1 00:00:13,291 --> 00:00:18,708 HOD: FIGLIO CIECO DI ODINO. NEL MITO NORRENO, UCCIDE BALDER PER ERRORE 2 00:00:18,791 --> 00:00:25,125 E INIZIA LA GRANDE BATTAGLIA TRA DEI E GIGANTI: RAGNAROK. 3 00:00:31,833 --> 00:00:32,958 Dov'è Magne? 4 00:00:33,541 --> 00:00:34,375 Com'è andata? 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,125 Alla perfezione. 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 Il gommone di Magne si è fermato e me ne sono andato. 7 00:00:40,041 --> 00:00:44,083 Quando sono tornato, non c'erano più né Magne né il gommone. 8 00:00:45,833 --> 00:00:47,625 Hai fatto sì che S l'attaccasse? 9 00:00:47,708 --> 00:00:49,250 Esiste per questo, no? 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,166 No. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,333 Non è abbastanza grande. 12 00:00:53,416 --> 00:00:55,458 Sì, invece. 13 00:00:56,291 --> 00:00:59,625 Strano che io conosca il cucciolo meglio di sua madre. 14 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Gli hai fatto uccidere mio fratello? 15 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 Ciao. 16 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 Grazie d'aver aspettato. 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,250 Dov'eri finito? 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 Si è fermato il motore. Mi hai lasciato lì. 19 00:01:18,875 --> 00:01:23,958 Sono andato a cercare aiuto, ma, quando sono tornato, non c'eri più. 20 00:01:26,833 --> 00:01:28,416 È successo qualcosa, al fiordo? 21 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Ho pescato. 22 00:01:33,208 --> 00:01:34,458 Poi mi hanno rimorchiato. 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,708 Hai pescato qualcosa? 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 Avevo preso un pesce enorme. 25 00:01:43,750 --> 00:01:45,208 Ma mi è sfuggito. 26 00:01:59,041 --> 00:02:00,416 Vado a farmi una doccia. 27 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Ora non avete più bisogno di me. 28 00:02:17,750 --> 00:02:22,041 Era il posto sbagliato. Magne era da un'altra parte. 29 00:02:47,791 --> 00:02:49,083 Ti troverò. 30 00:02:49,166 --> 00:02:50,458 Devo ritrovarti! 31 00:03:04,166 --> 00:03:08,041 EPISODIO 4: IL MIO TESORO 32 00:03:14,125 --> 00:03:16,666 S! Piccolo S… 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Dobbiamo fare un discorso serio! 34 00:03:22,500 --> 00:03:24,083 Dai! 35 00:03:26,250 --> 00:03:27,333 Che caldo. 36 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 Già, è il bello del cambiamento climatico. 37 00:03:30,208 --> 00:03:33,833 No! Non potete stare qui! 38 00:03:35,250 --> 00:03:40,041 Andate via. Il fiordo è pericoloso, c'è stata una perdita. 39 00:03:40,833 --> 00:03:43,958 Cadmio e mercurio. Andate su in montagna, è più bello. 40 00:03:44,041 --> 00:03:47,500 - Ok. - C'è una perdita dalla fabbrica. Via! 41 00:04:02,666 --> 00:04:04,833 Tesoro? Sei ancora lì? 42 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 Tutto bene? 43 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 Sì, tutto bene. 44 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 Ero sotto la doccia. 45 00:04:12,875 --> 00:04:14,583 Sei lì da più di un'ora. 46 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 Sì. 47 00:04:26,541 --> 00:04:27,666 Fjor dice che ha vinto. 48 00:04:28,583 --> 00:04:32,166 Sì, a me si è fermato il motore. Penso sia stato manomesso. 49 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Un classico di Fjor. 50 00:04:33,625 --> 00:04:35,666 Ha paura di te. 51 00:04:35,750 --> 00:04:37,250 Lo prendo io. 52 00:04:37,333 --> 00:04:38,291 Ti piace? 53 00:04:41,291 --> 00:04:42,500 La borsa. Ti piace? 54 00:04:42,583 --> 00:04:43,625 Molto. Sì. 55 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Grazie tante. 56 00:04:47,958 --> 00:04:49,041 Vado di sotto. 57 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 Buongiorno e benvenuto. 58 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 Sono Jens. Oggi sarò il suo cameriere. 59 00:05:23,666 --> 00:05:27,458 Oggi abbiamo toast con avocado e uovo alla coque. 