1 00:00:13,291 --> 00:00:18,708 Hod: Odins blinde zoon. In de Noorse mythologie doodt hij Balder per ongeluk… 2 00:00:18,791 --> 00:00:25,125 …en ontketent hij de grote strijd tussen goden en reuzen: Ragnarok. 3 00:00:31,833 --> 00:00:32,958 Waar is Magne? 4 00:00:33,541 --> 00:00:34,375 Hoe ging het? 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,125 Het kon niet beter. 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 Toen Magnes boot stopte, ben ik weggevaren. 7 00:00:40,041 --> 00:00:44,083 Toen ik terugkwam, waren Magne en zijn boot verdwenen. 8 00:00:45,833 --> 00:00:47,625 Heb je S hem laten aanvallen? 9 00:00:47,708 --> 00:00:49,250 Daar is hij voor, toch? 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,166 Nee. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,333 Hij is nog te klein. 12 00:00:53,416 --> 00:00:55,458 Nee, hoor. 13 00:00:56,291 --> 00:00:59,625 Gek dat ik het kind beter ken dan zijn eigen moeder. 14 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Heb je hem mijn broer laten doden? 15 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 Hoi. 16 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 Fijn dat je wachtte. 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,250 Waar was je? 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 De motor sloeg af. Je liet me achter. 19 00:01:18,875 --> 00:01:23,958 Ik ging hulp halen, maar toen ik terugkwam, was je weg. 20 00:01:26,833 --> 00:01:28,416 Is er iets gebeurd? 21 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Ik heb gevist. 22 00:01:33,208 --> 00:01:34,458 Toen kreeg ik hulp. 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,708 Iets gevangen? 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 Een enorme vis. 25 00:01:43,750 --> 00:01:45,208 Maar ik raakte 'm kwijt. 26 00:01:59,041 --> 00:02:00,416 Ik ga douchen. 27 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Dan ga ik maar. 28 00:02:17,750 --> 00:02:22,041 Ik was op de verkeerde plek. Magne was ergens anders. 29 00:02:47,791 --> 00:02:49,083 Ik zal je vinden. 30 00:02:49,166 --> 00:02:50,458 Ik moet je vinden. 31 00:03:04,166 --> 00:03:08,041 AFLEVERING 4 - MIJN SCHAT 32 00:03:14,125 --> 00:03:16,666 S. Little S. 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Ik moet je nodig spreken. 34 00:03:22,500 --> 00:03:24,083 Kom op dan. 35 00:03:26,250 --> 00:03:27,333 Het is hier zo heet. 36 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 Ja, dat is het fijne aan klimaatverandering. 37 00:03:30,208 --> 00:03:33,833 Nee. Jullie mogen hier niet zijn. 38 00:03:35,250 --> 00:03:40,041 Ga weg. Het fjord is gevaarlijk. Er is een lek. 39 00:03:40,833 --> 00:03:43,958 Cadmium en kwik. Ga naar de bergen, daar is het mooier. 40 00:03:44,041 --> 00:03:47,500 Best. -Een giframp bij de fabriek. Wegwezen. 41 00:04:02,666 --> 00:04:04,833 Schat? Ben je daar nog? 42 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 Gaat het wel? 43 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 Ja, best. 44 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 Ik heb gedoucht. 45 00:04:12,875 --> 00:04:14,583 Je bent daar al een uur. 46 00:04:26,541 --> 00:04:27,666 Heeft Fjor gewonnen? 47 00:04:28,583 --> 00:04:32,166 Ja, mijn motor ging kapot. Volgens mij was ermee geknoeid. 48 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Typisch Fjor. 49 00:04:33,625 --> 00:04:35,666 Hij is zo bang voor je. 50 00:04:35,750 --> 00:04:37,250 Ik draag 'm wel. 51 00:04:37,333 --> 00:04:38,291 Vind je 'm mooi? 52 00:04:41,291 --> 00:04:42,500 De tas. 53 00:04:42,583 --> 00:04:43,625 Ja, geweldig. 54 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Enorm bedankt. 55 00:04:47,958 --> 00:04:49,041 Ik ga naar beneden. 56 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 Goedemorgen en welkom. 57 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 Ik heet Jens. Ik ben vandaag uw ober. 58 00:05:23,666 --> 00:05:27,458 Vandaag serveren we toast met avocado en een zachtgekookt ei. 59 00:05:27,541 --> 00:05:29,125 Daarnaast hebben we… 60 00:05:29,208 --> 00:05:30,750 Ik voel me niet goed. 61 00:05:31,875 --> 00:05:33,916 Kun je daarmee ophouden? 