1 00:00:13,291 --> 00:00:18,708 HOD - ODINOV SLIJEPI SIN KOJI JE PREMA PREDAJI SLUČAJNO UBIO BALDERA 2 00:00:18,791 --> 00:00:25,125 I ZAPOČEO VELIKU BITKU IZMEĐU BOGOVA I DIVOVA: RAGNAROK. 3 00:00:31,833 --> 00:00:32,958 Gdje je Magne? 4 00:00:33,541 --> 00:00:34,375 Kako je prošlo? 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,125 Bolje nije moglo. 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 Kad je Magneov čamac stao, ja sam nastavio dalje. 7 00:00:40,041 --> 00:00:44,083 Kad sam se vratio, nije bilo ni njega, ni čamca. 8 00:00:45,833 --> 00:00:47,625 Jesi li nahuškao Z. na njega? 9 00:00:47,708 --> 00:00:49,250 To joj je svrha, zar ne? 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,166 Ne. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,333 Nije dovoljno velika. 12 00:00:53,416 --> 00:00:55,458 Da, jest. 13 00:00:56,291 --> 00:00:59,625 Čudno kako poznajem dijete bolje od njegove majke. 14 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Nahuškao si je da ubije Magnea? 15 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 Bok. 16 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 Hvala što si me čekao. 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,250 Kamo si otišao? 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 Motor se pokvario. Ostavio si me. 19 00:01:18,875 --> 00:01:23,958 Otišao sam po pomoć, ali nije te bilo kad sam se vratio. 20 00:01:26,833 --> 00:01:28,416 Nešto se dogodilo? 21 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Malo sam pecao. 22 00:01:33,208 --> 00:01:34,458 A onda su me odvukli. 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,708 Jesi li ulovio što? 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 Golemu ribu. 25 00:01:43,750 --> 00:01:45,208 Ali pobjegla mi je. 26 00:01:59,041 --> 00:02:00,416 Idem se istuširati. 27 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Mislim da vam više nisam potreban. 28 00:02:17,750 --> 00:02:22,041 Bilo je pogrešno mjesto. Magne je bio negdje drugdje. 29 00:02:47,791 --> 00:02:49,083 Pronaći ću te. 30 00:02:49,166 --> 00:02:50,458 Moram te pronaći! 31 00:03:04,166 --> 00:03:08,041 4. EPIZODA MOJE ZLATO 32 00:03:14,125 --> 00:03:16,666 Z.! Malena Z… 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Moramo ozbiljno porazgovarati! 34 00:03:22,500 --> 00:03:24,083 Hajde! 35 00:03:26,250 --> 00:03:27,333 Baš je vruće. 36 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 Da, radosti klimatskih promjena. 37 00:03:30,208 --> 00:03:33,833 Ne! Ne smijete biti ovdje! 38 00:03:35,250 --> 00:03:40,041 Odlazite. Ovaj je fjord opasan, došlo je do istjecanja opasnih tvari! 39 00:03:40,833 --> 00:03:43,958 Kadmij i živa. Idite u planine, ljepše je. 40 00:03:44,041 --> 00:03:47,500 -U redu. -Nesreća u tvornici. Odlazite! 41 00:04:02,666 --> 00:04:04,833 Dušo? Još si unutra? 42 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 Jesi li dobro? 43 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 Da, dobro sam. 44 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 Istuširao sam se. 45 00:04:12,875 --> 00:04:14,583 Unutra si više od sata. 46 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 Da. 47 00:04:26,541 --> 00:04:27,666 Fjor je pobijedio. 48 00:04:28,583 --> 00:04:32,166 Da, moj se motor pokvario. Netko je prčkao po njemu. 49 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Klasični Fjor. 50 00:04:33,625 --> 00:04:35,666 Strašno te se boji. 51 00:04:35,750 --> 00:04:37,250 Ja ću. 52 00:04:37,333 --> 00:04:38,291 Sviđa li ti se? 53 00:04:41,291 --> 00:04:42,500 Torba. Sviđa ti se? 54 00:04:42,583 --> 00:04:43,625 Sjajna je. Da. 55 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Puno ti hvala. 56 00:04:47,958 --> 00:04:49,041 Idem dolje. 57 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 Dobro jutro i dobro došli. 58 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 Ja sam Jens i danas ću vas posluživati. 59 00:05:23,666 --> 00:05:27,458 Danas nudimo prepečenac s avokadom i meko kuhano jaje. 60 00:05:27,541 --> 00:05:29,125 Također imamo… 61 00:05:29,208 --> 00:05:30,750 Ne osjećam se dobro danas. 