1 00:00:13,291 --> 00:00:18,708 HOD: HIJO CIEGO DE ODÍN QUE, ENGAÑADO, MATA A BALDER 2 00:00:18,791 --> 00:00:25,125 Y DESENCADENA LA GRAN BATALLA ENTRE DIOSES Y GIGANTES: RAGNAROK. 3 00:00:31,833 --> 00:00:32,958 ¿Dónde está Magne? 4 00:00:33,541 --> 00:00:34,375 ¿Cómo ha ido? 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,125 A pedir de boca. 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 Al detenerse la zódiac de Magne, me he alejado. 7 00:00:40,041 --> 00:00:44,083 Y al volver, no he visto ni rastro de Magne ni la zódiac. 8 00:00:45,833 --> 00:00:47,625 ¿Has hecho que S lo ataque? 9 00:00:47,708 --> 00:00:49,250 Para eso está, ¿no? 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,166 No. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,333 Aún le falta tamaño. 12 00:00:53,416 --> 00:00:55,458 Qué va. 13 00:00:56,291 --> 00:00:59,625 Ya es raro que yo conozca a la criatura mejor que su madre. 14 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 ¿Le has hecho matar a mi hermano? 15 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 Hola. 16 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 Gracias por esperarme. 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,250 ¿Dónde te habías metido? 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 Se ha averiado el motor y te has largado. 19 00:01:18,875 --> 00:01:23,958 He vuelto para ayudarte, pero no estabas. 20 00:01:26,833 --> 00:01:28,416 ¿Te ha pasado algo? 21 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 He pescado un rato. 22 00:01:33,208 --> 00:01:34,458 Y luego me han remolcado. 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,708 ¿Y han picado? 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 Un pez grandísimo. 25 00:01:43,750 --> 00:01:45,208 Pero se ha escapado. 26 00:01:59,041 --> 00:02:00,416 Me voy a la ducha. 27 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Supongo que ya no os hago falta. 28 00:02:17,750 --> 00:02:22,041 No sería el sitio, entonces. Magne no estaba donde tocaba. 29 00:02:47,791 --> 00:02:49,083 Te encontraré. 30 00:02:49,166 --> 00:02:50,458 Necesito encontrarte. 31 00:03:04,166 --> 00:03:08,041 EPISODIO 4 MI TESORO 32 00:03:14,125 --> 00:03:16,666 ¡S! ¡Pequeña S! 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Tenemos que hablar seriamente. 34 00:03:22,500 --> 00:03:24,083 ¡Vamos! 35 00:03:26,250 --> 00:03:27,333 Qué calor. 36 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 Sí, es lo bueno del cambio climático. 37 00:03:30,208 --> 00:03:33,833 ¡No! ¡Aquí no se puede estar! 38 00:03:35,250 --> 00:03:40,041 ¡Marchaos! El fiordo es peligroso. Se ha producido un vertido. 39 00:03:40,833 --> 00:03:43,958 De cadmio y mercurio. En las montañas estaréis mejor. 40 00:03:44,041 --> 00:03:47,500 - Bien. - Lo ha vertido la fábrica. ¡Marchaos! 41 00:04:02,666 --> 00:04:04,833 Cariño, ¿sigues ahí? 42 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 ¿Estás bien? 43 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 Perfectamente. 44 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 Me he duchado. 45 00:04:12,875 --> 00:04:14,583 Llevas ahí más de una hora. 46 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 Ya. 47 00:04:26,541 --> 00:04:27,666 ¿Ha ganado Fjor? 48 00:04:28,583 --> 00:04:32,166 Sí, me ha fallado el motor. Creo que lo han manipulado. 49 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Típico de Fjor. 50 00:04:33,625 --> 00:04:35,666 Te tiene mucho miedo. 51 00:04:35,750 --> 00:04:37,250 Ya me encargo yo. 52 00:04:37,333 --> 00:04:38,291 ¿Te gusta? 53 00:04:41,291 --> 00:04:42,500 La bolsa. ¿Te gusta? 54 00:04:42,583 --> 00:04:43,625 Sí, mucho. 55 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Muchas gracias. 56 00:04:47,958 --> 00:04:49,041 Me voy abajo. 57 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 Buenos días, y bienvenido. 