60 00:05:27,541 --> 00:05:29,125 In aggiunta, abbiamo… 61 00:05:29,208 --> 00:05:30,750 Oggi non sto tanto bene. 62 00:05:31,875 --> 00:05:33,916 Possiamo lasciar perdere questa roba? 63 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 Che c'è? 64 00:05:45,958 --> 00:05:50,416 Ieri sei tornato a casa, ti sei seduto e non mi hai detto una parola. 65 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Hai visto due volte Alla ricerca di Nemo. 66 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 È stata la nostra prima serata senza sesso. 67 00:06:01,041 --> 00:06:04,083 Perciò, vuoi dirmi cosa c'è che non va? 68 00:06:12,250 --> 00:06:13,916 Non posso. 69 00:06:21,541 --> 00:06:23,125 Cosa dice l'ecolocalizzatore? 70 00:06:23,375 --> 00:06:26,500 Solo pesci. Branchi di pesci. 71 00:06:27,083 --> 00:06:28,416 Niente di metallico? 72 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Per quello, serve un altro apparecchio. 73 00:06:31,708 --> 00:06:33,791 Ma si rimedia, senza problemi. 74 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 Quanto costa? 75 00:06:35,333 --> 00:06:37,083 Cosa cerchi, di preciso? 76 00:06:37,166 --> 00:06:39,083 Ho perso il martello nel fiordo. 77 00:06:39,166 --> 00:06:41,958 Non puoi trovare un martello in fondo al fiordo. 78 00:06:42,041 --> 00:06:45,000 Il fiordo di Edda è tra i più profondi del Paese. 79 00:06:45,083 --> 00:06:47,375 Tocca il chilometro di profondità. 80 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 LICEO DI EDDA 81 00:06:59,500 --> 00:07:00,708 Qualcosa non va? 82 00:07:00,958 --> 00:07:01,875 No. 83 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 Ciao. Eccoti qua. 84 00:07:10,208 --> 00:07:12,041 Già, eccomi qua. 85 00:07:18,375 --> 00:07:19,791 Possiamo, solo noi due… 86 00:07:30,291 --> 00:07:32,333 Cos'è successo ieri al fiordo? 87 00:07:32,416 --> 00:07:33,916 Lo chiedo io a te. 88 00:07:34,916 --> 00:07:38,000 La cosa che ho catturato era il tuo serpente? 89 00:07:38,208 --> 00:07:39,333 Hai visto il piccolo S? 90 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 Il piccolo S? 91 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 È molto pericoloso! 92 00:07:43,708 --> 00:07:44,708 Sì. 93 00:07:48,166 --> 00:07:50,583 Ma è mio figlio. 94 00:07:51,375 --> 00:07:52,208 Tuo figlio? 95 00:07:53,166 --> 00:07:54,541 Sei diventato matto? 96 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Parlo io. Se no tu ti perdi e brancoli nel buio. 97 00:08:18,666 --> 00:08:19,625 Allora. 98 00:08:20,625 --> 00:08:23,875 Voi due sarete accusati di possesso di stupefacenti, 99 00:08:23,958 --> 00:08:27,666 secondo la Legge sulle sostanze farmaceutiche, articolo 29, 100 00:08:27,750 --> 00:08:30,125 e quella sugli stupefacenti, articolo cinque. 101 00:08:30,375 --> 00:08:34,041 Qui non si tratta di stupefacenti, figlia umana. 102 00:08:34,125 --> 00:08:38,166 Giusquiamo e assenzio, raccolti durante la luna nuova, 103 00:08:38,250 --> 00:08:39,875 servono a viaggiare nel tempo. 104 00:08:41,375 --> 00:08:43,791 Niente a che vedere con la marijuana. 105 00:08:45,083 --> 00:08:48,458 Stiamo ancora analizzando il contenuto dello spinello. 106 00:08:48,541 --> 00:08:53,125 Se ha proprietà allucinogene, viola la legge sugli stupefacenti. 107 00:08:53,208 --> 00:08:57,500 Il suo scopo è di un'importanza che non riuscirete mai a comprendere. 108 00:08:58,583 --> 00:09:01,625 Ma devo anche ricordarle 109 00:09:01,708 --> 00:09:05,625 che lei ha una condanna per effrazione alle Industrie Jutul. 110 00:09:05,708 --> 00:09:10,291 Questo disturbo alla quiete pubblica non aiuta la sua causa. 111 00:09:13,458 --> 00:09:19,458 Pensate davvero che aiuti la polizia trattenerci qui stanotte 112 00:09:19,541 --> 00:09:24,041 senza neanche aver stabilito cosa contenesse quel cosiddetto spinello? 113 00:09:24,125 --> 00:09:27,166 Non ci avete neanche dato da bere o da mangiare. 114 00:09:27,250 --> 00:09:32,041 Wotan è un malato cronico e non gli avete dato le sue medicine. 115 00:09:32,125 --> 00:09:34,750 Non abbiamo potuto neanche parlare con l'avvocato. 116 00:09:34,833 --> 00:09:40,791 Permettetemi di ricordarvi che ciò viola i nostri diritti costituzionali. 117 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 Perciò, chi è in guai peggiori, qui? 118 00:09:47,458 --> 00:09:48,416 Possiamo parlare? 