62 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 Wat is er? 63 00:05:45,958 --> 00:05:50,416 Gisteren kwam je thuis en wilde je niet met me praten. 64 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Toen keek je Finding Nemo twee keer. 65 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 Gisteravond hebben we voor het eerst geen seks gehad. 66 00:06:01,041 --> 00:06:04,083 Kun je me niet vertellen wat er mis is? 67 00:06:12,250 --> 00:06:13,916 Nee, dat kan niet. 68 00:06:21,541 --> 00:06:23,125 Wat ziet u op de echo? 69 00:06:23,375 --> 00:06:26,500 Vooral vis. Scholen vis. 70 00:06:27,083 --> 00:06:28,416 En metalen objecten? 71 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Dat vergt andere apparatuur. 72 00:06:31,708 --> 00:06:33,791 Maar die is makkelijk te vinden. 73 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 Hoeveel kost die? 74 00:06:35,333 --> 00:06:37,083 Wat zoek je precies? 75 00:06:37,166 --> 00:06:39,083 Ik ben mijn hamer verloren. 76 00:06:39,166 --> 00:06:41,958 Je kunt geen hamer vinden op de bodem. 77 00:06:42,041 --> 00:06:45,000 Het Eddafjord is een van de diepste van het land. 78 00:06:45,083 --> 00:06:47,375 Meer dan een kilometer op het diepste punt. 79 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 EDDA COLLEGE 80 00:06:59,500 --> 00:07:00,708 Is er iets mis? 81 00:07:00,958 --> 00:07:01,875 Nee. 82 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 Hoi. Daar ben jij. 83 00:07:10,208 --> 00:07:12,041 Ja. Hier ben ik. 84 00:07:18,375 --> 00:07:19,791 Kunnen wij tweeën even… 85 00:07:30,291 --> 00:07:32,333 Wat is er gisteren gebeurd? 86 00:07:32,416 --> 00:07:33,916 Dat kan ik jou ook vragen. 87 00:07:34,916 --> 00:07:38,000 Was wat ik ving de slang die jij gevonden had? 88 00:07:38,208 --> 00:07:39,333 Zag je Little S? 89 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 Little S? 90 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Hij is gevaarlijk. 91 00:07:48,166 --> 00:07:50,583 Maar hij is mijn kind. 92 00:07:51,375 --> 00:07:52,208 Je kind? 93 00:07:53,166 --> 00:07:54,541 Ben je gek geworden? 94 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Ik voer het woord. Jij raakt vaak de draad kwijt. 95 00:08:18,666 --> 00:08:19,625 Dus. 96 00:08:20,625 --> 00:08:23,875 Jullie zijn schuldig aan drugsbezit… 97 00:08:23,958 --> 00:08:27,666 …onder de geneesmiddelenwet, sectie 29… 98 00:08:27,750 --> 00:08:30,125 …en de narcoticawet, sectie 5. 99 00:08:30,375 --> 00:08:34,041 Dit gaat niet over drugs, menselijke dochter. 100 00:08:34,125 --> 00:08:38,166 Bilzenkruid en alsem geoogst onder de volle maan… 101 00:08:38,250 --> 00:08:39,875 …laten je in de tijd reizen. 102 00:08:41,375 --> 00:08:43,791 Het is niet zo eenvoudig als marihuana. 103 00:08:45,083 --> 00:08:48,458 De inhoud van de joint wordt nog onderzocht. 104 00:08:48,541 --> 00:08:53,125 Als hij hallucinogeen is, is dat in strijd met de narcoticawet. 105 00:08:53,208 --> 00:08:57,500 Hij heeft 'n toepassing zo belangrijk dat jullie 't nooit zullen snappen. 106 00:08:58,583 --> 00:09:01,625 Maar ik moet u eraan herinneren… 107 00:09:01,708 --> 00:09:05,625 …dat u ook al ingebroken had bij Jutul Industries. 108 00:09:05,708 --> 00:09:10,291 De ordeverstoring helpt uw zaak ook niet. 109 00:09:13,458 --> 00:09:19,458 Denkt u dat uw zaak ermee geholpen is als u ons een nacht vasthoudt… 110 00:09:19,541 --> 00:09:24,041 …zonder te bepalen wat er in onze zogenaamde joint zit? 111 00:09:24,125 --> 00:09:27,166 Er is ons niets te eten of drinken aangeboden. 112 00:09:27,250 --> 00:09:32,041 Wotan is chronisch ziek, maar u hebt hem zijn medicijnen niet gegeven. 113 00:09:32,125 --> 00:09:34,750 We hebben onze advocaat niet kunnen spreken. 114 00:09:34,833 --> 00:09:40,791 Ik wijs u erop dat dit in strijd is met onze grondwettelijke rechten. 115 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 Dus wie van ons heeft het grootste probleem? 116 00:09:47,458 --> 00:09:48,416 Kunnen we praten? 117 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 Kiwi… 118 00:09:55,125 --> 00:09:59,458 Heb je ooit gedacht dat de wereld grotere plannen voor je heeft? 