62 00:05:31,875 --> 00:05:33,916 Možemo li prestati s time? 63 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 Što je bilo? 64 00:05:45,958 --> 00:05:50,416 Jučer si došao kući i samo sjedio. Uopće nismo razgovarali. 65 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 A onda si gledao Potragu za Nemom. 66 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 Sinoć je bila prva noć da se nismo seksali. 67 00:06:01,041 --> 00:06:04,083 Zar mi ne možeš reći što te muči? 68 00:06:12,250 --> 00:06:13,916 Jednostavno ne mogu. 69 00:06:21,541 --> 00:06:23,125 Što eholokator pokazuje? 70 00:06:23,375 --> 00:06:26,500 Uglavnom ribe. Jata riba. 71 00:06:27,083 --> 00:06:28,416 A metalne predmete? 72 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Za to trebaš posebnu opremu. 73 00:06:31,708 --> 00:06:33,791 Ali nije je problem nabaviti. 74 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 Koliko stoji? 75 00:06:35,333 --> 00:06:37,083 Što točno tražiš? 76 00:06:37,166 --> 00:06:39,083 Izgubio sam čekić u fjordu. 77 00:06:39,166 --> 00:06:41,958 Ne možeš pronaći čekić na dnu fjorda. 78 00:06:42,041 --> 00:06:45,000 Fjord u kojem je Edda jedan je od najdubljih. 79 00:06:45,083 --> 00:06:47,375 Dubok je više od kilometra. 80 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 SREDNJA ŠKOLA „EDDA” 81 00:06:59,500 --> 00:07:00,708 Nešto nije u redu? 82 00:07:00,958 --> 00:07:01,875 Ne. 83 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 Bok. Tu si. 84 00:07:10,208 --> 00:07:12,041 Da, tu sam. 85 00:07:18,375 --> 00:07:19,791 Možemo li nas dvojica… 86 00:07:30,291 --> 00:07:32,333 Što se jučer dogodilo u fjordu? 87 00:07:32,416 --> 00:07:33,916 To bih ja tebe mogao pitati. 88 00:07:34,916 --> 00:07:38,000 Je li stvor kojeg sam ulovio ona zmija iz bolnice? 89 00:07:38,208 --> 00:07:39,333 Vidio si malenu Z.? 90 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 Malenu Z.? 91 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Jako je opasna! 92 00:07:43,708 --> 00:07:44,708 Da. 93 00:07:48,166 --> 00:07:50,583 Ali ona je moje dijete. 94 00:07:51,375 --> 00:07:52,208 Tvoje dijete? 95 00:07:53,166 --> 00:07:54,541 Jesi li poludio? 96 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Ja ću govoriti. Ti se često izgubiš u svojoj tami. 97 00:08:18,666 --> 00:08:19,625 Dakle. 98 00:08:20,625 --> 00:08:23,875 Bit ćete optuženi za posjedovanje narkotika 99 00:08:23,958 --> 00:08:27,666 prema odjeljku 29. Zakona o lijekovima 100 00:08:27,750 --> 00:08:30,125 i petom odjeljku Zakona o narkoticima. 101 00:08:30,375 --> 00:08:34,041 To nisu narkotici, čovječja kćeri. 102 00:08:34,125 --> 00:08:38,166 Bunika i pelin ubrani za vrijeme mladog mjeseca 103 00:08:38,250 --> 00:08:39,875 omogućuju put kroz vrijeme. 104 00:08:41,375 --> 00:08:43,791 Nije tako jednostavno kao marihuana. 105 00:08:45,083 --> 00:08:48,458 Još uvijek analiziramo sastojke tog džointa. 106 00:08:48,541 --> 00:08:53,125 Ako pronađemo halucinogene tvari, riječ je o kršenju Zakona o narkoticima. 107 00:08:53,208 --> 00:08:57,500 Svrhu i važnost toga vi nikad nećete moći shvatiti. 108 00:08:58,583 --> 00:09:01,625 Također vas moram podsjetiti 109 00:09:01,708 --> 00:09:05,625 na prethodnu osudu zbog provaljivanja u Jutul Industries. 110 00:09:05,708 --> 00:09:10,291 Ne pomaže vam činjenica da kršite javni red i mir. 111 00:09:13,458 --> 00:09:19,458 Zbilja mislite da vam u prilog ide to što smo proveli noć u pritvoru, 112 00:09:19,541 --> 00:09:24,041 a da prethodno niste utvrdili što se nalazi u takozvanom džointu? 113 00:09:24,125 --> 00:09:27,166 Niste nam ponudili ni hranu, ni piće. 114 00:09:27,250 --> 00:09:32,041 Wotan je kronično bolestan, a niste mu dali njegov lijek. 115 00:09:32,125 --> 00:09:34,750 Nismo imali priliku ni razgovarati s odvjetnikom. 116 00:09:34,833 --> 00:09:40,791 Dopustite mi da vas podsjetim da je to kršenje naših ustavnih prava. 117 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 Dakle, tko je ovdje u većem problemu? 118 00:09:47,458 --> 00:09:48,416 Možemo razgovarati? 