119 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Sì. 120 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 Kiwi, 121 00:09:55,125 --> 00:09:59,458 hai mai pensato che il mondo potrebbe avere progetti più grandi per te? 122 00:09:59,541 --> 00:10:03,416 Tutta la vita. Per questo prendo la mia medicina, capo. 123 00:10:12,041 --> 00:10:14,125 Salve a tutti. 124 00:10:14,208 --> 00:10:18,333 Volevamo riunire tutta l'amministrazione 125 00:10:18,416 --> 00:10:22,458 perché la proprietà ha deciso 126 00:10:22,541 --> 00:10:24,666 di attuare una riorganizzazione. 127 00:10:25,916 --> 00:10:26,833 Si tratta di… 128 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 Continua. 129 00:10:30,500 --> 00:10:31,625 Sì. 130 00:10:34,000 --> 00:10:36,875 Abbiamo deciso che da oggi sarò ai vertici aziendali. 131 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 Al pari di Fjor. 132 00:10:39,458 --> 00:10:41,541 Festeggeremo con una cena, stasera. 133 00:10:41,625 --> 00:10:43,083 Purtroppo non ci sarò. 134 00:10:43,166 --> 00:10:44,083 Cosa? 135 00:10:44,166 --> 00:10:47,083 - Devo preparare un discorso. - Quale discorso? 136 00:10:47,166 --> 00:10:49,083 Devo scriverlo da una settimana. 137 00:10:52,750 --> 00:10:55,833 Cin cin. Vi aspetto più tardi. 138 00:11:01,708 --> 00:11:04,583 È qui dentro? Dove? 139 00:11:04,666 --> 00:11:09,791 Nella credenza vicino ai fornelli, in basso. Io voglio la paella. 140 00:11:09,875 --> 00:11:13,125 Sto preparando lo stufato. 141 00:11:13,208 --> 00:11:14,208 Dicevo a Erik. 142 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 Mangiamo fuori. Ieri abbiamo mangiato le cozze. Sono stata male. 143 00:11:18,083 --> 00:11:19,750 Era ubriaca fradicia. 144 00:11:19,833 --> 00:11:22,666 No. Reggo bene l'alcol. Sono state le cozze, giuro. 145 00:11:27,958 --> 00:11:30,375 Merda, c'è dentro uno scarafaggio. 146 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 Sciacquala. 147 00:11:34,125 --> 00:11:38,458 Ciao, Fjor! Cenate insieme? 148 00:11:39,291 --> 00:11:42,750 Ti richiamo dopo, mamma. 149 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 Ok. Hasta la vista! 150 00:11:49,166 --> 00:11:50,541 Che fai? 151 00:11:52,083 --> 00:11:54,666 Preparo da mangiare per S. 152 00:11:54,750 --> 00:11:59,041 Sta malissimo. Ha ferite dappertutto. 153 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 È perché il fiordo è inquinato. 154 00:12:05,666 --> 00:12:09,666 Ho provato a farlo obbedire, ma non ha funzionato. 155 00:12:12,250 --> 00:12:13,583 Tu corri troppo. 156 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Non è pronto. 157 00:12:19,291 --> 00:12:21,958 C'è qualcosa che ti distrae, Laurits? 158 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 Dicono che stai con qualcuno. 159 00:12:37,791 --> 00:12:39,625 Quando ci presenti? 160 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 Dai. Siamo una famiglia, dopotutto. 161 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Dimmi chi è. 162 00:13:01,083 --> 00:13:03,000 Sblocca il telefono, Laurits. 163 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Sbloccalo. 164 00:13:18,750 --> 00:13:20,250 Grazie mille. 165 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 No! 166 00:13:25,875 --> 00:13:29,916 È Jens della tavola calda. Quanto siete carini insieme. 167 00:13:33,083 --> 00:13:35,458 Sembra quasi che tu ci stia ripensando. 168 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 Vuoi proteggere Magne. 169 00:13:42,416 --> 00:13:47,208 Ma forse ho trovato una persona a cui tieni anche di più. 170 00:13:50,041 --> 00:13:52,916 Perciò, lascio a te scegliere chi deve morire. 171 00:13:54,500 --> 00:13:55,833 Lui? 172 00:13:56,916 --> 00:13:59,125 L'amore della tua vita? 173 00:14:02,625 --> 00:14:06,666 Oppure ti fai obbedire dalla tua prole e gli fai mangiare Magne? 174 00:14:09,625 --> 00:14:10,833 A te la scelta. 175 00:14:15,916 --> 00:14:18,666 Cerca: fondale marino, oggetto metallico. 176 00:14:23,791 --> 00:14:27,166 ESPLORATORE ABISSALE 177 00:14:28,375 --> 00:14:30,000 Salve, qui Esploratore Abissale. 178 00:14:30,083 --> 00:14:35,333 Salve, volevo sapere se potevate aiutarmi a trovare un oggetto metallico. 