1 00:00:13,291 --> 00:00:18,708 HOD - Anak Odin yang buta. Dalam mitologi Norse, dia membunuh Balder 2 00:00:18,791 --> 00:00:25,125 dan memulakan pertempuran hebat antara dewa dan gergasi: Ragnarok. 3 00:00:31,833 --> 00:00:32,958 Di mana Magne? 4 00:00:33,541 --> 00:00:34,375 Bagaimana? 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,125 Bagus. 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 Apabila bot Magne terhenti, saya pergi. 7 00:00:40,041 --> 00:00:44,083 Apabila saya kembali, Magne dan botnya hilang. 8 00:00:45,833 --> 00:00:47,625 Awak guna S untuk menyerangnya? 9 00:00:47,708 --> 00:00:49,250 Itu tugas ular itu, bukan? 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,166 Tidak. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,333 Ular itu belum cukup besar. 12 00:00:53,416 --> 00:00:55,458 Ya, ular itu sudah cukup besar. 13 00:00:56,291 --> 00:00:59,625 Pelik. Saya lebih mengenalinya berbanding maknya sendiri. 14 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Awak buat S bunuh abang saya? 15 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 Hai. 16 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 Terima kasih, tunggu. 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,250 Awak ke mana? 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 Enjin rosak dan awak tinggalkan saya. 19 00:01:18,875 --> 00:01:23,958 Saya pergi mencari bantuan. Apabila saya kembali, awak tiada. 20 00:01:26,833 --> 00:01:28,416 Ada sesuatu berlaku di sana? 21 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Saya memancing. 22 00:01:33,208 --> 00:01:34,458 Kemudian ditarik ke darat. 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,708 Apa awak tangkap? 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 Ikan yang sangat besar. 25 00:01:43,750 --> 00:01:45,208 Namun, ia terlepas. 26 00:01:59,041 --> 00:02:00,416 Saya nak pergi mandi. 27 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Nampaknya awak tak perlukan saya lagi. 28 00:02:17,750 --> 00:02:22,041 S berada di tempat yang salah. Magne berada di tempat lain. 29 00:02:47,791 --> 00:02:49,083 Saya akan cari kamu. 30 00:02:49,166 --> 00:02:50,458 Saya perlu cari kamu! 31 00:03:04,166 --> 00:03:08,041 EPISOD 4: BARANG BERHARGAKU 32 00:03:14,125 --> 00:03:16,666 S! Little S… 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Kita perlu berbincang! 34 00:03:22,500 --> 00:03:24,083 Mari sini! 35 00:03:26,250 --> 00:03:27,333 Panasnya di sini. 36 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 Ya, itulah kesan perubahan iklim. 37 00:03:30,208 --> 00:03:33,833 Tidak! Awak tak boleh berada di sini! 38 00:03:35,250 --> 00:03:40,041 Pergi. Fiord berbahaya, ada kebocoran! 39 00:03:40,833 --> 00:03:43,958 Kadmium dan merkuri. Pergi ke gunung, ia lebih cantik. 40 00:03:44,041 --> 00:03:47,500 - Baik. - Ada kebocoran dari kilang. Pergi! 41 00:04:02,666 --> 00:04:04,833 Sayang? Awak masih di dalam? 42 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 Awak tak apa-apa? 43 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 Ya, saya okey. 44 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 Saya mandi. 45 00:04:12,875 --> 00:04:14,583 Sudah sejam awak di dalam. 46 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 Ya. 47 00:04:26,541 --> 00:04:27,666 Fjor kata dia menang. 48 00:04:28,583 --> 00:04:32,166 Ya, enjin saya rosak. Rasanya ia telah diusik. 49 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Biasalah Fjor. 50 00:04:33,625 --> 00:04:35,666 Dia sangat takut akan awak. 51 00:04:35,750 --> 00:04:37,250 Biar saya angkat. 52 00:04:37,333 --> 00:04:38,291 Awak suka? 53 00:04:41,291 --> 00:04:42,500 Awak suka beg itu? 54 00:04:42,583 --> 00:04:43,625 Ya, saya suka. 55 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Terima kasih. 56 00:04:47,958 --> 00:04:49,041 Saya nak turun. 57 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 Selamat pagi dan selamat datang. 58 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 Saya Jens. Saya akan menjadi pelayan awak. 59 00:05:23,666 --> 00:05:27,458 Hari ini kami menawarkan roti avokado dan telur separuh masak. 60 00:05:27,541 --> 00:05:29,125 Selain itu, kami ada… 61 00:05:29,208 --> 00:05:30,750 Saya rasa tak sihat. 62 00:05:31,875 --> 00:05:33,916 Boleh kita hentikannya? 