1 00:00:13,291 --> 00:00:18,708 HOD: HIJO CIEGO DE ODÍN. EN LA MITOLOGÍA NÓRDICA, MATA A BALDUR 2 00:00:18,791 --> 00:00:25,125 E INICIA LA GRAN BATALLA ENTRE DIOSES Y GIGANTES: EL RAGNARÖK. 3 00:00:31,833 --> 00:00:32,958 ¿Dónde está Magne? 4 00:00:33,541 --> 00:00:34,375 ¿Cómo te fue? 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,125 Mejor, imposible. 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 Cuando la lancha de Magne se detuvo, escapé. 7 00:00:40,041 --> 00:00:44,083 Cuando volví, Magne y su lancha ya no estaban. 8 00:00:45,833 --> 00:00:47,625 ¿Lograste que S lo atacara? 9 00:00:47,708 --> 00:00:49,250 Para eso está, ¿verdad? 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,166 No. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,333 Aún no creció lo suficiente. 12 00:00:53,416 --> 00:00:55,458 Claro que sí. 13 00:00:56,291 --> 00:00:59,625 Es raro que conozca a la hija mejor que su propia madre. 14 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 ¿Hiciste que matara a mi hermano? 15 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 Hola. 16 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 Gracias por esperar. 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,250 ¿Adónde fuiste? 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 El motor se descompuso. Me abandonaste. 19 00:01:18,875 --> 00:01:23,958 Fui a buscar ayuda, cuando volví, ya no estabas. 20 00:01:26,833 --> 00:01:28,416 ¿Pasó algo ahí? 21 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Estuve pescando. 22 00:01:33,208 --> 00:01:34,458 Y me remolcaron. 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,708 ¿Pescaste algo? 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 Un pez enorme. 25 00:01:43,750 --> 00:01:45,208 Pero lo perdí. 26 00:01:59,041 --> 00:02:00,416 Voy a ducharme. 27 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Creo que ya no me necesitas. 28 00:02:17,750 --> 00:02:22,041 Fue en el lugar equivocado. Magne estaba en otro lado. 29 00:02:47,791 --> 00:02:49,083 Te encontraré. 30 00:02:49,166 --> 00:02:50,458 Tengo que encontrarte. 31 00:02:59,875 --> 00:03:04,083 RAGNARÖK 32 00:03:04,166 --> 00:03:08,041 EPISODIO 4 MI TESORO 33 00:03:14,125 --> 00:03:16,666 Pequeña O… 34 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Tenemos que hablar seriamente. 35 00:03:22,500 --> 00:03:24,083 ¡Vamos! 36 00:03:26,250 --> 00:03:27,333 Hace mucho calor aquí. 37 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 Sí, los placeres del cambio climático. 38 00:03:30,208 --> 00:03:33,833 No pueden estar aquí. 39 00:03:35,250 --> 00:03:40,041 Váyanse. El fiordo es peligroso, hubo un derrame 40 00:03:40,833 --> 00:03:43,958 de cadmio y mercurio. Vayan a las montañas, es más lindo. 41 00:03:44,041 --> 00:03:47,500 - Claro. - Un derrame de la fábrica. Váyanse ya. 42 00:04:02,666 --> 00:04:04,833 ¿Sigues ahí, cariño? 43 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 ¿Estás bien? 44 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 Sí, estoy bien. 45 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 Me di una ducha. 46 00:04:12,875 --> 00:04:14,583 Hace una hora que estás ahí. 47 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 Sí. 48 00:04:26,541 --> 00:04:27,666 Fjor dijo que ganó. 49 00:04:28,583 --> 00:04:32,166 Sí, mi motor se descompuso. Creo que lo manipuló. 50 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Típico de Fjor. 51 00:04:33,625 --> 00:04:35,666 Te tiene mucho miedo. 52 00:04:35,750 --> 00:04:37,250 Yo lo llevo. 53 00:04:37,333 --> 00:04:38,291 ¿Te gusta? 54 00:04:41,291 --> 00:04:42,500 ¿Te gusta el bolso? 55 00:04:42,583 --> 00:04:43,625 Me encanta. Sí. 56 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Muchas gracias. 57 00:04:47,958 --> 00:04:49,041 Voy abajo. 58 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 Buenos días y bienvenido. 59 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 Me llamo Jens. Hoy seré tu camarero. 60 00:05:23,666 --> 00:05:27,458 Hoy ofrecemos tostada con aguacate y huevo pasado por agua. 61 00:05:27,541 --> 00:05:29,125 Además, tenemos… 62 00:05:29,208 --> 00:05:30,750 Hoy no me siento bien. 63 00:05:31,875 --> 00:05:33,916 Mejor no sigamos. 