119 00:09:59,541 --> 00:10:03,416 Mijn hele leven al. Daarom neem ik mijn medicijn, baas. 120 00:10:12,041 --> 00:10:14,125 Hallo, allemaal. 121 00:10:14,208 --> 00:10:18,333 We wilden het management bijeenbrengen… 122 00:10:18,416 --> 00:10:22,458 …omdat wij als eigenaars hebben besloten… 123 00:10:22,541 --> 00:10:24,666 …veranderingen door te voeren. 124 00:10:25,916 --> 00:10:26,833 Namelijk… 125 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 Ga door. 126 00:10:34,000 --> 00:10:36,875 We hebben besloten dat ik bij het management kom. 127 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 Op hetzelfde niveau als Fjor. 128 00:10:39,458 --> 00:10:41,541 We vieren het vanavond met een diner. 129 00:10:41,625 --> 00:10:43,083 Helaas kan ik niet komen. 130 00:10:43,166 --> 00:10:44,083 Wat? 131 00:10:44,166 --> 00:10:47,083 Ik moet een speech schrijven voor de investeerders. 132 00:10:47,166 --> 00:10:49,083 Dat had vorige week al gemoeten. 133 00:10:52,750 --> 00:10:55,833 Proost. Ik kijk ernaar uit jullie later te zien. 134 00:11:01,708 --> 00:11:04,583 Waar staat hij? 135 00:11:04,666 --> 00:11:09,791 In het kastje bij het fornuis, onderste plank. Ik wil paella. 136 00:11:09,875 --> 00:11:13,125 Ik maak gewoon een stoofpot. 137 00:11:13,208 --> 00:11:14,208 Dat was tegen Erik. 138 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 We gaan eten. Gisteren heb ik mossels gegeten. Ik was zo ziek. 139 00:11:18,083 --> 00:11:19,750 Ze was straalbezopen. 140 00:11:19,833 --> 00:11:22,666 Niet waar. Ik kan het hebben. Het waren de mossels. 141 00:11:27,958 --> 00:11:30,375 Verdorie, er zit een kever in. 142 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 Spoel 'm gewoon uit. 143 00:11:34,125 --> 00:11:38,458 Hoi, Fjor. Koken jullie samen? 144 00:11:39,291 --> 00:11:42,750 Ik bel je wel terug, mam. 145 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 Best. Hasta la vista. 146 00:11:49,166 --> 00:11:50,541 Wat doe je? 147 00:11:52,083 --> 00:11:54,666 Ik maak eten voor S. 148 00:11:54,750 --> 00:11:59,041 Het ziet er slecht uit. Het zit onder de wonden. 149 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Dat is omdat het fjord vergiftigd is. 150 00:12:05,666 --> 00:12:09,666 Ik probeerde het me te laten gehoorzamen, maar het luistert niet. 151 00:12:12,250 --> 00:12:13,583 Je gaat te snel. 152 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Hij is nog te jong. 153 00:12:19,291 --> 00:12:21,958 Word je ergens door afgeleid, Laurits? 154 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 Je hebt iemand ontmoet, toch? 155 00:12:37,791 --> 00:12:39,625 Wanneer zal ik hem ontmoeten? 156 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 Kom op. We zijn tenslotte familie. 157 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Vertel me wie het is. 158 00:13:01,083 --> 00:13:03,000 Ontgrendel je telefoon. 159 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Doe het. 160 00:13:18,750 --> 00:13:20,250 Bedankt. 161 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 Dat meen je niet. 162 00:13:25,875 --> 00:13:29,916 Jens van de grill. Jullie zijn een mooi stel. 163 00:13:33,083 --> 00:13:35,458 Het is bijna alsof je je bedacht hebt. 164 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 Je wilt Magne beschermen. 165 00:13:42,416 --> 00:13:47,208 Maar ik heb net iemand ontdekt die je nog liever wilt beschermen. 166 00:13:50,041 --> 00:13:52,916 Dus je mag nu kiezen wie er zal sterven. 167 00:13:54,500 --> 00:13:55,833 Wordt hij het? 168 00:13:56,916 --> 00:13:59,125 De liefde van je leven? 169 00:14:02,625 --> 00:14:06,666 Of krijg je je kroost onder controle en zorg je dat het Magne opeet? 170 00:14:09,625 --> 00:14:10,833 Jouw keus. 171 00:14:15,916 --> 00:14:18,666 Zoeken: oceaanbodem, metalen object. 172 00:14:23,791 --> 00:14:27,166 DIEPZEEVERKENNERS 173 00:14:28,375 --> 00:14:30,000 Hoi, met Diepzeeverkenners. 174 00:14:30,083 --> 00:14:35,333 Hallo. Ik vroeg me af of u me kon helpen een metalen object te vinden. 