63 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 Apa masalahnya? 64 00:05:45,958 --> 00:05:50,416 Awak tak bercakap dengan saya setelah awak pulang semalam. 65 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Awak menonton Finding Nemo dua kali. 66 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 Kita tak bersama buat pertama kali semalam. 67 00:06:01,041 --> 00:06:04,083 Boleh awak beritahu saya kenapa? 68 00:06:12,250 --> 00:06:13,916 Saya tak boleh beritahu. 69 00:06:21,541 --> 00:06:23,125 Apa yang gema lokasi tunjukkan? 70 00:06:23,375 --> 00:06:26,500 Ikan. Kebanyakannya sekawan ikan. 71 00:06:27,083 --> 00:06:28,416 Objek logam pula? 72 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Awak perlukan peralatan untuk itu. 73 00:06:31,708 --> 00:06:33,791 Tiada masalah untuk mendapatkannya. 74 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 Berapa harganya? 75 00:06:35,333 --> 00:06:37,083 Apa yang awak cari sebenarnya? 76 00:06:37,166 --> 00:06:39,083 Tukul saya hilang di fiord. 77 00:06:39,166 --> 00:06:41,958 Awak tak boleh cari tukul di dasar fiord. 78 00:06:42,041 --> 00:06:45,000 Fiord Edda merupakan fiord terdalam di negara ini. 79 00:06:45,083 --> 00:06:47,375 Lebih daripada satu kilometer dalam. 80 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 SEKOLAH TINGGI EDDA 81 00:06:59,500 --> 00:07:00,708 Ada yang tak kena? 82 00:07:00,958 --> 00:07:01,875 Tiada. 83 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 Hai. Itu pun awak. 84 00:07:10,208 --> 00:07:12,041 Ya, saya di sini. 85 00:07:18,375 --> 00:07:19,791 Boleh kita berdua… 86 00:07:30,291 --> 00:07:32,333 Apa yang berlaku di fiord semalam? 87 00:07:32,416 --> 00:07:33,916 Saya patut tanya soalan itu. 88 00:07:34,916 --> 00:07:38,000 Adakah makhluk yang saya tangkap itu ular yang awak jumpa? 89 00:07:38,208 --> 00:07:39,333 Awak nampak Little S? 90 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 Little S? 91 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Ia amat berbahaya! 92 00:07:43,708 --> 00:07:44,708 Ya. 93 00:07:48,166 --> 00:07:50,583 Namun, itu anak saya. 94 00:07:51,375 --> 00:07:52,208 Anak awak? 95 00:07:53,166 --> 00:07:54,541 Awak dah gila? 96 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Biar saya yang cakap. Awak selalu melalut. 97 00:08:18,666 --> 00:08:19,625 Baik. 98 00:08:20,625 --> 00:08:23,875 Awak berdua akan didakwa kerana memiliki bahan narkotik, 99 00:08:23,958 --> 00:08:27,666 mengikut Akta Farmaseutikal, seksyen 29 100 00:08:27,750 --> 00:08:30,125 dan Akta Narkotik, seksyen 5. 101 00:08:30,375 --> 00:08:34,041 Ini bukan tentang narkotik. 102 00:08:34,125 --> 00:08:38,166 Henbane dan wormwood dituai semasa anak bulan muncul 103 00:08:38,250 --> 00:08:39,875 membolehkan kita merentasi masa. 104 00:08:41,375 --> 00:08:43,791 Ia tak semudah ganja. 105 00:08:45,083 --> 00:08:48,458 Kami masih menguji kandungan rokok itu. 106 00:08:48,541 --> 00:08:53,125 Jika ia mempunyai sifat halusinogen, ia melanggar Akta Narkotik. 107 00:08:53,208 --> 00:08:57,500 Ia mempunyai tujuan penting yang awak takkan dapat fahami. 108 00:08:58,583 --> 00:09:01,625 Namun, saya juga perlu ingatkan awak, 109 00:09:01,708 --> 00:09:05,625 awak telah dijatuhkan hukuman kerana memecah masuk Industri Jutul. 110 00:09:05,708 --> 00:09:10,291 Awak mengganggu ketenteraman, jadi itu tak membantu kes awak. 111 00:09:13,458 --> 00:09:19,458 Awak rasa menahan kami semalaman dapat membantu kes polis, 112 00:09:19,541 --> 00:09:24,041 walaupun kandungan rokok kami belum lagi dikenal pasti? 113 00:09:24,125 --> 00:09:27,166 Kami belum lagi dipelawa makan atau minum. 114 00:09:27,250 --> 00:09:32,041 Wotan sakit kronik, tapi awak belum beri dia ubat. 115 00:09:32,125 --> 00:09:34,750 Malah kami belum bercakap dengan peguam. 116 00:09:34,833 --> 00:09:40,791 Saya mahu ingatkan bahawa ini melanggar hak perlembagaan kami. 117 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 Jadi, masalah siapa yang lebih besar sekarang? 118 00:09:47,458 --> 00:09:48,416 Boleh kita bercakap? 119 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Ya. 120 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 Kiwi… 121 00:09:55,125 --> 00:09:59,458 Pernahkah awak terfikir dunia mungkin merancang sesuatu lebih hebat untuk awak? 122 00:09:59,541 --> 00:10:03,416 Sepanjang hidup saya memikirkannya. Sebab itulah saya makan ubat, bos. 123 00:10:12,041 --> 00:10:14,125 Helo, semua. 