64 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 ¿Qué pasa? 65 00:05:45,958 --> 00:05:50,416 Ayer volviste, te sentaste ahí y no me hablaste. 66 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Y viste dos veces Buscando a Nemo. 67 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 Anoche fue la primera vez que no tuvimos relaciones. 68 00:06:01,041 --> 00:06:04,083 ¿Puedes decirme qué pasa? 69 00:06:12,250 --> 00:06:13,916 No puedo. 70 00:06:21,541 --> 00:06:23,125 ¿Qué muestra el ecolocalizador? 71 00:06:23,375 --> 00:06:26,500 Más que nada, peces. Cardúmenes. 72 00:06:27,083 --> 00:06:28,416 ¿Y objetos metálicos? 73 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Se necesita otro equipo para eso. 74 00:06:31,708 --> 00:06:33,791 Pero se puede conseguir. 75 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 ¿Cuánto cuesta? 76 00:06:35,333 --> 00:06:37,083 ¿Qué estás buscando? 77 00:06:37,166 --> 00:06:39,083 Perdí mi martillo en el fiordo. 78 00:06:39,166 --> 00:06:41,958 No puedes encontrarlo en el fondo del fiordo. 79 00:06:42,041 --> 00:06:45,000 El fiordo de Edda es de los más profundos del país. 80 00:06:45,083 --> 00:06:47,375 Tiene más de un kilómetro de profundidad. 81 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 SECUNDARIA DE EDDA 82 00:06:59,500 --> 00:07:00,708 ¿Pasa algo? 83 00:07:00,958 --> 00:07:01,875 No. 84 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 Hola. Ahí estás. 85 00:07:10,208 --> 00:07:12,041 Sí, aquí estoy. 86 00:07:18,375 --> 00:07:19,791 ¿Podríamos…? 87 00:07:30,291 --> 00:07:32,333 ¿Qué pasó ayer en el fiordo? 88 00:07:32,416 --> 00:07:33,916 Podría preguntarte lo mismo. 89 00:07:34,916 --> 00:07:38,000 ¿Esa cosa que pesqué era la serpiente del hospital? 90 00:07:38,208 --> 00:07:39,333 ¿Viste a Pequeña O? 91 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 ¿Pequeña O? 92 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Es muy peligrosa. 93 00:07:43,708 --> 00:07:44,708 Sí. 94 00:07:48,166 --> 00:07:50,583 Pero es mi hija. 95 00:07:51,375 --> 00:07:52,208 ¿Tu hija? 96 00:07:53,166 --> 00:07:54,541 ¿Te volviste loco? 97 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Déjame a mí. Tú te pierdes en tu propia oscuridad. 98 00:08:18,666 --> 00:08:19,625 Bien. 99 00:08:20,625 --> 00:08:23,875 Se los acusará de posesión de narcóticos, 100 00:08:23,958 --> 00:08:27,666 según el artículo 29 de la Ley Farmacéutica 101 00:08:27,750 --> 00:08:30,125 y el artículo 5 de a Ley de Narcóticos. 102 00:08:30,375 --> 00:08:34,041 No son narcóticos, hija del hombre. 103 00:08:34,125 --> 00:08:38,166 La hierba loca y el ajenjo que se cosechan en luna nueva 104 00:08:38,250 --> 00:08:39,875 te permiten viajar en el tiempo. 105 00:08:41,375 --> 00:08:43,791 No es tan simple como la marihuana. 106 00:08:45,083 --> 00:08:48,458 Aún estamos analizando el contenido de ese porro. 107 00:08:48,541 --> 00:08:53,125 Si tiene propiedades alucinógenas, viola la Ley de Narcóticos. 108 00:08:53,208 --> 00:08:57,500 Nunca podrán comprender su importancia. 109 00:08:58,583 --> 00:09:01,625 Pero también les recuerdo 110 00:09:01,708 --> 00:09:05,625 que los condenaron por entrada ilegal a Industrias Jutul. 111 00:09:05,708 --> 00:09:10,291 La violación del orden público no los ayuda en su defensa. 112 00:09:13,458 --> 00:09:19,458 ¿Creen que pueden tenernos aquí toda la noche 113 00:09:19,541 --> 00:09:24,041 sin haber determinado qué contenía ese supuesto porro? 114 00:09:24,125 --> 00:09:27,166 No nos ofrecieron nada de beber o de comer. 115 00:09:27,250 --> 00:09:32,041 Wotan tiene una enfermedad crónica, pero no le dieron su medicamento. 116 00:09:32,125 --> 00:09:34,750 No pudimos hablar con nuestro abogado. 117 00:09:34,833 --> 00:09:40,791 Les recuerdo que es una violación de nuestros derechos constitucionales. 118 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 ¿Quién está más complicado? 119 00:09:47,458 --> 00:09:48,416 ¿Podemos hablar? 