175 00:14:36,583 --> 00:14:39,583 Het is van een boot in het Eddafjord gevallen. 176 00:14:39,666 --> 00:14:42,500 Ik kan het Frida vragen. Zij weet alles van… 177 00:14:45,458 --> 00:14:46,750 Zit je te relaxen? 178 00:14:46,833 --> 00:14:48,083 Spelletjes te spelen. 179 00:14:48,166 --> 00:14:49,083 Juist. 180 00:14:49,166 --> 00:14:53,458 Wat fijn dat jij spelletjes speelde terwijl ik mijn positie terugkreeg. 181 00:14:54,916 --> 00:14:57,916 Trek je pak aan. We gaan uit eten. 182 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Moet ik mee? 183 00:15:00,291 --> 00:15:05,125 Ja. Fjor komt niet en je moet meekomen met de hamer, voor het geval dat. 184 00:15:05,208 --> 00:15:07,791 Voor het geval dat wat? Fjor komt niet. 185 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 Mijn vriend zijn brengt verantwoordelijkheden met zich mee. 186 00:15:11,458 --> 00:15:13,083 Doe niet zo kinderachtig. 187 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 Ik heb geen tijd. 188 00:15:14,708 --> 00:15:17,375 Je zit op school. Je hebt tijd als ik het zeg. 189 00:15:17,458 --> 00:15:18,750 Ben ik je bodyguard? 190 00:15:18,833 --> 00:15:19,833 Noem 't wat je wilt. 191 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Je bent m'n 'huisjongen'. Ik jouw 'suikertante'. 192 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 Mijn god, dat was een grap. 193 00:15:26,916 --> 00:15:29,250 Het was een grap. Kom op. 194 00:15:30,625 --> 00:15:31,916 Huisjongen. 195 00:15:48,958 --> 00:15:49,833 Wat is er? 196 00:15:51,000 --> 00:15:53,666 Niets. De ui is erg sterk. 197 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 Hé. -Niet doen. 198 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Niet belangrijk. 199 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 Jawel. 200 00:16:06,875 --> 00:16:08,291 Kom even zitten. 201 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 Kom op. 202 00:16:21,125 --> 00:16:23,333 Je kunt over alles met me praten. 203 00:16:24,375 --> 00:16:29,625 Hoe ziek, slecht of gênant het ook is… 204 00:16:29,708 --> 00:16:31,791 …ik hou van je. 205 00:16:31,875 --> 00:16:33,916 En ik zal alles begrijpen. 206 00:16:35,083 --> 00:16:37,666 Zelfs als je twijfelt aan onze relatie. 207 00:16:42,375 --> 00:16:43,666 Nee. 208 00:16:43,750 --> 00:16:45,458 Dat is het niet. 209 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Ik ben niet menselijk. 210 00:17:03,958 --> 00:17:05,958 Ik ben half reus, half god. 211 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 Mijn andere familie, de Jutuls, zijn allemaal reuzen. 212 00:17:13,291 --> 00:17:16,458 Ze willen Magne doden, omdat hij Thor is. 213 00:17:16,541 --> 00:17:20,166 En hij heeft het machtigste wapen op aarde. 214 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 Maar ik heb ook een wapen. 215 00:17:25,291 --> 00:17:26,916 Ik heb een worm gebaard. 216 00:17:31,291 --> 00:17:32,625 Je lintworm? 217 00:17:36,583 --> 00:17:40,875 Ibsen is 't nieuwste bestuurslid. Hij gaat over buitenlandse investeringen. 218 00:17:41,500 --> 00:17:43,583 Niet die. Leen er één van Fjor. 219 00:17:44,500 --> 00:17:46,750 Je kunt altijd met Molands vrouw praten. 220 00:17:46,833 --> 00:17:48,416 Ze is erg nuchter. 221 00:17:48,500 --> 00:17:50,666 Maar onthou dat ze z'n tweede vrouw is. 222 00:17:51,875 --> 00:17:56,125 Hoi, met Frida van Diepzeeverkenners. Bel me terug, alsjeblieft. 223 00:18:04,625 --> 00:18:06,708 Ik kan toch niet komen. 224 00:18:06,791 --> 00:18:08,916 Is het belangrijker dan mijn diner? 225 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Ja. Sorry. 226 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Het zou miljoenen kosten. 227 00:18:16,208 --> 00:18:18,500 Er is een speciale onderzeeër voor nodig. 228 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 Maar de Titanic is gevonden. 229 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 Ja, een schip. Een hamer vinden is onmogelijk. 230 00:18:22,958 --> 00:18:25,125 Er zijn riffen en grote rotsen. 231 00:18:25,208 --> 00:18:27,583 Op de bodem heb je een halve meter zicht. 232 00:18:27,666 --> 00:18:31,500 Maar… -Vergeet het maar. 233 00:18:34,291 --> 00:18:35,125 Verdomme. 