124 00:10:14,208 --> 00:10:18,333 Kami mahu mengumpulkan pihak pengurusan 125 00:10:18,416 --> 00:10:22,458 kerana kami dalam kumpulan pemilikan telah memutuskan 126 00:10:22,541 --> 00:10:24,666 penstrukturan semula mesti dilakukan. 127 00:10:25,916 --> 00:10:26,833 Iaitu… 128 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 Teruskan. 129 00:10:30,500 --> 00:10:31,625 Ya. 130 00:10:34,000 --> 00:10:36,875 Saya akan menyertai pengurusan mulai hari ini. 131 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 Kedudukan yang sama seperti Fjor. 132 00:10:39,458 --> 00:10:41,541 Kita akan raikan dengan makan malam. 133 00:10:41,625 --> 00:10:43,083 Saya tak dapat ikut. 134 00:10:43,166 --> 00:10:44,083 Apa? 135 00:10:44,166 --> 00:10:47,083 - Saya perlu siapkan ucapan pelabur. - Ucapan apa? 136 00:10:47,166 --> 00:10:49,083 Ucapan saya patut tulis minggu lalu. 137 00:10:52,750 --> 00:10:55,833 Saya tak sabar nak jumpa kalian nanti. 138 00:11:01,708 --> 00:11:04,583 Di sinikah? 139 00:11:04,666 --> 00:11:09,791 Di dalam almari di tepi dapur, rak bawah. Saya nak paella. 140 00:11:09,875 --> 00:11:13,125 Saya cuma masak stu. 141 00:11:13,208 --> 00:11:14,208 Mak beritahu Erik. 142 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 Kami nak keluar makan. Kami makan kupang semalam. Sakit perut. 143 00:11:18,083 --> 00:11:19,750 Dia sangat mabuk. 144 00:11:19,833 --> 00:11:22,666 Taklah. Saya boleh minum banyak. Ini sebab kupang. Sungguh. 145 00:11:27,958 --> 00:11:30,375 Aduhai, ada kumbang di dalam. 146 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 Basuh sajalah. 147 00:11:34,125 --> 00:11:38,458 Hei, Fjor! Awak buat makan malam bersama? 148 00:11:39,291 --> 00:11:42,750 Saya akan telefon mak balik. 149 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 Baiklah. Hasta la vista. 150 00:11:49,166 --> 00:11:50,541 Awak buat apa? 151 00:11:52,083 --> 00:11:54,666 Makanan untuk S. 152 00:11:54,750 --> 00:11:59,041 Ular itu nampak teruk, badannya dipenuhi luka. 153 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Itu kerana fiord beracun. 154 00:12:05,666 --> 00:12:09,666 Saya cuba untuk membuatnya patuh, tapi tak berhasil. 155 00:12:12,250 --> 00:12:13,583 Awak terlalu cepat. 156 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 S belum bersedia. 157 00:12:19,291 --> 00:12:21,958 Ada sesuatu yang mengganggu awak, Laurits? 158 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 Saya dengar awak bertemu seseorang. 159 00:12:37,791 --> 00:12:39,625 Bila saya boleh berjumpa dia? 160 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 Ayuh. Lagipun, kita keluarga. 161 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Beritahu siapa dia. 162 00:13:01,083 --> 00:13:03,000 Buka telefon awak, Laurits. 163 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Buka. 164 00:13:18,750 --> 00:13:20,250 Dengar cakap. 165 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 Biar betul. 166 00:13:25,875 --> 00:13:29,916 Jens dari bar gril! Kalian comel bersama. 167 00:13:33,083 --> 00:13:35,458 Rasanya seperti awak dah mula takut. 168 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 Rasanya awak melindungi Magne. 169 00:13:42,416 --> 00:13:47,208 Tapi saya dah jumpa seseorang yang awak mahu lindungi. 170 00:13:50,041 --> 00:13:52,916 Sekarang saya nak awak pilih siapa akan mati. 171 00:13:54,500 --> 00:13:55,833 Diakah orangnya? 172 00:13:56,916 --> 00:13:59,125 Cinta hati awak? 173 00:14:02,625 --> 00:14:06,666 Atau kawal anak awak dan suruh ia makan Magne? 174 00:14:09,625 --> 00:14:10,833 Pilihan awak. 175 00:14:15,916 --> 00:14:18,666 Cari: dasar laut, objek logam. 176 00:14:23,791 --> 00:14:27,166 PENJELAJAH LAUT DALAM 177 00:14:28,375 --> 00:14:30,000 Hai, ini Penjelajah Laut Dalam. 178 00:14:30,083 --> 00:14:35,333 Helo, saya nak tanya jika awak boleh membantu mencari objek logam. 179 00:14:36,583 --> 00:14:39,583 Ia terjatuh dari bot di fiord Edda semalam. 180 00:14:39,666 --> 00:14:42,500 Saya boleh minta Frida tengokkan. Dia mahir… 181 00:14:45,458 --> 00:14:46,750 Duduk lepak? 