179 00:14:36,583 --> 00:14:39,583 È caduto da un'imbarcazione nel fiordo di Edda, ieri. 180 00:14:39,666 --> 00:14:42,500 Posso chiedere a Frida. Lei sa tutto di… 181 00:14:45,458 --> 00:14:46,750 Seduto a poltrire? 182 00:14:46,833 --> 00:14:48,083 Sto giocando. 183 00:14:48,166 --> 00:14:49,083 Certo. 184 00:14:49,166 --> 00:14:53,458 Fai bene a giocare mentre io vengo reinserita in azienda. 185 00:14:54,916 --> 00:14:57,916 Mettiti il vestito che ti ho comprato. Abbiamo una cena. 186 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Devo venire anch'io? 187 00:15:00,291 --> 00:15:05,125 Sì. Fjor non viene e ho bisogno di te e del martello. Nel caso… 188 00:15:05,208 --> 00:15:07,791 "Nel caso", cosa? Fjor non viene. 189 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 Magne, stare con me comporta delle responsabilità. 190 00:15:11,458 --> 00:15:13,083 Non puoi fare il ragazzino. 191 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 Non ho tempo per una cena. 192 00:15:14,708 --> 00:15:17,375 Sei al liceo. Hai tempo, se lo dico io. 193 00:15:17,458 --> 00:15:18,750 Sono una guardia del corpo? 194 00:15:18,833 --> 00:15:19,833 Chiamalo come vuoi. 195 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Sei il mio maggiordomo. E io ti mantengo. 196 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 Dai, scherzo. 197 00:15:26,916 --> 00:15:29,250 Sto scherzando. Andiamo. 198 00:15:30,625 --> 00:15:31,916 Maggiordomo. 199 00:15:44,250 --> 00:15:45,291 Ciao. 200 00:15:48,958 --> 00:15:49,833 Che succede? 201 00:15:51,000 --> 00:15:53,666 Niente. È la cipolla, è molto forte. 202 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 - Ehi… - No, smetti. 203 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Non è importante. 204 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 Sì, invece. 205 00:16:06,875 --> 00:16:08,291 È meglio che ci sediamo. 206 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 Vieni. 207 00:16:19,041 --> 00:16:20,041 Laurits. 208 00:16:21,125 --> 00:16:23,333 A me puoi dire tutto. 209 00:16:24,375 --> 00:16:29,625 Non importa quanto sia assurdo, terribile o imbarazzante. 210 00:16:29,708 --> 00:16:31,791 Io ti amo. 211 00:16:31,875 --> 00:16:33,916 E posso comprendere qualunque cosa. 212 00:16:35,083 --> 00:16:37,666 Anche se non sei più convinto di noi due. 213 00:16:42,375 --> 00:16:43,666 No. 214 00:16:43,750 --> 00:16:45,458 Non è quello. 215 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Io non sono umano. 216 00:17:03,958 --> 00:17:05,958 Sono per metà gigante e per metà dio. 217 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 L'altra mia famiglia, gli Jutul, sono tutti giganti. 218 00:17:13,291 --> 00:17:16,458 E vogliono uccidere Magne, perché lui è Thor. 219 00:17:16,541 --> 00:17:20,166 Possiede l'arma più potente al mondo. 220 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 Ma anch'io ho un'arma. 221 00:17:25,291 --> 00:17:26,916 Ho dato alla luce un verme. 222 00:17:31,291 --> 00:17:32,625 La tenia? 223 00:17:36,583 --> 00:17:40,875 Ibsen è il nuovo membro del consiglio. Gestisce l'offshore. 224 00:17:41,500 --> 00:17:43,583 Quella cravatta no. Prendiamone una di Fjor. 225 00:17:44,500 --> 00:17:46,750 Se ti annoi, parla con la moglie di Moland. 226 00:17:46,833 --> 00:17:48,416 Lei è molto alla mano. 227 00:17:48,500 --> 00:17:50,666 Ma sappi che è la sua seconda moglie. 228 00:17:51,875 --> 00:17:56,125 Salve, sono Frida di Esploratore Abissale. Mi richiami. 229 00:18:04,625 --> 00:18:06,708 Devo andare. Non posso proprio venire. 230 00:18:06,791 --> 00:18:08,916 È più importante della mia cena? 231 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Sì. Scusa. 232 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Costerebbe milioni. 233 00:18:16,208 --> 00:18:18,500 Dovremmo usare un sommergibile speciale. 234 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 Ma il Titanic l'hanno ritrovato. 235 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 Quella era una nave, non un martello. È impossibile. 236 00:18:22,958 --> 00:18:25,125 Ci sono le correnti, scogli enormi 237 00:18:25,208 --> 00:18:27,583 e una visibilità di mezzo metro, sul fondo. 238 00:18:27,666 --> 00:18:31,500 - Ma… - Lasci perdere! È solo un martello. 239 00:18:34,291 --> 00:18:35,125 Cazzo! 