120 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Sí. 121 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 Kiwi… 122 00:09:55,125 --> 00:09:59,458 ¿Alguna vez pensaste que el mundo te depara otro destino? 123 00:09:59,541 --> 00:10:03,416 Toda mi vida. Por eso tomo mi medicación, jefe. 124 00:10:12,041 --> 00:10:14,125 Hola a todos. 125 00:10:14,208 --> 00:10:18,333 Queríamos reunir a la gerencia 126 00:10:18,416 --> 00:10:22,458 porque los dueños hemos decidido 127 00:10:22,541 --> 00:10:24,666 hacer una reestructuración. 128 00:10:25,916 --> 00:10:26,833 Se trata de… 129 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 Continúa. 130 00:10:30,500 --> 00:10:31,625 Sí. 131 00:10:34,000 --> 00:10:36,875 A partir de hoy, asumiré la gerencia 132 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 a la par de Fjor. 133 00:10:39,458 --> 00:10:41,541 Hoy daremos una cena. 134 00:10:41,625 --> 00:10:43,083 Por desgracia, no podré ir. 135 00:10:43,166 --> 00:10:44,083 ¿Qué? 136 00:10:44,166 --> 00:10:47,083 - Debo preparar el discurso. - ¿Qué discurso? 137 00:10:47,166 --> 00:10:49,083 El que debí escribir la semana pasada. 138 00:10:52,750 --> 00:10:55,833 Salud. Espero verlos más tarde. 139 00:11:01,708 --> 00:11:04,583 ¿Está aquí o qué? 140 00:11:04,666 --> 00:11:09,791 En la alacena junto a la cocina, en el estante de abajo. Quiero paella. 141 00:11:09,875 --> 00:11:13,125 Estoy preparando un guiso. 142 00:11:13,208 --> 00:11:14,208 Le hablo a Erik. 143 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 Saldremos a comer. Ayer comimos mejillones y me intoxiqué. 144 00:11:18,083 --> 00:11:19,750 Estaba ebria como una cuba. 145 00:11:19,833 --> 00:11:22,666 No es verdad. Sé beber. Fueron los mejillones. 146 00:11:27,958 --> 00:11:30,375 Rayos, hay un escarabajo adentro. 147 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 Lávala. 148 00:11:34,125 --> 00:11:38,458 Hola, Fjor. ¿Van a cocinar juntos? 149 00:11:39,291 --> 00:11:42,750 Después te llamo, mamá. 150 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 Bueno. Hasta la vista. 151 00:11:49,166 --> 00:11:50,541 ¿Qué haces? 152 00:11:52,083 --> 00:11:54,666 Preparo comida para S. 153 00:11:54,750 --> 00:11:59,041 Se ve muy mal. Está muy lastimada. 154 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Porque el fiordo está contaminado. 155 00:12:05,666 --> 00:12:09,666 Traté de hacer que obedeciera, pero no funcionó. 156 00:12:12,250 --> 00:12:13,583 Avanzas muy rápido. 157 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Aún no está lista. 158 00:12:19,291 --> 00:12:21,958 ¿Hay algo que te distrae, Laurits? 159 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 Se rumorea que conociste a alguien. 160 00:12:37,791 --> 00:12:39,625 ¿Cuándo podré conocerlo? 161 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 Vamos. Al final, somos familia. 162 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Dime quién es. 163 00:13:01,083 --> 00:13:03,000 Desbloquea tu teléfono, Laurits. 164 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Desbloquéalo. 165 00:13:18,750 --> 00:13:20,250 Muchas gracias. 166 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 No puede ser. 167 00:13:25,875 --> 00:13:29,916 Es Jens de la hamburguesería. Qué linda pareja hacen. 168 00:13:33,083 --> 00:13:35,458 Parece que te estás arrepintiendo. 169 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 Creo que proteges a Magne. 170 00:13:42,416 --> 00:13:47,208 Pero creo que encontré a alguien a quien estás dispuesto a proteger más. 171 00:13:50,041 --> 00:13:52,916 Te dejaré elegir quién morirá. 172 00:13:54,500 --> 00:13:55,833 ¿Será él? 173 00:13:56,916 --> 00:13:59,125 ¿El amor de tu vida? 174 00:14:02,625 --> 00:14:06,666 ¿O controlarás a tu retoño y harás que se coma a Magne? 175 00:14:09,625 --> 00:14:10,833 Tú eliges. 176 00:14:15,916 --> 00:14:18,666 Buscar: fondo del océano, objeto metálico. 177 00:14:23,791 --> 00:14:27,166 EXPLORADOR DE LAS PROFUNDIDADES 178 00:14:28,375 --> 00:14:30,000 Hola. 179 00:14:30,083 --> 00:14:35,333 Hola. Quisiera saber si pueden ayudarme a encontrar un objeto metálico. 