182 00:14:46,833 --> 00:14:48,083 Saya sedang bermain. 183 00:14:48,166 --> 00:14:49,083 Yalah. 184 00:14:49,166 --> 00:14:53,458 Sementara awak bermain, saya telah diserap ke dalam syarikat. 185 00:14:54,916 --> 00:14:57,916 Pakai sut yang saya belikan. Kita akan pergi makan malam. 186 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Perlukah saya ikut? 187 00:15:00,291 --> 00:15:05,125 Ya. Fjor tak datang, saya nak awak bawa tukul itu sebagai langkah berjaga-jaga. 188 00:15:05,208 --> 00:15:07,791 Berjaga-jaga untuk apa? Fjor tiada. 189 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 Magne, awak ada tanggungjawab lain apabila bersama saya. 190 00:15:11,458 --> 00:15:13,083 Awak tak boleh duduk saja. 191 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 Saya tiada masa. 192 00:15:14,708 --> 00:15:17,375 Awak budak sekolah. Awak ada masa, ikut cakap saya. 193 00:15:17,458 --> 00:15:18,750 Saya pengawal awak? 194 00:15:18,833 --> 00:15:19,833 Sebut apa saja. 195 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Awak "orang gaji" saya. Saya "sugar mama" awak. 196 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 Oh Tuhan, saya bergurau saja. 197 00:15:26,916 --> 00:15:29,250 Saya bergurau. Ayuh. 198 00:15:30,625 --> 00:15:31,916 Orang gaji. 199 00:15:44,250 --> 00:15:45,291 Hei. 200 00:15:48,958 --> 00:15:49,833 Ada apa? 201 00:15:51,000 --> 00:15:53,666 Tiada apa-apa. Bawang ini memedihkan. 202 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 - Hei… - Jangan. 203 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Tak penting. 204 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 Ya, ia penting. 205 00:16:06,875 --> 00:16:08,291 Saya rasa kita patut duduk. 206 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 Ayuh. 207 00:16:19,041 --> 00:16:20,041 Laurits. 208 00:16:21,125 --> 00:16:23,333 Awak boleh cakap apa saja dengan saya. 209 00:16:24,375 --> 00:16:29,625 Tak kira betapa dahsyat, teruk atau memalukan perkara itu. 210 00:16:29,708 --> 00:16:31,791 Saya sayang awak. 211 00:16:31,875 --> 00:16:33,916 Saya akan faham. 212 00:16:35,083 --> 00:16:37,666 Walaupun jika awak mahu putuskan hubungan. 213 00:16:42,375 --> 00:16:43,666 Tidak. 214 00:16:43,750 --> 00:16:45,458 Bukan itu. 215 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Saya bukan manusia. 216 00:17:03,958 --> 00:17:05,958 Saya separuh gergasi, separuh dewa. 217 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 Keluarga Jutul, keluarga saya lagi satu, mereka semua gergasi. 218 00:17:13,291 --> 00:17:16,458 Mereka mahu membunuh Magne, kerana dia Thor. 219 00:17:16,541 --> 00:17:20,166 Dia memiliki senjata paling kuat di dunia. 220 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 Namun, saya juga ada senjata. 221 00:17:25,291 --> 00:17:26,916 Saya telah melahirkan cacing. 222 00:17:31,291 --> 00:17:32,625 Cacing pita awak? 223 00:17:36,583 --> 00:17:40,875 Ibsen ahli lembaga baru kita. Dia menguruskan pelaburan luar pesisir. 224 00:17:41,500 --> 00:17:43,583 Tidak. Kita akan pinjam tali leher Fjor. 225 00:17:44,500 --> 00:17:46,750 Jika awak bosan, berbual dengan isteri Moland. 226 00:17:46,833 --> 00:17:48,416 Orangnya sangat realistik. 227 00:17:48,500 --> 00:17:50,666 Tapi ingat, dia isteri keduanya. 228 00:17:51,875 --> 00:17:56,125 Hai, ini Frida dari Penjelajah Laut Dalam. Sila hubungi saya. 229 00:18:04,625 --> 00:18:06,708 Saya kena pergi. Saya tak dapat ikut. 230 00:18:06,791 --> 00:18:08,916 Ia lebih penting daripada makan malam saya? 231 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Ya. Maaf. 232 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Akan menelan belanja berjuta-juta. 233 00:18:16,208 --> 00:18:18,500 Kami perlu guna kapal selam khas. 234 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 Tapi mereka jumpa Titanic. 235 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 Itu kapal. Ini tukul. Mustahil. 236 00:18:22,958 --> 00:18:25,125 Terdapat terumbu karang dan batu besar, 237 00:18:25,208 --> 00:18:27,583 dan jarak penglihatan setengah meter di dasar. 238 00:18:27,666 --> 00:18:31,500 - Namun… - Lupakannya! Ia cuma tukul. 239 00:18:34,291 --> 00:18:35,125 Celaka! 240 00:18:36,958 --> 00:18:39,375 Ayuh, sayang. 241 00:18:41,375 --> 00:18:44,791 Mari sini. Boleh kamu hidu ini? 242 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 Ini makan malam. 