240 00:18:36,958 --> 00:18:39,375 Vieni, tesoro. Vieni. 241 00:18:41,375 --> 00:18:44,791 Vieni. Senti che profumino? 242 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 È la cena. 243 00:18:48,208 --> 00:18:52,875 Tanto per chiarire: stiamo aiutando Fjor a far crescere il serpente. 244 00:18:53,625 --> 00:18:57,583 Così diventa enorme e uccide Magne. 245 00:19:02,791 --> 00:19:04,583 Non voglio che mangi Magne. 246 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Voglio solo guadagnare tempo, ma… 247 00:19:09,791 --> 00:19:12,208 Fjor non ci lascerà mai in pace. 248 00:19:14,291 --> 00:19:17,458 O te o Magne. 249 00:19:18,833 --> 00:19:20,375 E io non so cosa fare. 250 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 Quando ero in seconda media, 251 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 mi presi una cotta per il prof. di ginnastica. 252 00:19:37,291 --> 00:19:40,916 Non lo dissi a nessuno perché mi vergognavo troppo. 253 00:19:41,000 --> 00:19:45,375 Ma, un giorno, incontrai Lennart. Lui era incredibile. 254 00:19:46,333 --> 00:19:48,958 Andavamo a spasso. Potevo dirgli tutto. 255 00:19:50,000 --> 00:19:52,541 Capiva tutto. E mi ascoltava. 256 00:19:53,416 --> 00:19:58,166 Il punto è che Lennart esisteva solo nella mia immaginazione. 257 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 E mi ha aiutato. 258 00:20:09,625 --> 00:20:11,083 Tu non mi credi? 259 00:20:23,625 --> 00:20:27,958 Ehi, non toccarlo! 260 00:20:28,041 --> 00:20:29,458 Hai capito? 261 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 Devi venire subito quando ti chiamo. 262 00:20:35,083 --> 00:20:37,375 È bello vedere che stai bene, 263 00:20:38,375 --> 00:20:40,375 ma mamma è arrabbiata con te. 264 00:20:40,458 --> 00:20:44,208 Non puoi mangiare quello che ti danno gli estranei. 265 00:20:44,291 --> 00:20:46,875 Non puoi prendere persone innocenti. 266 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 Devi vergognarti! 267 00:20:51,333 --> 00:20:52,708 Sentimi bene! 268 00:21:41,083 --> 00:21:43,041 Ciao, Magne. 269 00:21:43,125 --> 00:21:45,875 Che piacere. Sei passato a salutare? 270 00:21:48,208 --> 00:21:51,208 Io mi prendo una birra. 271 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 È stata una giornata strana. 272 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 La vuoi anche tu? 273 00:22:24,041 --> 00:22:25,458 Dov'è Laurits? 274 00:22:49,541 --> 00:22:50,750 Che ci fai qui? 275 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 Dobbiamo fare un altro patto. 276 00:22:54,625 --> 00:22:55,791 Stammi a sentire. 277 00:22:58,458 --> 00:23:00,666 Devi lasciarci in pace. Tutti. 278 00:23:02,666 --> 00:23:06,083 Non devi toccare S, non devi toccare Magne 279 00:23:06,166 --> 00:23:08,416 e non devi toccare Jens. 280 00:23:08,500 --> 00:23:13,291 È incredibile come tu avanzi pretese senza avere nulla da offrire in cambio. 281 00:23:34,791 --> 00:23:37,875 A Fjor? Ma sei scemo? 282 00:23:37,958 --> 00:23:40,166 Perché non l'hai dato a me? 283 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 Adesso niente può impedirgli di ammazzarci tutti! 284 00:23:43,916 --> 00:23:47,416 Non avevo scelta. Ha acconsentito a lasciarci in pace. Anche te. 285 00:23:47,500 --> 00:23:50,541 - La violenza non è l'unica risposta. - Zitto, cazzo! 286 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 Hai corso un grosso rischio. 287 00:23:52,541 --> 00:23:54,416 Mai fidarsi di un gigante, Laurits! 288 00:23:56,416 --> 00:23:59,208 Devo parlare con gli altri. Cazzo! 289 00:23:59,291 --> 00:24:01,500 Non verranno, visto come ti sei comportato. 290 00:24:02,208 --> 00:24:04,208 Verranno, quando sapranno cos'hai fatto. 291 00:24:06,958 --> 00:24:08,500 Ci sono altri dei? 292 00:24:29,375 --> 00:24:32,666 Ciao. È stata una cena stupenda! 293 00:24:35,750 --> 00:24:37,041 Magne è tornato? 294 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 No. 295 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 Tornerà presto. 296 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Che importanza ha? 297 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Perché me lo dici con quel tono? 298 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 Così ti ricordi chi comanda. 