234 00:18:36,958 --> 00:18:39,375 Kom op, lieverd. 235 00:18:41,375 --> 00:18:44,791 Kom hier. Ruik je dit? 236 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 Het is je eten. 237 00:18:48,208 --> 00:18:52,875 Dus voor de duidelijkheid, we helpen Fjor de slang te voeren. 238 00:18:53,625 --> 00:18:57,583 Zodat hij groot kan worden en Magne kan doden. 239 00:19:02,791 --> 00:19:04,583 Ik wil niet dat hij Magne opeet. 240 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Ik wilde alleen tijdrekken, maar… 241 00:19:09,791 --> 00:19:12,208 …Fjor zal ons nooit met rust laten. 242 00:19:14,291 --> 00:19:17,458 Het is Magne of jij. 243 00:19:18,833 --> 00:19:20,375 Ik weet niet wat ik moet. 244 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 Toen ik in de brugklas zat… 245 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 …was ik enorm verliefd op de gymleraar. 246 00:19:37,291 --> 00:19:40,916 Ik zei er tegen niemand iets over, omdat ik me zo schaamde. 247 00:19:41,000 --> 00:19:45,375 Maar op een dag ontmoette ik Lennart. Hij was geweldig. 248 00:19:46,333 --> 00:19:48,958 We wandelden samen. Ik kon hem alles vertellen. 249 00:19:50,000 --> 00:19:52,541 Hij begreep alles. En hij luisterde. 250 00:19:53,416 --> 00:19:58,166 Maar Lennart bestond alleen in mijn verbeelding. 251 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 En hij hielp me. 252 00:20:09,625 --> 00:20:11,083 Geloof je me niet? 253 00:20:23,625 --> 00:20:27,958 Hé. Blijf van hem af. 254 00:20:28,041 --> 00:20:29,458 Hoor je me? 255 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 Je moet komen als ik je roep. 256 00:20:35,083 --> 00:20:37,375 Het is fijn dat het goed met je gaat… 257 00:20:38,375 --> 00:20:40,375 …maar mama is teleurgesteld in je. 258 00:20:40,458 --> 00:20:44,208 Je mag niet zomaar eten wat anderen je geven. 259 00:20:44,291 --> 00:20:46,875 Je mag geen onschuldigen opeten. 260 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 Je moest je schamen. 261 00:20:51,333 --> 00:20:52,708 Luister. 262 00:21:41,083 --> 00:21:43,041 Hé, Magne. 263 00:21:43,125 --> 00:21:45,875 Leuk je te zien. Kom je zomaar langs? 264 00:21:48,208 --> 00:21:51,208 Ik wilde alleen een biertje drinken. 265 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Ik heb een rare dag gehad. 266 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 Wil je er een? 267 00:22:24,041 --> 00:22:25,458 Waar is Laurits? 268 00:22:49,541 --> 00:22:50,750 Wat doe jij hier? 269 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 Wij gaan een nieuwe afspraak maken. 270 00:22:54,625 --> 00:22:55,791 Luister naar me. 271 00:22:58,458 --> 00:23:00,666 Je moet ons met rust laten. Ons allemaal. 272 00:23:02,666 --> 00:23:06,083 Je laat S met rust en Magne… 273 00:23:06,166 --> 00:23:08,416 …en Jens. 274 00:23:08,500 --> 00:23:13,291 Fascinerend dat je eisen stelt zonder dat je iets te bieden hebt. 275 00:23:34,791 --> 00:23:37,875 Ben je idioot? 276 00:23:37,958 --> 00:23:40,166 Waarom gaf je 'm niet aan mij? 277 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 Nu kan niets ze ervan weerhouden ons te doden. 278 00:23:43,916 --> 00:23:47,416 Ik moest wel. Hij beloofde ons met rust te laten. Jou ook. 279 00:23:47,500 --> 00:23:50,541 Geweld is niet de enige oplossing. -Hou je bek. 280 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 Dat was erg gevaarlijk. 281 00:23:52,541 --> 00:23:54,416 Je kunt een reus nooit vertrouwen. 282 00:23:56,416 --> 00:23:59,208 Ik moet de anderen spreken. Godsamme. 283 00:23:59,291 --> 00:24:01,500 Ze komen niet. Je hebt je misdragen. 284 00:24:02,208 --> 00:24:04,208 Ze komen wel als ze dit horen. 285 00:24:06,958 --> 00:24:08,500 Zijn er nog meer goden? 286 00:24:29,375 --> 00:24:32,666 Hé. Het was een heerlijk diner. 287 00:24:35,750 --> 00:24:37,041 Is Magne al thuis? 