243 00:18:48,208 --> 00:18:52,875 Jadi, kita membantu Fjor memberi ular ini makan. 244 00:18:53,625 --> 00:18:57,583 Agar ular ini boleh membesar dan membunuh Magne. 245 00:19:02,791 --> 00:19:04,583 Saya tak mahu Magne dimakan. 246 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Saya cuba lengahkan masa, tapi… 247 00:19:09,791 --> 00:19:12,208 Fjor takkan berhenti mengganggu kita. 248 00:19:14,291 --> 00:19:17,458 Sama ada awak atau Magne yang akan dibunuh. 249 00:19:18,833 --> 00:19:20,375 Saya tak tahu nak buat apa. 250 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 Semasa saya di gred tujuh, 251 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 saya amat meminati cikgu sukan saya. 252 00:19:37,291 --> 00:19:40,916 Saya tak beritahu sesiapa sebab saya sangat malu. 253 00:19:41,000 --> 00:19:45,375 Pada suatu hari, saya bertemu Lennart. Dia amat menakjubkan. 254 00:19:46,333 --> 00:19:48,958 Kami pergi berjalan. Saya boleh cakap apa saja. 255 00:19:50,000 --> 00:19:52,541 Dia faham dan dia mendengar. 256 00:19:53,416 --> 00:19:58,166 Masalahnya, Lennart hanya wujud dalam imaginasi saya. 257 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 Ia membantu saya. 258 00:20:09,625 --> 00:20:11,083 Awak tak percaya? 259 00:20:23,625 --> 00:20:27,958 Jangan sentuh dia! 260 00:20:28,041 --> 00:20:29,458 Kamu dengar? 261 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 Kamu perlu datang apabila mak panggil. 262 00:20:35,083 --> 00:20:37,375 Mak gembira nampak kamu sihat, 263 00:20:38,375 --> 00:20:40,375 tapi mak kecewa dengan kamu. 264 00:20:40,458 --> 00:20:44,208 Kamu tak boleh sesuka hati makan apa yang orang lain berikan. 265 00:20:44,291 --> 00:20:46,875 Kamu tak boleh makan orang tak bersalah. 266 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 Tunjuk sedikit rasa bersalah! 267 00:20:51,333 --> 00:20:52,708 Dengar sini! 268 00:21:41,083 --> 00:21:43,041 Hei, Magne. 269 00:21:43,125 --> 00:21:45,875 Seronok bertemu awak. Awak baru singgah? 270 00:21:48,208 --> 00:21:51,208 Saya nak minum bir. 271 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Hari ini hari yang pelik. 272 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 Awak nak minum? 273 00:22:24,041 --> 00:22:25,458 Di mana Laurits? 274 00:22:49,541 --> 00:22:50,750 Apa awak buat di sini? 275 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 Kita perlu buat perjanjian baharu. 276 00:22:54,625 --> 00:22:55,791 Dengar sini. 277 00:22:58,458 --> 00:23:00,666 Jangan ganggu kami. Kami semua. 278 00:23:02,666 --> 00:23:06,083 Jangan sentuh S, Magne 279 00:23:06,166 --> 00:23:08,416 dan Jens. 280 00:23:08,500 --> 00:23:13,291 Awak membuat tuntutan tanpa sebarang tawaran. Menarik. 281 00:23:34,791 --> 00:23:37,875 Fjor? Adakah awak bodoh? 282 00:23:37,958 --> 00:23:40,166 Kenapa tak berikannya kepada saya? 283 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 Tiada apa yang dapat halang mereka daripada membunuh kita! 284 00:23:43,916 --> 00:23:47,416 Saya tiada pilihan. Dia bersetuju untuk tak mengganggu kita. 285 00:23:47,500 --> 00:23:50,541 - Keganasan bukan satu-satunya jawapan. - Diamlah! 286 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 Itu kerja berbahaya. 287 00:23:52,541 --> 00:23:54,416 Awak tak boleh percaya akan gergasi! 288 00:23:56,416 --> 00:23:59,208 Saya perlu beritahu yang lain. Aduhai! 289 00:23:59,291 --> 00:24:01,500 Mereka takkan datang disebabkan kelakuan awak. 290 00:24:02,208 --> 00:24:04,208 Mereka akan datang setelah mendengar ini. 291 00:24:06,958 --> 00:24:08,500 Ada dewa lain? 292 00:24:29,375 --> 00:24:32,666 Hei. Makan malam tadi hebat! 293 00:24:35,750 --> 00:24:37,041 Magne dah pulang? 294 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 Tidak. 295 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 Dia akan kembali. 296 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Penting sangatkah? 297 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Kenapa beritahu saya itu? 298 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 Agar awak ingat siapa yang berkuasa di sini. 299 00:24:49,875 --> 00:24:53,083 Awak sanggup buat apa saja demi kuasa, bukan? 300 00:24:54,875 --> 00:24:59,416 Saya pernah nampak awak meromok dalam ketakutan. 