180 00:14:36,583 --> 00:14:39,583 Ayer se me cayó de una lancha en el fiordo de Edda. 181 00:14:39,666 --> 00:14:42,500 Frida puede ocuparse. Ella sabe todo sobre… 182 00:14:45,458 --> 00:14:46,750 ¿Te estás relajando? 183 00:14:46,833 --> 00:14:48,083 Estoy jugando. 184 00:14:48,166 --> 00:14:49,083 Claro. 185 00:14:49,166 --> 00:14:53,458 Qué bueno que tú juegues mientras vuelvo a mi puesto en la empresa. 186 00:14:54,916 --> 00:14:57,916 Ponte el traje que te compré. Saldremos a cenar. 187 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 ¿Tengo que acompañarte? 188 00:15:00,291 --> 00:15:05,125 Sí, Fjor canceló, y te necesito con el martillo por si acaso. 189 00:15:05,208 --> 00:15:07,791 ¿Por si acaso qué? Fjor no estará ahí. 190 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 Magne, si estás conmigo, asumes responsabilidades. 191 00:15:11,458 --> 00:15:13,083 No seas inmaduro. 192 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 No tengo tiempo de ir. 193 00:15:14,708 --> 00:15:17,375 Estás en la secundaria. Tienes tiempo si yo lo digo. 194 00:15:17,458 --> 00:15:18,750 ¿Soy tu guardaespaldas? 195 00:15:18,833 --> 00:15:19,833 Llámalo como quieras. 196 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Eres mi "sirviente". Soy "la que te mantiene". 197 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 Es un chiste. 198 00:15:26,916 --> 00:15:29,250 Es un chiste. Vamos. 199 00:15:30,625 --> 00:15:31,916 Sirviente. 200 00:15:44,250 --> 00:15:45,291 Hola. 201 00:15:48,958 --> 00:15:49,833 ¿Qué pasa? 202 00:15:51,000 --> 00:15:53,666 Nada. La cebolla está muy fuerte. 203 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 - Oye… - No lo hagas. 204 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 No es importante. 205 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 Claro que sí. 206 00:16:06,875 --> 00:16:08,291 Sentémonos. 207 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 Vamos. 208 00:16:19,041 --> 00:16:20,041 Laurits. 209 00:16:21,125 --> 00:16:23,333 Puedes contarme todo. 210 00:16:24,375 --> 00:16:29,625 No importa qué tan malo, retorcido o vergonzoso sea. 211 00:16:29,708 --> 00:16:31,791 Te amo. 212 00:16:31,875 --> 00:16:33,916 Y lo entenderé. 213 00:16:35,083 --> 00:16:37,666 Aun si dudas de nuestra relación. 214 00:16:42,375 --> 00:16:43,666 No. 215 00:16:43,750 --> 00:16:45,458 No es eso. 216 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 No soy humano. 217 00:17:03,958 --> 00:17:05,958 Soy mitad gigante y mitad dios. 218 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 Mi otra familia, los Jutul, son todos gigantes. 219 00:17:13,291 --> 00:17:16,458 Quieren matar a Magne, porque es Thor. 220 00:17:16,541 --> 00:17:20,166 Y tiene el arma más poderosa del mundo. 221 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 Pero yo también tengo un arma. 222 00:17:25,291 --> 00:17:26,916 Di a luz a una lombriz. 223 00:17:31,291 --> 00:17:32,625 ¿La lombriz solitaria? 224 00:17:36,583 --> 00:17:40,875 Ibsen es miembro del directorio. Se encarga de inversiones en el exterior. 225 00:17:41,500 --> 00:17:43,583 Esa corbata no. Usa una de Fjor. 226 00:17:44,500 --> 00:17:46,750 Si te aburres, habla con la esposa de Moland. 227 00:17:46,833 --> 00:17:48,416 Es muy pragmática. 228 00:17:48,500 --> 00:17:50,666 Pero recuerda que es su segunda esposa. 229 00:17:51,875 --> 00:17:56,125 Hola, soy Frida, de Explorador de las profundidades. Llámame. 230 00:18:04,625 --> 00:18:06,708 Tengo que irme. No puedo ir. 231 00:18:06,791 --> 00:18:08,916 ¿Es más importante que mi cena? 232 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Sí. Perdón. 233 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Costaría millones. 234 00:18:16,208 --> 00:18:18,500 Hay que usar un submarino especial. 235 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 Pero encontraron el Titanic. 236 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 Era un barco. Esto es un martillo. Es imposible. 237 00:18:22,958 --> 00:18:25,125 Hay arrecifes y rocas enormes, 238 00:18:25,208 --> 00:18:27,583 y hay medio metro de visibilidad en el fondo. 239 00:18:27,666 --> 00:18:31,500 - Pero… - Olvídalo. Es solo un martillo. 240 00:18:34,291 --> 00:18:35,125 ¡Mierda! 