119 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Da. 120 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 Kiwi… 121 00:09:55,125 --> 00:09:59,458 Jesi li ikad pomislio da svijet možda ima veće planove za tebe? 122 00:09:59,541 --> 00:10:03,416 Cijeli život to mislim. Zato pijem lijekove, šefe. 123 00:10:12,041 --> 00:10:14,125 Pozdrav svima. 124 00:10:14,208 --> 00:10:18,333 Željeli smo okupiti rukovoditelje 125 00:10:18,416 --> 00:10:22,458 jer smo mi, kao vlasnici, odlučili 126 00:10:22,541 --> 00:10:24,666 da će doći do restrukturiranja. 127 00:10:25,916 --> 00:10:26,833 Što je… 128 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 Nastavi. 129 00:10:30,500 --> 00:10:31,625 Da. 130 00:10:34,000 --> 00:10:36,875 Odlučili smo da ću postati članica uprave. 131 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 Na istoj razini kao Fjor. 132 00:10:39,458 --> 00:10:41,541 Proslavit ćemo večerom danas. 133 00:10:41,625 --> 00:10:43,083 Nažalost, ne mogu doći. 134 00:10:43,166 --> 00:10:44,083 Molim? 135 00:10:44,166 --> 00:10:47,083 -Pripremam govor za ulagače. -Koji govor? 136 00:10:47,166 --> 00:10:49,083 Onaj koji sam već trebao napisati. 137 00:10:52,750 --> 00:10:55,833 Živjeli. Radujem se što ćemo se družiti poslije. 138 00:11:01,708 --> 00:11:04,583 Je li ovdje? Gdje je? 139 00:11:04,666 --> 00:11:09,791 U ormariću kraj pećnice, na donjoj polici. Ja ću paellu. 140 00:11:09,875 --> 00:11:13,125 Pripremam gulaš. 141 00:11:13,208 --> 00:11:14,208 Govorim Eriku. 142 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 Idemo u restoran. Jučer smo jeli dagnje. Bilo mi je mučno. 143 00:11:18,083 --> 00:11:19,750 Bila je pijana kao letva. 144 00:11:19,833 --> 00:11:22,666 Nije istina. Mogu mnogo popiti. Dagnje su krive. 145 00:11:27,958 --> 00:11:30,375 Sranje, unutra je buba. 146 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 Isperi lonac. 147 00:11:34,125 --> 00:11:38,458 Bok, Fjore! Zajedno ćete pripremati večeru? 148 00:11:39,291 --> 00:11:42,750 Nazvat ću te poslije, mama. 149 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 Može. Hasta la vista. 150 00:11:49,166 --> 00:11:50,541 Što radiš? 151 00:11:52,083 --> 00:11:54,666 Pripremam obrok za Z. 152 00:11:54,750 --> 00:11:59,041 Izgleda užasno. Prekrivena je ranama. 153 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Zato što je fjord zatrovan. 154 00:12:05,666 --> 00:12:09,666 Pokušao sam je natjerati da sluša, ali nisam uspio. 155 00:12:12,250 --> 00:12:13,583 Žuriš se. 156 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Još nije spremna. 157 00:12:19,291 --> 00:12:21,958 Ometa li te što, Lauritse? 158 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 Priča se da imaš nekoga. 159 00:12:37,791 --> 00:12:39,625 Kad ću upoznati tu osobu? 160 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 Daj, ipak smo obitelj. 161 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Reci mi o kome je riječ. 162 00:13:01,083 --> 00:13:03,000 Otključaj mobitel, Lauritse. 163 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Otključaj ga. 164 00:13:18,750 --> 00:13:20,250 Najljepša hvala. 165 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 Nemoguće. 166 00:13:25,875 --> 00:13:29,916 Jens iz pečenjarnice! Baš ste sladak par. 167 00:13:33,083 --> 00:13:35,458 Kao da si se uplašio. 168 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 Mislim da štitiš Magnea. 169 00:13:42,416 --> 00:13:47,208 Ali mislim i da sam pronašao osobu koju još više želiš zaštititi. 170 00:13:50,041 --> 00:13:52,916 Dat ću ti da odabereš tko će umrijeti. 171 00:13:54,500 --> 00:13:55,833 Hoće li to biti on? 172 00:13:56,916 --> 00:13:59,125 Ljubav tvog života? 173 00:14:02,625 --> 00:14:06,666 Ili ćeš preuzeti kontrolu nad potomstvom i natjerati ga da pojede Magnea? 174 00:14:09,625 --> 00:14:10,833 Izbor je tvoj. 175 00:14:15,916 --> 00:14:18,666 Pretraži: dno oceana, metalni predmet. 176 00:14:23,791 --> 00:14:27,166 ISTRAŽIVAČ DUBINA 177 00:14:28,375 --> 00:14:30,000 Dobili ste Istraživač dubina. 178 00:14:30,083 --> 00:14:35,333 Pozdrav. Zanima me biste li mi mogli pomoći pronaći metalni predmet. 