301 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 Semuanya berbaloi. 302 00:25:04,458 --> 00:25:07,000 Yang peliknya, saya tak lagi takut. 303 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Giliran awak untuk takut. 304 00:25:19,333 --> 00:25:22,708 Aduhai. Awak betul-betul takut. 305 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 Siapa akan bantu awak sekarang? Magne? 306 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 Dia takkan datang. 307 00:25:31,083 --> 00:25:32,416 Fjor… 308 00:25:33,125 --> 00:25:35,708 Awak tak teragak-agak menyuruh Magne membunuh saya 309 00:25:35,791 --> 00:25:38,041 jika saya tak ikut arahan awak. 310 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Awak tak boleh buat begitu lagi. 311 00:25:43,500 --> 00:25:46,291 Mungkin kami patut pasang kolar ketaatan awak semula. 312 00:25:47,166 --> 00:25:48,583 Ini bukan isu peribadi. 313 00:25:49,916 --> 00:25:51,666 Ini hanya perniagaan, kakak. 314 00:26:05,708 --> 00:26:09,458 Apabila peserta tahun ini bertemu di Paradise Beach, 315 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 mereka akan terkejut. 316 00:26:11,666 --> 00:26:14,958 Kali ini, terdapat ular di syurga. 317 00:26:16,250 --> 00:26:17,333 Potong! 318 00:26:20,125 --> 00:26:24,583 Entah bagaimana ia berlaku, tapi ada burung gagak di dalam bilik awak. 319 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 Teruskan tanpa saya. 320 00:26:40,250 --> 00:26:42,416 Tidak. Biar betul. 321 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 Saya ada cadangan. 322 00:26:53,416 --> 00:26:55,458 Siapa yang beri awak kuasa? 323 00:26:57,208 --> 00:26:59,375 - Maaf jika saya… - Ya. 324 00:26:59,458 --> 00:27:00,458 Maksud saya… 325 00:27:00,541 --> 00:27:02,500 Tak, awak bukan begitu. 326 00:27:02,583 --> 00:27:05,333 Awak berhenti berjuang dan awak tiada tukul. 327 00:27:05,416 --> 00:27:08,166 Kami datang sebab Wotan hantar isyarat. 328 00:27:09,708 --> 00:27:13,208 Adakah awak berjuang bagi pihak dewa apabila awak bersama gergasi? 329 00:27:16,000 --> 00:27:17,375 Kami tak lagi bersama. 330 00:27:19,416 --> 00:27:20,375 Tapi… 331 00:27:20,458 --> 00:27:23,375 Kenapa awak keluar memakai baju itu? Nampak pelik! 332 00:27:24,125 --> 00:27:28,583 Mereka bertiga. Kita berempat. Kita perlu gunakan itu. 333 00:27:28,666 --> 00:27:31,416 Laurits pula? Kita perlukan dia di pihak kita. 334 00:27:31,500 --> 00:27:34,416 Dia tak boleh dipercayai. Saya tak mahu ada kaitan dengannya. 335 00:27:34,500 --> 00:27:37,166 Awak tak boleh memilih. 336 00:27:37,250 --> 00:27:39,791 Saya dewa peperangan dan kita akan pergi berperang. 337 00:27:39,875 --> 00:27:41,583 Awak patut dengar cakap saya. 338 00:27:41,666 --> 00:27:44,958 Kalian lebih kerap gaduh sesama sendiri, bukan gergasi. 339 00:27:46,625 --> 00:27:49,041 Itu perkara paling masuk akal yang disebut. 340 00:27:54,125 --> 00:27:57,833 Sementara awak semua di sini, saya nak minta maaf… 341 00:27:57,916 --> 00:27:59,958 Diamlah, Laurits. 342 00:28:00,791 --> 00:28:04,208 Awak buat perkara paling teruk, dan awak beritahu manusia. 343 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Selamat malam. 344 00:28:12,250 --> 00:28:13,916 Tunggu. Jangan pergi begitu saja. 345 00:28:16,833 --> 00:28:18,083 Ini keluarga awak. 346 00:28:19,583 --> 00:28:21,333 Saya tak mahu Laurits bersama kita. 347 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 Magne. 348 00:28:24,958 --> 00:28:29,208 Satu saja cara untuk pulihkan keseimbangan dan ia melibatkan Laurits. 349 00:28:29,666 --> 00:28:31,666 Dengar sini betul-betul. 350 00:28:33,666 --> 00:28:37,791 Jika awak tak bantu kami, dunia ini akan berakhir. 351 00:28:37,875 --> 00:28:39,291 Pengakhiran buat kita semua. 352 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 Kami perlukan tukul itu. 353 00:28:42,458 --> 00:28:46,041 Tukul itu membawa rahsia yang gergasi tidak tahu. 354 00:28:47,375 --> 00:28:48,875 Saya tahu apa kita perlu buat. 355 00:28:50,000 --> 00:28:53,791 Khususnya, apa yang perlu awak buat. 356 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 Magne beri tukul itu kepada awak? 357 00:29:14,666 --> 00:29:15,791 Tidak. 358 00:29:17,833 --> 00:29:18,666 Tukul ini hilang. 359 00:29:19,083 --> 00:29:20,125 Hilang? 