288 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 Nee. 289 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 Hij komt zo. 290 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Wat maakt dat uit? 291 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Waarom vertel je me dat? 292 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 Zodat je onthoudt wie hier de baas is. 293 00:24:49,875 --> 00:24:53,083 Er is niets wat je niet zou doen voor macht, of wel? 294 00:24:54,875 --> 00:24:59,416 Ik heb je zien ineenkrimpen van angst. 295 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 Het was het allemaal waard. 296 00:25:04,458 --> 00:25:07,000 Maar vreemd genoeg ben ik niet bang meer. 297 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Nu moet jij bang zijn. 298 00:25:19,333 --> 00:25:22,708 O, hemel. Ik heb je echt bang gemaakt. 299 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 Wie gaat je nu helpen? Magne? 300 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 Hij komt niet. 301 00:25:33,125 --> 00:25:35,708 Je had Magne mij zo laten doden… 302 00:25:35,791 --> 00:25:38,041 …als ik niet deed wat jij zei. 303 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Maar dat kan niet meer. 304 00:25:43,500 --> 00:25:46,291 Moet je misschien je halsband weer om? 305 00:25:47,166 --> 00:25:48,583 Dit is niet persoonlijk. 306 00:25:49,916 --> 00:25:51,666 Het zijn maar zaken, lieve zus. 307 00:26:05,708 --> 00:26:09,458 Als de deelnemers van dit jaar arriveren op Paradise Beach… 308 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 …wacht ze een kleine verrassing. 309 00:26:11,666 --> 00:26:14,958 Deze keer zijn er slangen in het paradijs. 310 00:26:16,250 --> 00:26:17,333 Cut. 311 00:26:20,125 --> 00:26:24,583 Ik weet niet hoe hij hier komt, maar er zit een raaf in je kleedkamer. 312 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 Ga maar zonder me verder. 313 00:26:40,250 --> 00:26:42,416 Echt niet. Dat kun je niet menen. 314 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 Ik heb een suggestie. 315 00:26:53,416 --> 00:26:55,458 Sinds wanneer ben jij de baas? 316 00:26:57,208 --> 00:26:59,375 Sorry als ik een… -Ja, dat was je. 317 00:26:59,458 --> 00:27:00,458 Ik ben wel… 318 00:27:00,541 --> 00:27:02,500 Nee, dat ben je niet. 319 00:27:02,583 --> 00:27:05,333 Je hebt het opgegeven en je hebt de hamer niet. 320 00:27:05,416 --> 00:27:08,166 We zijn hier alleen vanwege Wotans oproep. 321 00:27:09,708 --> 00:27:13,208 Vecht je nog wel aan onze kant nu je iets met een reus hebt? 322 00:27:16,000 --> 00:27:17,375 Het is uit tussen ons. 323 00:27:19,416 --> 00:27:20,375 Maar… 324 00:27:20,458 --> 00:27:23,375 Waarom draag je die kleren? Je ziet er raar uit. 325 00:27:24,125 --> 00:27:28,583 Zij zijn met drie en wij met vier. Dat moeten we gebruiken. 326 00:27:28,666 --> 00:27:31,416 En Laurits? We hebben hem nodig aan onze kant. 327 00:27:31,500 --> 00:27:34,416 Hij is niet te vertrouwen. Ik wil hem er niet bij. 328 00:27:34,500 --> 00:27:37,166 Wanneer was dat ooit jouw keuze? 329 00:27:37,250 --> 00:27:39,791 Ik ben een god van oorlog en dit is oorlog. 330 00:27:39,875 --> 00:27:41,583 Jullie moeten naar me luisteren. 331 00:27:41,666 --> 00:27:44,958 Jullie vechten meer met elkaar dan met de reuzen. 332 00:27:46,625 --> 00:27:49,041 Dat is het verstandigste wat hier gezegd is. 333 00:27:54,125 --> 00:27:57,833 Nu jullie hier toch zijn, wil ik sorry zeggen… 334 00:27:57,916 --> 00:27:59,958 Hou je mond maar. 335 00:28:00,791 --> 00:28:04,208 Je hebt het ergste gedaan, alles aan een mens verteld. 336 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Welterusten. 337 00:28:12,250 --> 00:28:13,916 Je kunt niet zomaar weggaan. 338 00:28:16,833 --> 00:28:18,083 Dit is je familie. 339 00:28:19,583 --> 00:28:21,333 Ik wil Laurits er niet bij. 340 00:28:24,958 --> 00:28:29,208 Alleen met Laurits kunnen we de balans herstellen. 341 00:28:29,666 --> 00:28:31,666 Je moet goed luisteren. 342 00:28:33,666 --> 00:28:37,791 Als je ons niet helpt, betekent dat het einde van de wereld. 343 00:28:37,875 --> 00:28:39,291 Het einde van ons allemaal. 344 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 We hebben de hamer nodig. 345 00:28:42,458 --> 00:28:46,041 Hij draagt een geheim dat de reuzen niet kennen. 346 00:28:47,375 --> 00:28:48,875 Ik weet wat ons te doen staat. 