299 00:24:49,875 --> 00:24:53,083 Non c'è niente che non faresti per il potere, vero? 300 00:24:54,875 --> 00:24:59,416 Ti ho visto tremare dalla paura, 301 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 quindi ne è valsa la pena. 302 00:25:04,458 --> 00:25:07,000 Ma, guarda caso, non tremo più. 303 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Ora tocca a te aver paura. 304 00:25:19,333 --> 00:25:22,708 Ops! Sembri alquanto spaventata. 305 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 Adesso chi ti aiuterà? Magne? 306 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 Non verrà. 307 00:25:31,083 --> 00:25:32,416 Fjor… 308 00:25:33,125 --> 00:25:35,708 Non avresti esitato a farmi uccidere da Magne, 309 00:25:35,791 --> 00:25:38,041 se non avessi fatto esattamente come dicevi tu. 310 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Ma ora non puoi più. 311 00:25:43,500 --> 00:25:46,291 Forse sarebbe meglio rimetterti il collare da schiava. 312 00:25:47,166 --> 00:25:48,583 Niente di personale. 313 00:25:49,916 --> 00:25:51,666 Sono solo affari, cara sorella. 314 00:26:05,708 --> 00:26:09,458 Quando s'incontreranno i partecipanti di quest'anno a Paradise Beach, 315 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 avranno una piccola sorpresa. 316 00:26:11,666 --> 00:26:14,958 Questa volta, ci saranno serpi in paradiso. 317 00:26:16,250 --> 00:26:17,333 Stop! 318 00:26:20,125 --> 00:26:24,583 Non so come sia entrato, ma c'è un corvo nel tuo camerino. 319 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 Va' pure senza di me. 320 00:26:40,250 --> 00:26:42,416 Cavolo, no. Non può essere vero. 321 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 Ho un'idea. 322 00:26:53,416 --> 00:26:55,458 Chi ha detto che comandi tu? 323 00:26:57,208 --> 00:26:59,375 - Scusate se sono stato un… - Sì, infatti. 324 00:26:59,458 --> 00:27:00,458 Intendo che sono… 325 00:27:00,541 --> 00:27:02,500 No, non è vero. 326 00:27:02,583 --> 00:27:05,333 Hai abbandonato la lotta e non hai più il martello. 327 00:27:05,416 --> 00:27:08,166 Siamo qui solo perché Wotan ha mandato il segnale. 328 00:27:09,708 --> 00:27:13,208 Sicuro che combatti con gli dei, ora che stai con una gigantessa? 329 00:27:16,000 --> 00:27:17,375 Non stiamo più insieme. 330 00:27:19,416 --> 00:27:20,375 Ma… 331 00:27:20,458 --> 00:27:23,375 Perché vai in giro vestito così? Sei ridicolo! 332 00:27:24,125 --> 00:27:28,583 Loro sono in tre. Noi, quattro. Dobbiamo approfittarne. 333 00:27:28,666 --> 00:27:31,416 E Laurits? Ci serve dalla nostra parte. 334 00:27:31,500 --> 00:27:34,416 Non possiamo fidarci di lui. Non voglio averci a che fare. 335 00:27:34,500 --> 00:27:37,166 Quando mai è dipeso da te? 336 00:27:37,250 --> 00:27:39,791 Io sono il dio della guerra e la guerra dobbiamo fare. 337 00:27:39,875 --> 00:27:41,583 Forse dovreste ascoltare me. 338 00:27:41,666 --> 00:27:44,958 Vi combattete l'un l'altro peggio dei giganti. 339 00:27:46,625 --> 00:27:49,041 È la cosa più saggia che abbia sentito. 340 00:27:54,125 --> 00:27:57,833 Dato che siete qui, vorrei scusarmi per… 341 00:27:57,916 --> 00:27:59,958 Sta' zitto, Laurits. 342 00:28:00,791 --> 00:28:04,208 Hai fatto una cosa terribile e hai raccontato tutto a un umano. 343 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Buonanotte. 344 00:28:12,250 --> 00:28:13,916 Aspetta, non puoi tirarti indietro. 345 00:28:16,833 --> 00:28:18,083 Questa è la tua famiglia. 346 00:28:19,583 --> 00:28:21,333 Io non voglio Laurits con noi. 347 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 Magne. 348 00:28:24,958 --> 00:28:29,208 C'è solo un modo per ristabilire l'equilibrio e questo coinvolge Laurits. 349 00:28:29,666 --> 00:28:31,666 Ora devi ascoltarmi attentamente. 350 00:28:33,666 --> 00:28:37,791 Se non ci aiuti, il mondo che conosciamo finirà. 351 00:28:37,875 --> 00:28:39,291 Sarà la fine per tutti noi. 352 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 Dobbiamo riprenderci il martello. 353 00:28:42,458 --> 00:28:46,041 Conserva un segreto che i giganti non conoscono. 354 00:28:47,375 --> 00:28:48,875 Ora so cosa dobbiamo fare. 355 00:28:50,000 --> 00:28:53,791 O meglio, cosa devi fare tu. 356 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 Magne ti ha dato il martello? 