241 00:18:36,958 --> 00:18:39,375 Vamos, cariño. 242 00:18:41,375 --> 00:18:44,791 Ven aquí. ¿Hueles esto? 243 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 Es tu cena. 244 00:18:48,208 --> 00:18:52,875 Entonces, ayudamos a Fjor a alimentar a la serpiente 245 00:18:53,625 --> 00:18:57,583 para que crezca y mate a Magne. 246 00:19:02,791 --> 00:19:04,583 No quiero que se coma a Magne. 247 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Fue para ganar tiempo, pero… 248 00:19:09,791 --> 00:19:12,208 Fjor nunca nos dejará en paz. 249 00:19:14,291 --> 00:19:17,458 Eres tú o Magne. 250 00:19:18,833 --> 00:19:20,375 No sé qué hacer. 251 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 Cuando estaba en séptimo grado, 252 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 me gustaba mi profesor de gimnasia. 253 00:19:37,291 --> 00:19:40,916 No le conté a nadie, sentía mucha vergüenza. 254 00:19:41,000 --> 00:19:45,375 Pero, un día, conocí a Lennart. Era increíble. 255 00:19:46,333 --> 00:19:48,958 Salíamos a caminar. Podía contarle todo. 256 00:19:50,000 --> 00:19:52,541 Él me entendía y me escuchaba. 257 00:19:53,416 --> 00:19:58,166 Pero Lennart solo existía en mi imaginación. 258 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 Y me ayudó. 259 00:20:09,625 --> 00:20:11,083 ¿No me crees? 260 00:20:23,625 --> 00:20:27,958 ¡Oye, no lo toques! 261 00:20:28,041 --> 00:20:29,458 ¿Me oyes? 262 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 Tienes que venir cuando te llamo. 263 00:20:35,083 --> 00:20:37,375 Me alegra ver que estás bien, 264 00:20:38,375 --> 00:20:40,375 pero mami está muy decepcionada. 265 00:20:40,458 --> 00:20:44,208 No puedes comer lo que te dan otros. 266 00:20:44,291 --> 00:20:46,875 No puedes comerte a gente inocente. 267 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 ¡Qué vergüenza! 268 00:20:51,333 --> 00:20:52,708 ¡Escucha! 269 00:21:41,083 --> 00:21:43,041 Hola, Magne. 270 00:21:43,125 --> 00:21:45,875 Qué bueno verte. ¿Acabas de llegar? 271 00:21:48,208 --> 00:21:51,208 Vine a tomar una cerveza. 272 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Tuve un día raro. 273 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 ¿Quieres una? 274 00:22:24,041 --> 00:22:25,458 ¿Dónde está Laurits? 275 00:22:49,541 --> 00:22:50,750 ¿Qué haces aquí? 276 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 Debemos cambiar el trato. 277 00:22:54,625 --> 00:22:55,791 Escúchame. 278 00:22:58,458 --> 00:23:00,666 Déjanos en paz. A todos. 279 00:23:02,666 --> 00:23:06,083 No toques a S, no toques a Magne 280 00:23:06,166 --> 00:23:08,416 y no toques a Jens. 281 00:23:08,500 --> 00:23:13,291 Me resulta fascinante que exijas cosas sin tener nada que ofrecer. 282 00:23:34,791 --> 00:23:37,875 ¿A Fjor? ¿Eres estúpido? 283 00:23:37,958 --> 00:23:40,166 ¿Por qué no me lo diste a mí? 284 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 ¡Ahora nada evitará que nos maten a todos! 285 00:23:43,916 --> 00:23:47,416 No tuve alternativa. Aceptó dejarnos en paz. A ti también. 286 00:23:47,500 --> 00:23:50,541 - La violencia no es la única respuesta. - ¡Cállate! 287 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 Lo que hiciste fue muy peligroso. 288 00:23:52,541 --> 00:23:54,416 ¡Nunca confíes en un gigante, Laurits! 289 00:23:56,416 --> 00:23:59,208 Tengo que hablar con los demás. La puta madre. 290 00:23:59,291 --> 00:24:01,500 No vendrán después de cómo te comportaste. 291 00:24:02,208 --> 00:24:04,208 Vendrán cuando se enteren de esto. 292 00:24:06,958 --> 00:24:08,500 ¿Hay más dioses? 293 00:24:29,375 --> 00:24:32,666 Hola. Qué buena cena. 294 00:24:35,750 --> 00:24:37,041 ¿Magne ya volvió? 295 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 No. 296 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 Volverá pronto. 297 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 ¿Por qué es tan importante? 298 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 ¿Por qué me dices eso? 299 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 Para que recuerdes quién manda aquí. 300 00:24:49,875 --> 00:24:53,083 Uno haría lo que fuera por tener poder, ¿no? 301 00:24:54,875 --> 00:24:59,416 Te he visto acobardarte del miedo. 