179 00:14:36,583 --> 00:14:39,583 Jučer je pao s čamca u edanskom fjordu. 180 00:14:39,666 --> 00:14:42,500 Reći ću Fridi da pogleda. Ona je stručnjakinja za… 181 00:14:45,458 --> 00:14:46,750 Sjediš i odmaraš se? 182 00:14:46,833 --> 00:14:48,083 Igram videoigre. 183 00:14:48,166 --> 00:14:49,083 Aha. 184 00:14:49,166 --> 00:14:53,458 Baš je lijepo što se igraš dok se ja vraćam na čelo tvrtke. 185 00:14:54,916 --> 00:14:57,916 Obuci odijelo koje sam ti kupila. Idemo na večeru. 186 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Moram li ići s tobom? 187 00:15:00,291 --> 00:15:05,125 Da. Fjor je otkazao i trebam te ondje s čekićem, za svaki slučaj. 188 00:15:05,208 --> 00:15:07,791 Zašto? Fjor neće biti ondje. 189 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 Magne, veza sa mnom nosi određene obveze. 190 00:15:11,458 --> 00:15:13,083 Ne možeš samo sjediti. 191 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 Nemam vremena. 192 00:15:14,708 --> 00:15:17,375 Ideš u srednju. Imaš vremena ako ja tako kažem. 193 00:15:17,458 --> 00:15:18,750 Ja sam ti tjelohranitelj? 194 00:15:18,833 --> 00:15:19,833 Zovi to kako hoćeš. 195 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Ti si moj papučar. Ja sam tvoj sponzor. 196 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 Zaboga, šalim se. 197 00:15:26,916 --> 00:15:29,250 Šalim se. Hajde. 198 00:15:30,625 --> 00:15:31,916 Papučaru. 199 00:15:44,250 --> 00:15:45,291 Bok. 200 00:15:48,958 --> 00:15:49,833 Što je bilo? 201 00:15:51,000 --> 00:15:53,666 Ništa. Luk je jako ljut. 202 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 -Hej… -Nemoj. 203 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Nije važno. 204 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 Jest. 205 00:16:06,875 --> 00:16:08,291 Trebali bismo sjesti. 206 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 Dođi. 207 00:16:19,041 --> 00:16:20,041 Lauritse. 208 00:16:21,125 --> 00:16:23,333 Možeš mi reći sve. 209 00:16:24,375 --> 00:16:29,625 Koliko god bolesno, loše i sramotno bilo, 210 00:16:29,708 --> 00:16:31,791 ja te volim. 211 00:16:31,875 --> 00:16:33,916 I razumjet ću sve. 212 00:16:35,083 --> 00:16:37,666 Čak i to da nisi siguran u našu vezu. 213 00:16:42,375 --> 00:16:43,666 Ne. 214 00:16:43,750 --> 00:16:45,458 Nije to. 215 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Ja nisam čovjek. 216 00:17:03,958 --> 00:17:05,958 Napola sam div, napola bog. 217 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 Moja druga obitelj, Jutuli, oni su divovi. 218 00:17:13,291 --> 00:17:16,458 Žele ubiti Magnea jer je on Thor. 219 00:17:16,541 --> 00:17:20,166 I posjeduje najmoćnije oružje na svijetu. 220 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 Ali i ja imam oružje. 221 00:17:25,291 --> 00:17:26,916 Rodio sam crva. 222 00:17:31,291 --> 00:17:32,625 Trakavicu? 223 00:17:36,583 --> 00:17:40,875 Ibsen je najnoviji član uprave. Zadužen je za inozemna ulaganja. 224 00:17:41,500 --> 00:17:43,583 Ne tu kravatu. Posudit ćemo Fjorovu. 225 00:17:44,500 --> 00:17:46,750 Možeš razgovarati s Molandovom ženom. 226 00:17:46,833 --> 00:17:48,416 Vrlo je razumna. 227 00:17:48,500 --> 00:17:50,666 Ali zapamti da mu je ona druga žena. 228 00:17:51,875 --> 00:17:56,125 Zdravo, ovdje Frida iz Istraživača dubina. Molim vas, nazovite me. 229 00:18:04,625 --> 00:18:06,708 Moram ići. Ipak ne mogu na večeru. 230 00:18:06,791 --> 00:18:08,916 Važnije je od moje večere? 231 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Da. Žao mi je. 232 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 To bi stajalo milijune. 233 00:18:16,208 --> 00:18:18,500 Morali bismo rabiti posebnu podmornicu. 234 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 Ali pronašli su Titanic. 235 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 To je bio brod. Ovo je čekić. Nemoguće je. 236 00:18:22,958 --> 00:18:25,125 Ovdje je grebenje i velike stijene, 237 00:18:25,208 --> 00:18:27,583 a vidljivost na dnu je pola metra. 238 00:18:27,666 --> 00:18:31,500 -Ali… -Zaboravite! To je samo čekić. 