357 00:29:14,666 --> 00:29:15,791 No. 358 00:29:17,833 --> 00:29:18,666 L'ha perso. 359 00:29:19,083 --> 00:29:20,125 Perso? 360 00:29:22,166 --> 00:29:23,083 E Saxa dov'è? 361 00:29:23,166 --> 00:29:24,083 Ci ha traditi. 362 00:29:25,916 --> 00:29:27,583 Probabilmente non tornerà più. 363 00:29:28,750 --> 00:29:30,000 - L'hai… - No. 364 00:29:30,583 --> 00:29:31,791 L'ho solo spaventata. 365 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 Ok. 366 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 È mio. 367 00:29:52,250 --> 00:29:53,416 Cos'hai in mente? 368 00:29:53,625 --> 00:29:55,666 Li attaccheremo quando meno se l'aspettano. 369 00:29:56,583 --> 00:29:59,000 Abbiamo tutto il tempo. Non hanno scampo. 370 00:30:04,916 --> 00:30:07,875 Dev'essere Saxa che viene a supplicarci di riprenderla. 371 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 Ci penso io. 372 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 Pensavo fossi andato via. 373 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 Sì, infatti. 374 00:30:25,250 --> 00:30:28,166 Volevo solo vederti in topless un'ultima volta. 375 00:30:29,958 --> 00:30:33,000 Hai mai pensato di aprire un account Instagram? 376 00:30:33,583 --> 00:30:35,000 Hai delle potenzialità. 377 00:30:38,583 --> 00:30:39,750 Guarda là. 378 00:30:40,958 --> 00:30:42,041 Che bello. 379 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 Ma non sai usarlo. 380 00:30:46,458 --> 00:30:47,416 Certo che sì. 381 00:30:50,083 --> 00:30:52,291 Invece no. 382 00:30:56,625 --> 00:30:58,916 Ma, se vuoi provarci, accomodati. 383 00:31:04,583 --> 00:31:05,666 Lancialo. 384 00:31:08,750 --> 00:31:10,041 Lancialo. 385 00:31:11,541 --> 00:31:14,083 O forse hai paura di uccidere uno della tua famiglia? 386 00:31:16,166 --> 00:31:17,500 Forza, lancialo. 387 00:31:19,875 --> 00:31:22,083 Avanti. Sono pronto. 388 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 Lancialo. 389 00:31:35,666 --> 00:31:36,666 Avanti! 390 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 Forse è ora che inizi a credere a quello che ti dico. 391 00:32:05,291 --> 00:32:09,125 Il martello è l'arma più potente al mondo, ma solo Magne può usarlo. 392 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 Almeno ora non ce l'ha più. 393 00:32:13,583 --> 00:32:18,000 No, ma gli dei non ti daranno pace finché non lo riavranno. 394 00:32:19,375 --> 00:32:22,708 Sono più di voi e si stanno già organizzando. 395 00:32:26,416 --> 00:32:27,583 Perché mi stai aiutando? 396 00:32:28,958 --> 00:32:34,166 Perché mi piaceva la mia vita prima che il martello vi desse alla testa. 397 00:32:40,458 --> 00:32:42,416 Allora che facciamo? 398 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Lo distruggiamo. 399 00:32:44,416 --> 00:32:47,083 Io e te andiamo a gettarlo nel fuoco eterno, 400 00:32:47,833 --> 00:32:49,166 da dove è venuto. 401 00:32:50,166 --> 00:32:52,083 Così sparirà da questo mondo. 402 00:32:54,750 --> 00:32:59,750 E, puff, tutti i miei problemi saranno risolti. 403 00:33:03,291 --> 00:33:05,041 E anche i tuoi. 404 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 Sei tornato nei tuoi panni! 405 00:33:31,541 --> 00:33:33,125 Ascoltiamo Magne. 406 00:33:38,416 --> 00:33:40,708 Ok, siete pronti? 407 00:33:41,625 --> 00:33:43,750 Sapete tutti cosa fare e dove mettervi? 408 00:33:47,291 --> 00:33:48,375 Va bene. 409 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 Io vado. 410 00:33:52,541 --> 00:33:53,833 Aspetta. 411 00:33:59,958 --> 00:34:02,375 Ti atterrai al nostro piano? 412 00:34:03,125 --> 00:34:04,416 Certo. 413 00:34:18,250 --> 00:34:21,833 Ok, siamo una squadra. Andiamo a riprenderci il martello. 414 00:34:50,791 --> 00:34:51,666 Sei ancora qui? 415 00:34:52,666 --> 00:34:54,041 Laurits non è arrivato. 416 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 Hai considerato che potrebbe tramare qualcosa, 417 00:34:59,416 --> 00:35:01,250 con i suoi amici dei? 418 00:35:02,958 --> 00:35:05,833 Potrebbe tradirci. È un mezzo dio. 419 00:35:07,208 --> 00:35:09,083 È stato lui a darmi il martello. 420 00:35:12,541 --> 00:35:13,458 Ciao. 421 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Andiamo? 