302 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 Valió la pena. 303 00:25:04,458 --> 00:25:07,000 Aunque parezca raro, ya no tengo miedo. 304 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Te toca a ti acobardarte. 305 00:25:19,333 --> 00:25:22,708 Cielos. Cómo te asustaste. 306 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 ¿Quién te ayudará ahora? ¿Magne? 307 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 Él no vendrá. 308 00:25:31,083 --> 00:25:32,416 Fjor… 309 00:25:33,125 --> 00:25:35,708 No habrías dudado en hacer que Magne me matara 310 00:25:35,791 --> 00:25:38,041 si no obedecía tus órdenes. 311 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Pero ya no puedes hacerlo. 312 00:25:43,500 --> 00:25:46,291 ¿Tengo que volver a ponerte el collar de obediencia? 313 00:25:47,166 --> 00:25:48,583 Esto no es personal. 314 00:25:49,916 --> 00:25:51,666 Solo son negocios, hermana. 315 00:26:05,708 --> 00:26:09,458 A los participantes de este año de Playa paradisíaca 316 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 les espera una sorpresa. 317 00:26:11,666 --> 00:26:14,958 Esta vez, habrá serpientes en el paraíso. 318 00:26:16,250 --> 00:26:17,333 ¡Corten! 319 00:26:20,125 --> 00:26:24,583 No sé como entró, pero hay un cuervo en tu camarín. 320 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 Ve sin mí. 321 00:26:40,250 --> 00:26:42,416 Diablos, no puede ser. 322 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 Tengo una sugerencia. 323 00:26:53,416 --> 00:26:55,458 ¿Quién te puso al mando? 324 00:26:57,208 --> 00:26:59,375 - Perdón si he sido… - Sí, lo fuiste. 325 00:26:59,458 --> 00:27:00,458 Es decir, yo… 326 00:27:00,541 --> 00:27:02,500 No, no puedes. 327 00:27:02,583 --> 00:27:05,333 Abandonaste la lucha y no tienes el martillo. 328 00:27:05,416 --> 00:27:08,166 Solo vinimos porque Wotan nos convocó. 329 00:27:09,708 --> 00:27:13,208 ¿Peleas del lado de los dioses y sales con una gigante? 330 00:27:16,000 --> 00:27:17,375 Ya no estamos juntos. 331 00:27:19,416 --> 00:27:20,375 Pero… 332 00:27:20,458 --> 00:27:23,375 ¿Por qué usas esa ropa? Te ves raro. 333 00:27:24,125 --> 00:27:28,583 Ellos son tres. Nosotros somos cuatro. Debemos usar eso. 334 00:27:28,666 --> 00:27:31,416 ¿Qué hay de Laurits? Lo necesitamos de nuestro lado. 335 00:27:31,500 --> 00:27:34,416 No podemos confiar en él. No quiero que participe. 336 00:27:34,500 --> 00:27:37,166 ¿Quién dijo que tú decides? 337 00:27:37,250 --> 00:27:39,791 Soy el dios de la guerra, iremos a la guerra. 338 00:27:39,875 --> 00:27:41,583 Deberían hacerme caso a mí. 339 00:27:41,666 --> 00:27:44,958 Pelean más entre ellos que contra los gigantes. 340 00:27:46,625 --> 00:27:49,041 Eso es lo más sensato que escuché. 341 00:27:54,125 --> 00:27:57,833 Ya que están aquí, quisiera disculparme… 342 00:27:57,916 --> 00:27:59,958 Cállate, Laurits. 343 00:28:00,791 --> 00:28:04,208 Hiciste lo peor que podías hacer y le contaste todo a un humano. 344 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Buenas noches. 345 00:28:12,250 --> 00:28:13,916 Espera, no puedes irte así. 346 00:28:16,833 --> 00:28:18,083 Es tu familia. 347 00:28:19,583 --> 00:28:21,333 No quiero a Laurits con nosotros. 348 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 Magne. 349 00:28:24,958 --> 00:28:29,208 Hay un solo modo de restablecer el equilibro, y es con Laurits. 350 00:28:29,666 --> 00:28:31,666 Escúchame bien. 351 00:28:33,666 --> 00:28:37,791 Si no nos ayudas, se vendrá el fin del mundo. 352 00:28:37,875 --> 00:28:39,291 El fin de todos nosotros. 353 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 Necesitamos recuperar el martillo. 354 00:28:42,458 --> 00:28:46,041 Guarda un secreto que los gigantes no conocen. 355 00:28:47,375 --> 00:28:48,875 Ahora sé qué tenemos que hacer. 356 00:28:50,000 --> 00:28:53,791 Más bien, qué tienes que hacer tú. 357 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 ¿Magne te dio el martillo? 358 00:29:14,666 --> 00:29:15,791 No. 359 00:29:17,833 --> 00:29:18,666 Lo perdió. 