239 00:18:34,291 --> 00:18:35,125 Sranje! 240 00:18:36,958 --> 00:18:39,375 Dođi, ljubavi. Dođi. 241 00:18:41,375 --> 00:18:44,791 Dođi. Osjećaš li miris? 242 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 Večera. 243 00:18:48,208 --> 00:18:52,875 Samo da budemo načisto. Pomažemo Fjoru nahraniti zmiju. 244 00:18:53,625 --> 00:18:57,583 Kako bi narasla i ubila Magnea. 245 00:19:02,791 --> 00:19:04,583 Ne želim da pojede Magnea. 246 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Tako sam kupovao vrijeme, ali… 247 00:19:09,791 --> 00:19:12,208 Fjor nas nikad neće ostaviti na miru. 248 00:19:14,291 --> 00:19:17,458 Ili ti ili Magne. 249 00:19:18,833 --> 00:19:20,375 Ne znam što učiniti. 250 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 Kad sam bio u sedmom razredu, 251 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 jako sam se zatreskao u učitelja tjelesnog. 252 00:19:37,291 --> 00:19:40,916 Nisam nikomu rekao jer sam se jako sramio toga. 253 00:19:41,000 --> 00:19:45,375 Ali jednog sam dana upoznao Lennarta. Bio je nevjerojatan. 254 00:19:46,333 --> 00:19:48,958 Šetali bismo. Mogao sam mu reći sve. 255 00:19:50,000 --> 00:19:52,541 Sve je razumio. Slušao me. 256 00:19:53,416 --> 00:19:58,166 No riječ je o tome da je Lennart postojao samo u mojoj mašti. 257 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 To mi je pomoglo. 258 00:20:09,625 --> 00:20:11,083 Ne vjeruješ mi? 259 00:20:23,625 --> 00:20:27,958 Hej, ne diraj ga! 260 00:20:28,041 --> 00:20:29,458 Čuješ li me? 261 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 Moraš doći kad te zovem. 262 00:20:35,083 --> 00:20:37,375 Drago mi je što si dobro, 263 00:20:38,375 --> 00:20:40,375 ali razočarala si mamicu. 264 00:20:40,458 --> 00:20:44,208 Ne možeš jesti ono što ti drugi daju. 265 00:20:44,291 --> 00:20:46,875 Ne možeš jesti nedužne ljude. 266 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 Pokaži da ti je žao! 267 00:20:51,333 --> 00:20:52,708 Slušaj me! 268 00:21:41,083 --> 00:21:43,041 Bok, Magne. 269 00:21:43,125 --> 00:21:45,875 Lijepo je vidjeti te. Navratio si? 270 00:21:48,208 --> 00:21:51,208 Popit ću pivo. 271 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Imao sam čudan dan. 272 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 Želiš li i ti? 273 00:22:24,041 --> 00:22:25,458 Gdje je Laurits? 274 00:22:49,541 --> 00:22:50,750 Što radiš ovdje? 275 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 Moramo sklopiti nov dogovor. 276 00:22:54,625 --> 00:22:55,791 Slušaj me. 277 00:22:58,458 --> 00:23:00,666 Moraš nas ostaviti na miru. Sve nas. 278 00:23:02,666 --> 00:23:06,083 Nećeš dirati Z., nećeš dirati Magnea 279 00:23:06,166 --> 00:23:08,416 i nećeš dirati Jensa. 280 00:23:08,500 --> 00:23:13,291 Fascinira me što postavljaš zahtjeve, a ništa mi ne možeš ponuditi zauzvrat. 281 00:23:34,791 --> 00:23:37,875 Fjoru? Jesi li ti glup? 282 00:23:37,958 --> 00:23:40,166 Zašto ga nisi dao meni? 283 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 Sad ih ništa ne može spriječiti da nas sve ubiju! 284 00:23:43,916 --> 00:23:47,416 Nisam imao izbora. Pristao je ostaviti nas na miru. I tebe. 285 00:23:47,500 --> 00:23:50,541 -Nasilje nije rješenje. -Začepi, jebote! 286 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 Učinio si opasnu stvar. 287 00:23:52,541 --> 00:23:54,416 NIkad ne vjeruj divu, Lauritse! 288 00:23:56,416 --> 00:23:59,208 Moram razgovarati s ostalima. Jebote! 289 00:23:59,291 --> 00:24:01,500 Neće te saslušati jer si bio idiot. 290 00:24:02,208 --> 00:24:04,208 Hoće kad saznaju za ovo. 291 00:24:06,958 --> 00:24:08,500 Postoji još bogova? 292 00:24:29,375 --> 00:24:32,666 Bok. Večera je bila sjajna! 293 00:24:35,750 --> 00:24:37,041 Je li se Magne vratio? 294 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 Ne. 295 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 Uskoro će. 296 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Zašto je to važno? 297 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Zašto mi to govoriš? 