360 00:29:22,166 --> 00:29:23,083 Di mana Saxa? 361 00:29:23,166 --> 00:29:24,083 Dia pengkhianat. 362 00:29:25,916 --> 00:29:27,583 Mungkin dia takkan kembali. 363 00:29:28,750 --> 00:29:30,000 - Awak… - Tidak. 364 00:29:30,583 --> 00:29:31,791 Saya cuma buat dia takut. 365 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 Okey. 366 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 Ia milik saya. 367 00:29:52,250 --> 00:29:53,416 Apa yang awak fikirkan? 368 00:29:53,625 --> 00:29:55,666 Kita serang semasa mereka tak bersedia. 369 00:29:56,583 --> 00:29:59,000 Kita ada banyak masa. Mereka tiada peluang. 370 00:30:04,916 --> 00:30:07,875 Itu Saxa. Dia datang untuk merayu agar kita terima dia semula. 371 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 Saya akan uruskan dia. 372 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 Saya ingatkan awak keluar. 373 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 Ya. 374 00:30:25,250 --> 00:30:28,166 Saya cuma nak lihat awak tak berbaju buat kali terakhir. 375 00:30:29,958 --> 00:30:33,000 Pernahkah awak terfikir untuk membuka akaun Instagram? 376 00:30:33,583 --> 00:30:35,000 Saya rasa awak ada potensi. 377 00:30:38,583 --> 00:30:39,750 Lihat itu. 378 00:30:40,958 --> 00:30:42,041 Cantiknya. 379 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 Tapi awak tak boleh guna. 380 00:30:46,458 --> 00:30:47,416 Boleh. 381 00:30:50,083 --> 00:30:52,291 Tak boleh. 382 00:30:56,625 --> 00:30:58,916 Tapi awak boleh cuba. 383 00:31:04,583 --> 00:31:05,666 Baling. 384 00:31:11,541 --> 00:31:14,083 Mungkin awak takut terbunuh keluarga sendiri? 385 00:31:16,166 --> 00:31:17,500 Ayuh, baling. 386 00:31:19,875 --> 00:31:22,083 Ayuh. Saya dah sedia. 387 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 Baling. 388 00:31:35,666 --> 00:31:36,666 Ayuh! 389 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 Mungkin sudah tiba masanya awak mempercayai kata-kata saya. 390 00:32:05,291 --> 00:32:09,125 Tukul itu senjata paling berkuasa dan hanya Magne boleh gunakannya. 391 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 Mujur tukul ini tiada pada dia. 392 00:32:13,583 --> 00:32:18,000 Para dewa takkan berhenti mengganggu awak sampailah tukul itu dikembalikan. 393 00:32:19,375 --> 00:32:22,708 Mereka lebih ramai dan mereka sudah mula merancang. 394 00:32:26,416 --> 00:32:27,583 Kenapa awak bantu saya? 395 00:32:28,958 --> 00:32:34,166 Sebab saya suka kehidupan saya sebelum tukul itu membuat semua jadi gila. 396 00:32:40,458 --> 00:32:42,416 Jadi, apa kita perlu buat? 397 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Kita musnahkannya. 398 00:32:44,416 --> 00:32:47,083 Kita akan membalingnya ke dalam api abadi, 399 00:32:47,833 --> 00:32:49,166 tempat asalnya. 400 00:32:50,166 --> 00:32:52,083 Ia akan hilang dari dunia ini. 401 00:32:54,750 --> 00:32:59,750 Barulah masalah saya hilang. 402 00:33:03,291 --> 00:33:05,041 Masalah awak pun akan hilang. 403 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 Awak kembali memakai baju sendiri! 404 00:33:31,541 --> 00:33:33,125 Mari kita dengar apa Magne cakap. 405 00:33:38,416 --> 00:33:40,708 Baik, semua dah sedia? 406 00:33:41,625 --> 00:33:43,750 Kamu tahu tugas dan kedudukan masing-masing? 407 00:33:47,291 --> 00:33:48,375 Baiklah. 408 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 Saya akan pergi. 409 00:33:52,541 --> 00:33:53,833 Tunggu. 410 00:33:59,958 --> 00:34:02,375 Awak akan ikut rancangan kita, betul? 411 00:34:03,125 --> 00:34:04,416 Ya, mestilah. 412 00:34:18,250 --> 00:34:21,833 Okey, kita sepasukan. Mari dapatkan tukul itu kembali. 413 00:34:50,791 --> 00:34:51,666 Awak belum pergi? 414 00:34:52,666 --> 00:34:54,041 Laurits belum sampai. 415 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 Sudahkah awak pertimbangkan dia sedang merancang sesuatu 416 00:34:59,416 --> 00:35:01,250 bersama rakan-rakan dewa dia? 417 00:35:02,958 --> 00:35:05,833 Dia mungkin mengkhianati kita. Dia separuh dewa. 418 00:35:07,208 --> 00:35:09,083 Dia yang berikan tukul itu kepada saya. 419 00:35:12,541 --> 00:35:13,458 Helo. 420 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Boleh kita pergi? 421 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 Pakai baju yang cantik. 