360 00:29:19,083 --> 00:29:20,125 ¿Lo perdió? 361 00:29:22,166 --> 00:29:23,083 ¿Dónde está Saxa? 362 00:29:23,166 --> 00:29:24,083 Es una traidora. 363 00:29:25,916 --> 00:29:27,583 Es probable que no vuelva. 364 00:29:28,750 --> 00:29:30,000 - ¿Tú la…? - No. 365 00:29:30,583 --> 00:29:31,791 Solo la asusté un poco. 366 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 Bueno. 367 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 Es mío. 368 00:29:52,250 --> 00:29:53,416 ¿Cuál es tu plan? 369 00:29:53,625 --> 00:29:55,666 Atacaremos cuando menos lo esperen. 370 00:29:56,583 --> 00:29:59,000 Ahora tenemos tiempo. Ellos no tienen chance. 371 00:30:04,916 --> 00:30:07,875 Es Saxa. Vino a rogar que la aceptemos. 372 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 Me encargaré de ella. 373 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 Creí que nos habías dejado. 374 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 Sí. 375 00:30:25,250 --> 00:30:28,166 Solo quería verte sin camisa una vez más. 376 00:30:29,958 --> 00:30:33,000 ¿Pensaste en abrir una cuenta de Instagram? 377 00:30:33,583 --> 00:30:35,000 Tienes potencial. 378 00:30:38,583 --> 00:30:39,750 Mira eso. 379 00:30:40,958 --> 00:30:42,041 Qué lindo. 380 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 Pero no puedes usarlo. 381 00:30:46,458 --> 00:30:47,416 Sí que puedo. 382 00:30:50,083 --> 00:30:52,291 No, no puedes. 383 00:30:56,625 --> 00:30:58,916 Pero inténtalo si quieres. 384 00:31:04,583 --> 00:31:05,666 Arrójalo. 385 00:31:08,750 --> 00:31:10,041 Arrójalo. 386 00:31:11,541 --> 00:31:14,083 ¿O tienes miedo de matar a tu familia? 387 00:31:16,166 --> 00:31:17,500 Vamos, arrójalo. 388 00:31:19,875 --> 00:31:22,083 Vamos. Estoy listo. 389 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 Arrójalo. 390 00:31:35,666 --> 00:31:36,666 ¡Vamos! 391 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 Ya es hora de que empieces a creerme. 392 00:32:05,291 --> 00:32:09,125 El martillo es el arma más poderosa, pero solo Magne puede usarlo. 393 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 Al menos no lo tiene en sus manos. 394 00:32:13,583 --> 00:32:18,000 No, pero los dioses no te dejarán en paz hasta recuperarlo. 395 00:32:19,375 --> 00:32:22,708 Te superan en número y ya empezaron a complotar. 396 00:32:26,416 --> 00:32:27,583 ¿Por qué me ayudas? 397 00:32:28,958 --> 00:32:34,166 Porque me gustaba mi vida antes de que el martillo nos enloqueciera. 398 00:32:40,458 --> 00:32:42,416 ¿Qué hacemos entonces? 399 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Lo destruiremos. 400 00:32:44,416 --> 00:32:47,083 Tú y yo lo arrojaremos al fuego eterno 401 00:32:47,833 --> 00:32:49,166 de donde salió. 402 00:32:50,166 --> 00:32:52,083 Desaparecerá de este mundo. 403 00:32:54,750 --> 00:32:59,750 Y todos mis problemas se resolverán. 404 00:33:03,291 --> 00:33:05,041 Los tuyos también. 405 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 Otra vez con tu ropa. 406 00:33:31,541 --> 00:33:33,125 Escuchemos a Magne. 407 00:33:38,416 --> 00:33:40,708 Muy bien. ¿Todos listos? 408 00:33:41,625 --> 00:33:43,750 ¿Todos saben qué hacer, dónde ubicarse? 409 00:33:47,291 --> 00:33:48,375 Muy bien. 410 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 Me voy. 411 00:33:52,541 --> 00:33:53,833 Espera. 412 00:33:59,958 --> 00:34:02,375 Harás lo que planeamos, ¿no? 413 00:34:03,125 --> 00:34:04,416 Sí, por supuesto. 414 00:34:18,250 --> 00:34:21,833 Bien. Somos un equipo. Recuperemos el martillo. 415 00:34:50,791 --> 00:34:51,666 ¿Aún no te fuiste? 416 00:34:52,666 --> 00:34:54,041 Laurits aún no llegó. 417 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 ¿No se te ocurrió que tal vez esté tramando algo 418 00:34:59,416 --> 00:35:01,250 con sus amigos, los dioses? 419 00:35:02,958 --> 00:35:05,833 Quizás nos traicione. Es mitad dios. 420 00:35:07,208 --> 00:35:09,083 Él me dio el martillo. 421 00:35:12,541 --> 00:35:13,458 Hola. 422 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 ¿Nos vamos? 423 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 Ponte algo lindo. 