347 00:28:50,000 --> 00:28:53,791 Wat jou te doen staat. 348 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 Gaf Magne je de hamer? 349 00:29:14,666 --> 00:29:15,791 Nee. 350 00:29:17,833 --> 00:29:18,666 Hij was 'm kwijt. 351 00:29:19,083 --> 00:29:20,125 Kwijt? 352 00:29:22,166 --> 00:29:23,083 Waar is Saxa? 353 00:29:23,166 --> 00:29:24,083 Ze is een verrader. 354 00:29:25,916 --> 00:29:27,583 Ze komt vast niet terug. 355 00:29:28,750 --> 00:29:30,000 Heb je… -Nee. 356 00:29:30,583 --> 00:29:31,791 Alleen bang gemaakt. 357 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 Hij is van mij. 358 00:29:52,250 --> 00:29:53,416 Wat is je plan? 359 00:29:53,625 --> 00:29:55,666 We vallen ze onverwachts aan. 360 00:29:56,583 --> 00:29:59,000 We hebben tijd zat. Ze maken geen kans. 361 00:30:04,916 --> 00:30:07,875 Het is Saxa. Ze komt ons smeken haar terug te nemen. 362 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 Ik handel het wel af. 363 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 Je was toch uit? 364 00:30:25,250 --> 00:30:28,166 Ik wilde je nog één keer in je blote bast zien. 365 00:30:29,958 --> 00:30:33,000 Heb je overwogen een Instagram aan te maken? 366 00:30:33,583 --> 00:30:35,000 Je hebt potentieel. 367 00:30:38,583 --> 00:30:39,750 Kijk eens aan. 368 00:30:40,958 --> 00:30:42,041 Erg mooi. 369 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 Maar je kunt er niets mee. 370 00:30:46,458 --> 00:30:47,416 Jawel. 371 00:30:50,083 --> 00:30:52,291 Niet waar. 372 00:30:56,625 --> 00:30:58,916 Maar je mag het gerust proberen. 373 00:31:04,583 --> 00:31:05,666 Gooi ermee. 374 00:31:08,750 --> 00:31:10,041 Gooi ermee. 375 00:31:11,541 --> 00:31:14,083 Of ben je bang om je familie te doden? 376 00:31:16,166 --> 00:31:17,500 Kom op, gooi 'm. 377 00:31:19,875 --> 00:31:22,083 Kom op. Ik ben er klaar voor. 378 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 Gooi 'm. 379 00:31:35,666 --> 00:31:36,666 Kom op. 380 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 Of misschien moet je geloven wat ik zeg. 381 00:32:05,291 --> 00:32:09,125 De hamer is het machtigste wapen en alleen Magne kan 'm gebruiken. 382 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 Maar hij heeft 'm niet. 383 00:32:13,583 --> 00:32:18,000 Nee, maar de goden zullen je niet alleen laten tot ze 'm terughebben. 384 00:32:19,375 --> 00:32:22,708 Ze zijn met meer dan jullie en ze zijn al aan het plannen. 385 00:32:26,416 --> 00:32:27,583 Waarom help je mij? 386 00:32:28,958 --> 00:32:34,166 Omdat ik mijn leven terug wil van voordat de hamer iedereen gek maakte. 387 00:32:40,458 --> 00:32:42,416 Wat moeten we dan doen? 388 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 We vernietigen 'm. 389 00:32:44,416 --> 00:32:47,083 Jij en ik gaan 'm in het eeuwige vuur gooien… 390 00:32:47,833 --> 00:32:49,166 …waar hij vandaan komt. 391 00:32:50,166 --> 00:32:52,083 Hij zal verdwijnen. 392 00:32:54,750 --> 00:32:59,750 Dan zijn al mijn problemen opgelost. 393 00:33:03,291 --> 00:33:05,041 En de jouwe ook. 394 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 Je hebt je eigen kleren weer aan. 395 00:33:31,541 --> 00:33:33,125 Laten we naar Magne luisteren. 396 00:33:38,416 --> 00:33:40,708 Goed, is iedereen klaar? 397 00:33:41,625 --> 00:33:43,750 Weet iedereen wat ie moet doen? 398 00:33:47,291 --> 00:33:48,375 Goed. 399 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 Ik ga wel. 400 00:33:52,541 --> 00:33:53,833 Wacht. 401 00:33:59,958 --> 00:34:02,375 Je doet wat we afgesproken hebben, toch? 402 00:34:03,125 --> 00:34:04,416 Ja, natuurlijk. 403 00:34:18,250 --> 00:34:21,833 Oké, we zijn een team. We gaan die hamer terughalen. 404 00:34:50,791 --> 00:34:51,666 Ben je er nog? 405 00:34:52,666 --> 00:34:54,041 Laurits is er nog niet. 406 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 Heb je bedacht dat hij misschien een plan gemaakt heeft… 407 00:34:59,416 --> 00:35:01,250 …samen met de andere goden? 408 00:35:02,958 --> 00:35:05,833 Hij kan ons verraden. Hij is een halfgod. 409 00:35:07,208 --> 00:35:09,083 Hij heeft me de hamer gegeven. 