422 00:35:36,041 --> 00:35:36,958 Biar saya… 423 00:35:38,416 --> 00:35:39,458 ambil itu. 424 00:35:59,208 --> 00:36:01,250 Harry, awak berada di kedudukan? 425 00:36:01,333 --> 00:36:03,750 Ya, pemandangan pintu keluar jelas. 426 00:36:08,208 --> 00:36:09,958 Iman, awak berada di kedudukan? 427 00:36:11,083 --> 00:36:12,166 Kami dah bersedia. 428 00:36:19,166 --> 00:36:20,000 Helo. 429 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 Mereka dah pergi? 430 00:36:22,708 --> 00:36:24,416 Tak, semuanya senyap. 431 00:36:25,875 --> 00:36:27,166 Mereka belum pergi? 432 00:36:36,083 --> 00:36:38,000 Fjor dan Laurits sedang keluar. 433 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 Dia belum hantar mesej. 434 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Dia tak boleh dipercayai! 435 00:36:45,750 --> 00:36:49,791 Fjor seorang diri di dalam kereta. Ada sesuatu tak kena. 436 00:36:50,708 --> 00:36:52,208 Tak guna! 437 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 Kereta dalam perjalanan. 438 00:37:27,208 --> 00:37:32,166 Oh Tuhan, itu Iman daripada Paradise! Boleh kita berswafoto bersama? 439 00:37:42,583 --> 00:37:43,583 Kenapa awak di sini? 440 00:37:45,708 --> 00:37:49,083 Saya diperdaya. Telefon saya diambil. Mereka bakal mengenakan kita. 441 00:37:50,250 --> 00:37:51,666 Rupanya awak dah tahu! 442 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Di mana tukul itu? 443 00:37:56,583 --> 00:37:57,916 Tiada pada saya. 444 00:37:58,000 --> 00:38:01,083 Saya tak tahu lokasinya, sungguh! 445 00:38:03,666 --> 00:38:04,541 Helo! 446 00:38:06,208 --> 00:38:08,666 Bukan Fjor di dalam kereta, tapi Laurits. 447 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Alamak, gergasi tahu rancangan kita! 448 00:38:12,208 --> 00:38:13,708 Awak nampak Fjor? 449 00:38:13,958 --> 00:38:15,833 Tiada gergasi. 450 00:38:17,208 --> 00:38:19,416 Tiada apa-apa berlaku di sini. 451 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 Okey. 452 00:38:22,541 --> 00:38:23,916 Apa kita nak buat? 453 00:38:30,291 --> 00:38:33,416 Celaka, ada van tiba-tiba muncul! Itu pasti mereka! 454 00:38:33,500 --> 00:38:35,125 Mereka sedang memecut! 455 00:38:35,208 --> 00:38:36,666 Mereka akan musnahkannya! 456 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 Apa dah jadi? 457 00:39:13,500 --> 00:39:15,125 Apa ini? 458 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 Apa yang sedang berlaku? 459 00:39:26,916 --> 00:39:28,166 Ran! 460 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Saxa ambil tukul! Tembak dia! 461 00:39:34,125 --> 00:39:35,208 Berhenti, Saxa! 462 00:39:36,583 --> 00:39:37,625 Tembak sekarang! 463 00:39:38,250 --> 00:39:40,083 Dia keluarga. 464 00:39:40,166 --> 00:39:41,875 Dia pengkhianat! 465 00:39:41,958 --> 00:39:42,958 Tembak! 466 00:39:44,333 --> 00:39:45,916 Awak bidik ke arah mana? 467 00:39:48,750 --> 00:39:52,125 Kita kena pergi. Tayar dah pancit. Ayuh. 468 00:39:54,041 --> 00:39:57,458 Oh Tuhan, apa yang terjadi? 469 00:40:09,166 --> 00:40:12,000 Awak nampak tukul itu? Di mana tukul itu? 470 00:40:12,583 --> 00:40:13,750 Entah. 471 00:40:15,208 --> 00:40:16,833 Maaf, tak berjaya. 472 00:40:31,833 --> 00:40:33,166 Magne, boleh kita… 473 00:40:33,250 --> 00:40:34,166 Diam. 474 00:40:36,416 --> 00:40:37,791 Semuanya salah awak. 475 00:41:00,250 --> 00:41:02,708 Anak panah itu terkena budak, tapi dia akan okey. 476 00:41:02,791 --> 00:41:03,916 Syukurlah! 477 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 Jadi, apa kita nak buat sekarang? 478 00:41:11,375 --> 00:41:12,875 Ada sesiapa nampak Wotan? 479 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 Saya fikir kita takkan guna keganasan. 480 00:41:46,791 --> 00:41:47,958 Dia pencuri. 481 00:41:48,833 --> 00:41:49,666 Ya. 482 00:42:18,875 --> 00:42:21,125 Kita boleh. Kita telah melakukannya bersama. 483 00:42:21,208 --> 00:42:23,958 Boleh berikan tukul itu kepada saya? 484 00:42:31,708 --> 00:42:32,875 Ini pun kamu. 485 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 Kamu rindu saya? 486 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 Saya rindu kamu. 487 00:42:42,708 --> 00:42:43,583 Magne? 488 00:42:45,000 --> 00:42:47,333 Akhirnya, hanya kita berdua. 489 00:44:07,500 --> 00:44:12,500 Terjemahan sari kata oleh Shazreena