00:36:25,875 --> 00:36:27,166 ‎他们还没出发? 434 00:36:36,083 --> 00:36:38,000 ‎伏酉和劳里茨出发了 435 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 ‎可他还没给我发短信 436 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 ‎我就知道我们不能信任他! 437 00:36:45,750 --> 00:36:49,791 ‎车里只有伏酉一个人 情况不太对劲 438 00:36:50,708 --> 00:36:52,208 ‎该死的! 439 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 ‎车上路了 440 00:37:27,208 --> 00:37:32,166 ‎天呐 是《天堂海滩》里的伊曼! ‎你能和我合照一张吗? 441 00:37:42,583 --> 00:37:43,583 ‎怎么是你? 442 00:37:45,708 --> 00:37:49,083 ‎我暴露了 他们拿走了我的手机 ‎他们打算狠狠将我们一军 443 00:37:50,250 --> 00:37:51,666 ‎你早就知道他们的计划了! 444 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 ‎锤子在哪里? 445 00:37:56,583 --> 00:37:57,916 ‎不在我手上 446 00:37:58,000 --> 00:38:01,083 ‎我不知道它在哪里 我发誓! 447 00:38:03,666 --> 00:38:04,541 ‎喂! 448 00:38:06,208 --> 00:38:08,666 ‎车里不是伏酉 是劳里茨 449 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 ‎该死 巨人知道我们的计划了! 450 00:38:12,208 --> 00:38:13,708 ‎你看到伏酉了吗? 451 00:38:13,958 --> 00:38:15,833 ‎我没看到任何巨人 452 00:38:17,208 --> 00:38:19,416 ‎这里没有任何动静 453 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 ‎好 454 00:38:22,541 --> 00:38:23,916 ‎我们现在该怎么办? 455 00:38:30,291 --> 00:38:33,416 ‎见鬼 一辆小货车突然开出来了! ‎肯定是他们! 456 00:38:33,500 --> 00:38:35,125 ‎他们开始加速了! 457 00:38:35,208 --> 00:38:36,666 ‎他们打算把锤子毁了 该死! 458 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 ‎出什么事了? 459 00:39:13,500 --> 00:39:15,125 ‎搞什么? 460 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 ‎出什么事了 伏酉? 461 00:39:26,916 --> 00:39:28,166 ‎拉恩! 462 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 ‎萨克莎把锤子抢走了!对她射箭! 463 00:39:34,125 --> 00:39:35,208 ‎萨克莎 站住! 464 00:39:36,583 --> 00:39:37,625 ‎射箭! 465 00:39:38,250 --> 00:39:40,083 ‎她是我们的家人 466 00:39:40,166 --> 00:39:41,875 ‎她是叛徒! 467 00:39:41,958 --> 00:39:42,958 ‎射啊! 468 00:39:44,333 --> 00:39:45,916 ‎你瞄准到哪里了? 469 00:39:48,750 --> 00:39:52,125 ‎我们得跑了 车胎瘪了 快走 470 00:39:54,041 --> 00:39:57,458 ‎我的孩子!天啊 这是怎么回事? 471 00:40:09,166 --> 00:40:12,000 ‎你看到锤子了吗?它到底在哪里? 472 00:40:12,583 --> 00:40:13,750 ‎我不知道 473 00:40:15,208 --> 00:40:16,833 ‎我很遗憾计划没能成功 474 00:40:31,833 --> 00:40:33,166 ‎马格纳 我们能不能… 475 00:40:33,250 --> 00:40:34,166 ‎别跟我说话 476 00:40:36,416 --> 00:40:37,791 ‎这都怪你 477 00:41:00,250 --> 00:41:02,708 ‎那支箭射中了一个13岁的孩子 ‎但他没有生命危险 478 00:41:02,791 --> 00:41:03,916 ‎谢天谢地! 479 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 ‎接下来我们该怎么办? 480 00:41:11,375 --> 00:41:12,875 ‎有人看到沃坦了吗? 481 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 ‎我还以为我们要避免使用暴力 482 00:41:46,791 --> 00:41:47,958 ‎她是贼 483 00:41:48,833 --> 00:41:49,666 ‎也对 484 00:42:18,875 --> 00:42:21,125 ‎我们可以做到的 ‎这是我们共同努力的结果 485 00:42:21,208 --> 00:42:23,958 ‎可以把锤子给我吗? ‎请你把它给我好吗? 486 00:42:31,708 --> 00:42:32,875 ‎终于找回你了 487 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 ‎你想我了吗? 488 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 ‎我好想你 489 00:42:42,708 --> 00:42:43,583 ‎马格纳? 490 00:42:45,000 --> 00:42:47,333 ‎终于只剩下你和我了 491 00:44:07,500 --> 00:44:12,500 ‎字幕翻译: 孟奇