410 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Zullen we gaan? 411 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 Trek iets moois aan. 412 00:35:36,041 --> 00:35:36,958 Dan neem ik… 413 00:35:38,416 --> 00:35:39,458 …die wel aan. 414 00:35:59,208 --> 00:36:01,250 Harry, sta je op je plek? 415 00:36:01,333 --> 00:36:03,750 Ja, ik kan de deur zien. 416 00:36:08,208 --> 00:36:09,958 Iman, sta je op je plek? 417 00:36:11,083 --> 00:36:12,166 We zijn klaar. 418 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 Zijn ze vertrokken? 419 00:36:22,708 --> 00:36:24,416 Nee, het is hier stil. 420 00:36:25,875 --> 00:36:27,166 Zijn ze nog niet weg? 421 00:36:36,083 --> 00:36:38,000 Fjor en Laurits vertrekken. 422 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 Hij heeft me niet ge-sms't. 423 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Hij heeft ons verraden. 424 00:36:45,750 --> 00:36:49,791 Fjor zit alleen in de auto. Er klopt iets niet. 425 00:36:50,708 --> 00:36:52,208 Verdomme. 426 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 De auto is onderweg. 427 00:37:27,208 --> 00:37:32,166 O, mijn god, het is Iman uit Paradise. Wil je een selfie met me maken? 428 00:37:42,583 --> 00:37:43,583 Wat doe jij hier? 429 00:37:45,708 --> 00:37:49,083 Ze hadden me door. Ze hebben m'n mobiel. Ze gaan ons naaien. 430 00:37:50,250 --> 00:37:51,666 Je wist ervan. 431 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Waar is de hamer? 432 00:37:56,583 --> 00:37:57,916 Ik heb 'm niet. 433 00:37:58,000 --> 00:38:01,083 Ik weet niet waar hij is, eerlijk. 434 00:38:06,208 --> 00:38:08,666 Fjor zat niet in de auto, maar Laurits. 435 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Verdomme, ze hadden ons door. 436 00:38:12,208 --> 00:38:13,708 Heb je Fjor gezien? 437 00:38:13,958 --> 00:38:15,833 Geen reuzen. 438 00:38:17,208 --> 00:38:19,416 Er gebeurt hier helemaal niets. 439 00:38:22,541 --> 00:38:23,916 Wat doen we dan nu? 440 00:38:30,291 --> 00:38:33,416 Er kwam een busje uit het niets. Dat moeten ze zijn. 441 00:38:33,500 --> 00:38:35,125 Ze versnellen. 442 00:38:35,208 --> 00:38:36,666 Ze gaan 'm vernietigen. 443 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 Wat gebeurt er? 444 00:39:13,500 --> 00:39:15,125 Wat? 445 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 Wat gebeurt er? 446 00:39:26,916 --> 00:39:28,166 Ran. 447 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Saxa heeft de hamer. Schieten. 448 00:39:34,125 --> 00:39:35,208 Stop. 449 00:39:36,583 --> 00:39:37,625 Schieten, nu. 450 00:39:38,250 --> 00:39:40,083 Ze is familie. 451 00:39:40,166 --> 00:39:41,875 Ze is een verrader. 452 00:39:41,958 --> 00:39:42,958 Schieten. 453 00:39:44,333 --> 00:39:45,916 Waar richtte je op? 454 00:39:48,750 --> 00:39:52,125 We moeten gaan. De band is lek. Kom. 455 00:39:54,041 --> 00:39:57,458 Mijn kind. O, mijn god. Wat is er gebeurd? 456 00:40:09,166 --> 00:40:12,000 Heb je de hamer gezien? Waar is hij? 457 00:40:12,583 --> 00:40:13,750 Geen idee. 458 00:40:15,208 --> 00:40:16,833 Sorry dat het mislukt is. 459 00:40:31,833 --> 00:40:33,166 Kunnen we… 460 00:40:33,250 --> 00:40:34,166 Hou je mond. 461 00:40:36,416 --> 00:40:37,791 Dit is jouw schuld. 462 00:41:00,250 --> 00:41:02,708 Er is een kind geraakt, maar hij is in orde. 463 00:41:02,791 --> 00:41:03,916 Godzijdank. 464 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 Wat doen we dan nu? 465 00:41:11,375 --> 00:41:12,875 Heeft iemand Wotan gezien? 466 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 Ik dacht dat we geweld wilden voorkomen. 467 00:41:46,791 --> 00:41:47,958 Ze is een dief. 468 00:42:18,875 --> 00:42:21,125 Het is gelukt. We hebben 't samen gedaan. 469 00:42:21,208 --> 00:42:23,958 Mag ik de hamer hebben, alsjeblieft? 470 00:42:31,708 --> 00:42:32,875 Daar ben je. 471 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 Heb je me gemist? 472 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 Ik heb jou gemist. 473 00:42:45,000 --> 00:42:47,333 We zijn eindelijk weer bij elkaar. 474 00:44:07,500 --> 00:44:12,500 Ondertiteld door: MvV