298 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 Da te podsjetim tko je ovdje glavni. 299 00:24:49,875 --> 00:24:53,083 Nema toga što ne bi učinila za moć, zar ne? 300 00:24:54,875 --> 00:24:59,416 Vidjela sam kako drhtiš od straha. 301 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 Dala bih sve za to. 302 00:25:04,458 --> 00:25:07,000 Ali, začudo, više se ne bojim. 303 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Sad ćeš ti drhtati. 304 00:25:19,333 --> 00:25:22,708 Ajme. Baš si se prepala. 305 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 Tko će ti sad pomoći? Magne? 306 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 Neće doći. 307 00:25:31,083 --> 00:25:32,416 Fjore… 308 00:25:33,125 --> 00:25:35,708 Bez razmišljanja bi rekla Magneu da me ubije 309 00:25:35,791 --> 00:25:38,041 da te nisam slušao. 310 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Ali sad to više ne možeš. 311 00:25:43,500 --> 00:25:46,291 Možda da ti ponovno stavimo ovratnik pokornosti? 312 00:25:47,166 --> 00:25:48,583 Ovo nije ništa osobno. 313 00:25:49,916 --> 00:25:51,666 Strogo poslovno, sestrice. 314 00:26:05,708 --> 00:26:09,458 Kad se ovogodišnji natjecatelji okupe u Rajskoj plaži, 315 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 čeka ih maleno iznenađenje. 316 00:26:11,666 --> 00:26:14,958 Raj ovaj put donosi iskušenja. 317 00:26:16,250 --> 00:26:17,333 Rez! 318 00:26:20,125 --> 00:26:24,583 Ne znam kako je ušao, ali u tvojoj je garderobi gavran. 319 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 Nastavi bez mene. 320 00:26:40,250 --> 00:26:42,416 Ma ne. Nemoguće. 321 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 Imam prijedlog. 322 00:26:53,416 --> 00:26:55,458 Otkad si ti glavni? 323 00:26:57,208 --> 00:26:59,375 -Oprostite ako sam bio… -Da, jesi. 324 00:26:59,458 --> 00:27:00,458 Hoću reći, ja sam… 325 00:27:00,541 --> 00:27:02,500 Ne, nisi. 326 00:27:02,583 --> 00:27:05,333 Odustao si od borbe i nemaš čekić. 327 00:27:05,416 --> 00:27:08,166 Ovdje smo samo zato što je Wotan odaslao signal. 328 00:27:09,708 --> 00:27:13,208 Jesi li uopće na strani bogova ako hodaš s divom? 329 00:27:16,000 --> 00:27:17,375 Više nismo zajedno. 330 00:27:19,416 --> 00:27:20,375 Ali… 331 00:27:20,458 --> 00:27:23,375 Zašto nosiš tu odjeću? Izgleda čudno! 332 00:27:24,125 --> 00:27:28,583 Troje ih je. Nas je četvero. Moramo to iskoristiti. 333 00:27:28,666 --> 00:27:31,416 A Laurits? Trebamo ga na svojoj strani. 334 00:27:31,500 --> 00:27:34,416 Ne možemo mu vjerovati. Ne želim imati ništa s njim. 335 00:27:34,500 --> 00:27:37,166 Otkad ti odlučuješ o tome? 336 00:27:37,250 --> 00:27:39,791 Ja sam bog rata. Idemo u rat. 337 00:27:39,875 --> 00:27:41,583 Trebaš poslušati mene. 338 00:27:41,666 --> 00:27:44,958 Svađate se više od divova. 339 00:27:46,625 --> 00:27:49,041 To je najrazumnija rečenica dosad. 340 00:27:54,125 --> 00:27:57,833 Dok ste svi ovdje, želio bih se ispričati… 341 00:27:57,916 --> 00:27:59,958 Budi tiho, Lauritse. 342 00:28:00,791 --> 00:28:04,208 Učinio si najgoru moguću stvar i još si sve rekao čovjeku. 343 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Laku noć. 344 00:28:12,250 --> 00:28:13,916 Čekaj, ne možeš samo otići. 345 00:28:16,833 --> 00:28:18,083 Oni su ti obitelj. 346 00:28:19,583 --> 00:28:21,333 Ne želim Lauritsa s nama. 347 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 Magne. 348 00:28:24,958 --> 00:28:29,208 Ravnotežu možemo povratiti samo pomoću Lauritsa. 349 00:28:29,666 --> 00:28:31,666 Dobro me slušaj. 350 00:28:33,666 --> 00:28:37,791 Ako nam ne pomogneš, čeka nas kraj svijeta. 351 00:28:37,875 --> 00:28:39,291 Svi ćemo nestati. 352 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 Moramo vratiti čekić. 353 00:28:42,458 --> 00:28:46,041 Skriva tajnu za koju divovi ne znaju. 354 00:28:47,375 --> 00:28:48,875 Znam što moramo učiniti. 355 00:28:50,000 --> 00:28:53,791 Točnije, što ti moraš učiniti. 356 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 Magne ti je dao čekić? 357 00:29:14,666 --> 00:29:15,791 Ne. 358 00:29:17,833 --> 00:29:18,666 Izgubio ga je. 359 00:29:19,083 --> 00:29:20,125 Izgubio? 