422 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 Mettiti questi. 423 00:35:36,041 --> 00:35:36,958 E questo… 424 00:35:38,416 --> 00:35:39,458 lo prendo io. 425 00:35:59,208 --> 00:36:01,250 Harry, sei in posizione? 426 00:36:01,333 --> 00:36:03,750 Sì, da qui vedo bene l'uscita. 427 00:36:08,208 --> 00:36:09,958 Iman, sei in posizione? 428 00:36:11,083 --> 00:36:12,166 Siamo pronti. 429 00:36:19,166 --> 00:36:20,000 Pronto? 430 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 Sono usciti? 431 00:36:22,708 --> 00:36:24,416 No, tutto tranquillo. 432 00:36:25,875 --> 00:36:27,166 Non sono ancora usciti? 433 00:36:36,083 --> 00:36:38,000 Fjor e Laurits sono partiti adesso. 434 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 Ma non mi ha avvisato. 435 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Non dovevamo fidarci! 436 00:36:45,750 --> 00:36:49,791 Fjor è in macchina da solo. Qualcosa non quadra. 437 00:36:50,708 --> 00:36:52,208 Cazzo! 438 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 La macchina è in viaggio. 439 00:37:27,208 --> 00:37:32,166 Oddio, è Iman di Paradise! Possiamo farci un selfie? 440 00:37:42,583 --> 00:37:43,583 Che ci fai qui? 441 00:37:45,708 --> 00:37:49,083 Si sono insospettiti. Mi hanno preso il telefono. È saltato tutto. 442 00:37:50,250 --> 00:37:51,666 Lo sapevo! 443 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Dov'è il martello? 444 00:37:56,583 --> 00:37:57,916 Non ce l'ho io. 445 00:37:58,000 --> 00:38:01,083 Non so dove sia, te lo giuro! 446 00:38:03,666 --> 00:38:04,541 Sì? 447 00:38:06,208 --> 00:38:08,666 Non c'era Fjor, in macchina. Era Laurits. 448 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Conoscevano il piano, cazzo! 449 00:38:12,208 --> 00:38:13,708 Hai visto Fjor? 450 00:38:13,958 --> 00:38:15,833 No, niente giganti. 451 00:38:17,208 --> 00:38:19,416 Qui non si muove una foglia. 452 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 Ok. 453 00:38:22,541 --> 00:38:23,916 Ora che cazzo facciamo? 454 00:38:30,291 --> 00:38:33,416 Merda, è sbucato un furgone! Devono essere loro! 455 00:38:33,500 --> 00:38:35,125 Stanno accelerando! 456 00:38:35,208 --> 00:38:36,666 Distruggeranno il martello! 457 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 Che succede? 458 00:39:13,500 --> 00:39:15,125 Che cazzo! 459 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 Fjor, che succede? 460 00:39:26,916 --> 00:39:28,166 Ran! 461 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Saxa ha il martello! Colpiscila! 462 00:39:34,125 --> 00:39:35,208 Saxa, fermati! 463 00:39:36,583 --> 00:39:37,625 Colpiscila! 464 00:39:38,250 --> 00:39:40,083 È la mia famiglia. 465 00:39:40,166 --> 00:39:41,875 Ci ha traditi! 466 00:39:41,958 --> 00:39:42,958 Colpiscila! 467 00:39:44,333 --> 00:39:45,916 Ma dove miravi? 468 00:39:48,750 --> 00:39:52,125 Dobbiamo andare. La gomma è a terra. Andiamo. 469 00:39:54,041 --> 00:39:57,458 Figlio mio! Oddio, che è successo? 470 00:40:09,166 --> 00:40:12,000 Hai visto il martello? Dov'è? 471 00:40:12,583 --> 00:40:13,750 Non lo so. 472 00:40:15,208 --> 00:40:16,833 Non ha funzionato, mi dispiace. 473 00:40:31,833 --> 00:40:33,166 Magne, possiamo… 474 00:40:33,250 --> 00:40:34,166 Non parlarmi. 475 00:40:36,416 --> 00:40:37,791 È tutta colpa tua. 476 00:41:00,250 --> 00:41:02,708 La freccia ha colpito un 13enne, ma se la caverà. 477 00:41:02,791 --> 00:41:03,916 Per fortuna! 478 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 E adesso che facciamo? 479 00:41:11,375 --> 00:41:12,875 Avete visto Wotan? 480 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 Pensavo che avremmo evitato la violenza. 481 00:41:46,791 --> 00:41:47,958 È una ladra. 482 00:41:48,833 --> 00:41:49,666 Sì. 483 00:42:18,875 --> 00:42:21,125 Potevamo farcela. Abbiamo agito insieme. 484 00:42:21,208 --> 00:42:23,958 Posso avere il martello? Me lo dai, per favore? 485 00:42:31,708 --> 00:42:32,875 Eccoti qua. 486 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 Ti sono mancato? 487 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 Tu mi sei mancato. 488 00:42:42,708 --> 00:42:43,583 Magne? 489 00:42:45,000 --> 00:42:47,333 Ora siamo solo io e te, finalmente. 490 00:44:07,500 --> 00:44:12,500 Sottotitoli: Agnese Cortesi