424 00:35:36,041 --> 00:35:36,958 Y dame… 425 00:35:38,416 --> 00:35:39,458 eso. 426 00:35:59,208 --> 00:36:01,250 Harry, ¿estás en posición? 427 00:36:01,333 --> 00:36:03,750 Sí, veo bien la salida. 428 00:36:08,208 --> 00:36:09,958 Iman, ¿estás en posición? 429 00:36:11,083 --> 00:36:12,166 Estamos listos. 430 00:36:19,166 --> 00:36:20,000 Hola. 431 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 ¿Ya salieron? 432 00:36:22,708 --> 00:36:24,416 No, todo está tranquilo. 433 00:36:25,875 --> 00:36:27,166 ¿Aún no salieron? 434 00:36:36,083 --> 00:36:38,000 Fjor y Laurits se van. 435 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 Aún no me escribió. 436 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Sabía que no era de fiar. 437 00:36:45,750 --> 00:36:49,791 Fjor va solo en el auto. Aquí pasa algo raro. 438 00:36:50,708 --> 00:36:52,208 ¡La puta madre! 439 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 El auto va en camino. 440 00:37:27,208 --> 00:37:32,166 ¡Dios mío! Es Iman, de Isla paradisíaca. ¿Nos tomamos una selfi? 441 00:37:42,583 --> 00:37:43,583 ¿Por qué estás aquí? 442 00:37:45,708 --> 00:37:49,083 Me descubrieron. Me quitaron mi teléfono. Van a cagarnos. 443 00:37:50,250 --> 00:37:51,666 ¡Lo supiste de entrada! 444 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 ¿Dónde está el martillo? 445 00:37:56,583 --> 00:37:57,916 Yo no lo tengo. 446 00:37:58,000 --> 00:38:01,083 No sé dónde está, te lo juro. 447 00:38:03,666 --> 00:38:04,541 Hola. 448 00:38:06,208 --> 00:38:08,666 El del auto no era Fjor, era Laurits. 449 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Los gigantes sabían nuestro plan. 450 00:38:12,208 --> 00:38:13,708 ¿Has visto a Fjor? 451 00:38:13,958 --> 00:38:15,833 No hay gigantes. 452 00:38:17,208 --> 00:38:19,416 Aquí no pasa nada. 453 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 Bueno. 454 00:38:22,541 --> 00:38:23,916 ¿Qué carajo hacemos ahora? 455 00:38:30,291 --> 00:38:33,416 Mierda, salió una camioneta de la nada. Deben ser ellos. 456 00:38:33,500 --> 00:38:35,125 Van a toda velocidad. 457 00:38:35,208 --> 00:38:36,666 ¡Lo destruirán, maldita sea! 458 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 ¿Qué pasa? 459 00:39:13,500 --> 00:39:15,125 ¿Qué diablos? 460 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 ¿Qué pasa, Fjor? 461 00:39:26,916 --> 00:39:28,166 ¡Ran! 462 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Saxa robó el martillo. Dispárale. 463 00:39:34,125 --> 00:39:35,208 ¡Alto, Saxa! 464 00:39:36,583 --> 00:39:37,625 ¡Dispara ya! 465 00:39:38,250 --> 00:39:40,083 Es familia. 466 00:39:40,166 --> 00:39:41,875 ¡Es una traidora! 467 00:39:41,958 --> 00:39:42,958 ¡Dispara! 468 00:39:44,333 --> 00:39:45,916 ¿Adónde apuntaste? 469 00:39:48,750 --> 00:39:52,125 Tenemos que irnos. Se pinchó el neumático. Vamos. 470 00:39:54,041 --> 00:39:57,458 ¡Hijo! Dios mío, ¿qué pasó? 471 00:40:09,166 --> 00:40:12,000 ¿Viste el martillo? ¿Dónde diablos está? 472 00:40:12,583 --> 00:40:13,750 No sé. 473 00:40:15,208 --> 00:40:16,833 Perdón que no funcionó. 474 00:40:31,833 --> 00:40:33,166 Magne, ¿podemos…? 475 00:40:33,250 --> 00:40:34,166 No me hables. 476 00:40:36,416 --> 00:40:37,791 Todo esto es tu culpa. 477 00:41:00,250 --> 00:41:02,708 La flecha le dio a un chico, pero estará bien. 478 00:41:02,791 --> 00:41:03,916 Menos mal. 479 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 ¿Qué hacemos ahora? 480 00:41:11,375 --> 00:41:12,875 ¿Han visto a Wotan? 481 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 Creí que íbamos a evitar la violencia. 482 00:41:46,791 --> 00:41:47,958 Es una ladrona. 483 00:41:48,833 --> 00:41:49,666 Sí. 484 00:42:18,875 --> 00:42:21,125 Lo hicimos juntos. 485 00:42:21,208 --> 00:42:23,958 ¿Me das el martillo, por favor? 486 00:42:31,708 --> 00:42:32,875 Aquí estás. 487 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 ¿Me extrañaste? 488 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 Yo te extrañé. 489 00:42:42,708 --> 00:42:43,583 ¿Magne? 490 00:42:45,000 --> 00:42:47,333 Al fin estamos tú y yo. 491 00:44:07,500 --> 00:44:12,500 Subtítulos: Daniela Costa