360 00:29:22,166 --> 00:29:23,083 Gdje je Saxa? 361 00:29:23,166 --> 00:29:24,083 Ona je izdajnica. 362 00:29:25,916 --> 00:29:27,583 Vjerojatno se neće vratiti. 363 00:29:28,750 --> 00:29:30,000 -Jesi li… -Ne. 364 00:29:30,583 --> 00:29:31,791 Samo sam je uplašio. 365 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 U redu. 366 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 Moj je. 367 00:29:52,250 --> 00:29:53,416 Što namjeravaš? 368 00:29:53,625 --> 00:29:55,666 Napast ćemo kad ne budu očekivali. 369 00:29:56,583 --> 00:29:59,000 Imamo dovoljno vremena. Nemaju šanse. 370 00:30:04,916 --> 00:30:07,875 Saxa. Došla je moliti da je primimo natrag. 371 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 Sredit ću to. 372 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 Mislio sam da si otišao. 373 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 I jesam. 374 00:30:25,250 --> 00:30:28,166 Samo sam te htio još jedanput vidjeti u toplesu. 375 00:30:29,958 --> 00:30:33,000 Jesi li razmišljao o profilu na Instagramu? 376 00:30:33,583 --> 00:30:35,000 Imaš potencijala. 377 00:30:38,583 --> 00:30:39,750 Vidi ti to. 378 00:30:40,958 --> 00:30:42,041 Jako lijepo. 379 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 Ali ne možeš ga rabiti. 380 00:30:46,458 --> 00:30:47,416 Da, mogu. 381 00:30:50,083 --> 00:30:52,291 Ne. Ne možeš. 382 00:30:56,625 --> 00:30:58,916 Ali slobodno pokušaj. 383 00:31:04,583 --> 00:31:05,666 Baci ga. 384 00:31:08,750 --> 00:31:10,041 Baci ga. 385 00:31:11,541 --> 00:31:14,083 Ili se možda bojiš ubiti člana svoje obitelji? 386 00:31:16,166 --> 00:31:17,500 Hajde, baci ga. 387 00:31:19,875 --> 00:31:22,083 Hajde. Spreman sam. 388 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 Baci ga. 389 00:31:35,666 --> 00:31:36,666 Hajde! 390 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 Možda je vrijeme da mi počneš vjerovati. 391 00:32:05,291 --> 00:32:09,125 Čekić je najmoćnije oružje i samo ga Magne može rabiti! 392 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 Barem nije kod njega. 393 00:32:13,583 --> 00:32:18,000 Nije, ali ti bogovi neće dati mira dok im ga ne vratiš. 394 00:32:19,375 --> 00:32:22,708 Više ih je od vas i već su počeli kovati plan. 395 00:32:26,416 --> 00:32:27,583 Zašto mi pomažeš? 396 00:32:28,958 --> 00:32:34,166 Zato što mi je bilo mnogo ljepše dok svi nisu poludjeli zbog čekića. 397 00:32:40,458 --> 00:32:42,416 Što ćemo učiniti? 398 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Uništit ćemo ga. 399 00:32:44,416 --> 00:32:47,083 Ti i ja bacit ćemo ga u vječnu vatru 400 00:32:47,833 --> 00:32:49,166 gdje je i nastao. 401 00:32:50,166 --> 00:32:52,083 Nestat će s ovoga svijeta. 402 00:32:54,750 --> 00:32:59,750 I bum! Svi će moji problemi nestati. 403 00:33:03,291 --> 00:33:05,041 A s njima i tvoji. 404 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 Opet nosiš svoju odjeću! 405 00:33:31,541 --> 00:33:33,125 Poslušajmo Magnea. 406 00:33:38,416 --> 00:33:40,708 Jesu li svi spremni? 407 00:33:41,625 --> 00:33:43,750 Svi znaju što rade i gdje stoje? 408 00:33:47,291 --> 00:33:48,375 U redu. 409 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 Idem. 410 00:33:52,541 --> 00:33:53,833 Čekaj. 411 00:33:59,958 --> 00:34:02,375 Učinit ćeš kako smo planirali, zar ne? 412 00:34:03,125 --> 00:34:04,416 Da, naravno. 413 00:34:18,250 --> 00:34:21,833 U redu, ekipa smo. Vratimo taj čekić. 414 00:34:50,791 --> 00:34:51,666 Nisi otišao? 415 00:34:52,666 --> 00:34:54,041 Laurits još nije došao. 416 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 Nije ti palo na pamet da je možda skovao neki plan 417 00:34:59,416 --> 00:35:01,250 sa svojim prijateljima bogovima? 418 00:35:02,958 --> 00:35:05,833 Mogao bi nas izdati. Napola je bog. 419 00:35:07,208 --> 00:35:09,083 On mi je predao čekić. 420 00:35:12,541 --> 00:35:13,458 Zdravo. 421 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Idemo? 422 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 Odjeni nešto lijepo. 423 00:35:36,041 --> 00:35:36,958 A ja ću 424 00:35:38,416 --> 00:35:39,458 uzeti to. 425 00:35:59,208 --> 00:36:01,250 Harry, jesi li na položaju? 426 00:36:01,333 --> 00:36:03,750 Da, imam jasan pogled na izlaz. 427 00:36:08,208 --> 00:36:09,958 Iman, na položaju si? 428 00:36:11,083 --> 00:36:12,166 Spremne smo. 429 00:36:19,166 --> 00:36:20,000 Halo. 430 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 Jesu li krenuli? 431 00:36:22,708 --> 00:36:24,416 Ne, ništa se ne događa. 432 00:36:25,875 --> 00:36:27,166 Još nisu krenuli? 433 00:36:36,083 --> 00:36:38,000 Fjor i Laurits su krenuli. 434 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 Još mi nije poslao poruku. 435 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Ipak mu ne možemo vjerovati! 436 00:36:45,750 --> 00:36:49,791 Fjor je sâm u autu. Nešto ne štima. 437 00:36:50,708 --> 00:36:52,208 Jebemti! 438 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 Automobil je krenuo. 439 00:37:27,208 --> 00:37:32,166 Bože, to je Iman iz Rajske plaže! Mogu li se fotkati s tobom? 440 00:37:42,583 --> 00:37:43,583 Što radiš ovdje? 441 00:37:45,708 --> 00:37:49,083 Prozreli su me. Uzeli su mi mobitel. Planiraju nas sjebati. 442 00:37:50,250 --> 00:37:51,666 Sve si vrijeme znao! 443 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Gdje je čekić? 444 00:37:56,583 --> 00:37:57,916 Nije kod mene. 445 00:37:58,000 --> 00:38:01,083 Ne znam gdje je, kunem se! 446 00:38:03,666 --> 00:38:04,541 Halo? 447 00:38:06,208 --> 00:38:08,666 U autu nije bio Fjor, nego Laurits. 448 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Kvragu, divovi su nas prozreli! 449 00:38:12,208 --> 00:38:13,708 Jesi li vidio Fjora? 450 00:38:13,958 --> 00:38:15,833 Divova nema nigdje. 451 00:38:17,208 --> 00:38:19,416 Ovdje se ništa ne događa. 452 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 U redu. 453 00:38:22,541 --> 00:38:23,916 Koji ćemo kurac sad? 454 00:38:30,291 --> 00:38:33,416 Sranje, upravo se stvorio kombi! Sigurno su oni! 455 00:38:33,500 --> 00:38:35,125 Ubrzavaju! 456 00:38:35,208 --> 00:38:36,666 Kvragu, uništit će ga! 457 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 Što je bilo? 458 00:39:13,500 --> 00:39:15,125 Koji vrag? 459 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 Što je bilo, Fjore? 460 00:39:26,916 --> 00:39:28,166 Ran! 461 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Saxa je uzela čekić! Ubij je! 462 00:39:34,125 --> 00:39:35,208 Saxa, stani! 463 00:39:36,583 --> 00:39:37,625 Ubij je! 464 00:39:38,250 --> 00:39:40,083 Ona je obitelj. 465 00:39:40,166 --> 00:39:41,875 Ona je izdajnica! 466 00:39:41,958 --> 00:39:42,958 Ubij je! 467 00:39:44,333 --> 00:39:45,916 Kako si to naciljala? 468 00:39:48,750 --> 00:39:52,125 Moramo krenuti. Guma je probušena. Hajde. 469 00:39:54,041 --> 00:39:57,458 Moj dječače! Zaboga, što se dogodilo? 470 00:40:09,166 --> 00:40:12,000 Jesi li vidio čekić? Gdje je, dovraga? 471 00:40:12,583 --> 00:40:13,750 Ne znam. 472 00:40:15,208 --> 00:40:16,833 Žao mi je što nije upalilo. 473 00:40:31,833 --> 00:40:33,166 Magne, možemo li… 474 00:40:33,250 --> 00:40:34,166 Ne obraćaj mi se. 475 00:40:36,416 --> 00:40:37,791 Za sve si ti kriv. 476 00:41:00,250 --> 00:41:02,708 Pogodila je 13-godišnjaka, ali bit će dobro. 477 00:41:02,791 --> 00:41:03,916 Hvala Bogu! 478 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 Onda, što ćemo sad? 479 00:41:11,375 --> 00:41:12,875 Je li itko vidio Wotana? 480 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 Mislio sam da ćemo izbjeći nasilje. 481 00:41:46,791 --> 00:41:47,958 Ona je kradljivica. 482 00:41:48,833 --> 00:41:49,666 Da. 483 00:42:18,875 --> 00:42:21,125 Uspjeli smo. Zajedno. 484 00:42:21,208 --> 00:42:23,958 Mogu li dobiti čekić? Mogu li ga dobiti? 485 00:42:31,708 --> 00:42:32,875 Tu si. 486 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 Jesam li ti nedostajao? 487 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 Ti meni jesi. 488 00:42:42,708 --> 00:42:43,583 Magne? 489 00:42:45,000 --> 00:42:47,333 Napokon smo zajedno, samo ti i ja. 490 00:44:07,500 --> 00:44:12,500 Prijevod titlova: Ivan Fremec