58 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 Me llamo Jens, y hoy atiendo su mesa. 59 00:05:23,666 --> 00:05:27,458 Hoy ofrecemos tostada de aguacate con huevo pasado por agua. 60 00:05:27,541 --> 00:05:29,125 Además, tenemos… 61 00:05:29,208 --> 00:05:30,750 Hoy no me encuentro bien. 62 00:05:31,875 --> 00:05:33,916 ¿Podemos pasar de todo eso? 63 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 ¿Qué te pasa? 64 00:05:45,958 --> 00:05:50,416 Ayer, al volver, te quedaste sentado sin hablarme. 65 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Luego viste Buscando a Nemo dos veces. 66 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 Y fue la primera noche que no follamos. 67 00:06:01,041 --> 00:06:04,083 ¿Me dices qué te pasa? 68 00:06:12,250 --> 00:06:13,916 No puedo. 69 00:06:21,541 --> 00:06:23,125 ¿Qué detecta el ecolocalizador? 70 00:06:23,375 --> 00:06:26,500 Sobre todo bancos de peces. 71 00:06:27,083 --> 00:06:28,416 ¿Objetos metálicos no? 72 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Para eso hace falta otro aparato. 73 00:06:31,708 --> 00:06:33,791 Pero es muy accesible. 74 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 ¿Cuánto cuesta? 75 00:06:35,333 --> 00:06:37,083 ¿Qué buscas exactamente? 76 00:06:37,166 --> 00:06:39,083 He perdido mi martillo en el fiordo. 77 00:06:39,166 --> 00:06:41,958 No se puede encontrar un martillo en el fondo. 78 00:06:42,041 --> 00:06:45,000 El fiordo de Edda es el más profundo del país. 79 00:06:45,083 --> 00:06:47,375 Más de un kilómetro en lo más profundo. 80 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 INSTITUTO DE EDDA 81 00:06:59,500 --> 00:07:00,708 ¿Te pasa algo? 82 00:07:00,958 --> 00:07:01,875 No. 83 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 Hola. Ahí estás. 84 00:07:10,208 --> 00:07:12,041 Pues sí, aquí estoy. 85 00:07:18,375 --> 00:07:19,791 ¿Podemos tú y yo…? 86 00:07:30,291 --> 00:07:32,333 ¿Qué pasó ayer en el fiordo? 87 00:07:32,416 --> 00:07:33,916 Lo mismo te digo. 88 00:07:34,916 --> 00:07:38,000 ¿Lo que pesqué es la serpiente que encontraste en el hospital? 89 00:07:38,208 --> 00:07:39,333 ¿Viste a la Pequeña S? 90 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 ¿La Pequeña S? 91 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Es un peligro. 92 00:07:43,708 --> 00:07:44,708 Ya. 93 00:07:48,166 --> 00:07:50,583 Pero es hija mía. 94 00:07:51,375 --> 00:07:52,208 ¿Hija tuya? 95 00:07:53,166 --> 00:07:54,541 ¿Te has vuelto loco? 96 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Ya hablo yo, que tú te pierdes en tus tinieblas. 97 00:08:18,666 --> 00:08:19,625 Bueno. 98 00:08:20,625 --> 00:08:23,875 Vamos a imputarlos por posesión de estupefacientes 99 00:08:23,958 --> 00:08:27,666 según la sección 29 de la Ley de Fármacos 100 00:08:27,750 --> 00:08:30,125 y la cinco de la Ley de Estupefacientes. 101 00:08:30,375 --> 00:08:34,041 No se trata de estupefacientes, hija de los hombres. 102 00:08:34,125 --> 00:08:38,166 El beleño y el ajenjo, recogidos en luna nueva, 103 00:08:38,250 --> 00:08:39,875 permiten viajar en el tiempo. 104 00:08:41,375 --> 00:08:43,791 No es tan sencillo como la marihuana. 105 00:08:45,083 --> 00:08:48,458 Sea como sea, el análisis del porro está en curso. 106 00:08:48,541 --> 00:08:53,125 Si tiene propiedades alucinógenas, infringe la Ley de Estupefacientes. 107 00:08:53,208 --> 00:08:57,500 Es de una importancia que ustedes jamás comprenderán. 108 00:08:58,583 --> 00:09:01,625 Además, debo recordarle 109 00:09:01,708 --> 00:09:05,625 que lo condenaron por colarse en Industrias Jutul. 110 00:09:05,708 --> 00:09:10,291 Que altere el orden público no le favorece nada. 111 00:09:13,458 --> 00:09:19,458 ¿Y a ustedes les parece que les favorece retenernos una noche 112 00:09:19,541 --> 00:09:24,041 sin haber analizado siquiera lo que contenía el presunto porro? 113 00:09:24,125 --> 00:09:27,166 No nos han dado de comer ni de beber. 114 00:09:27,250 --> 00:09:32,041 Wotan es un enfermo crónico, pero no le han dado su medicación. 115 00:09:32,125 --> 00:09:34,750 Ni siquiera hemos podido hablar con nuestro abogado. 116 00:09:34,833 --> 00:09:40,791 Les recuerdo que eso viola nuestros derechos constitucionales. 117 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 ¿Quién tiene el problema más gordo? 118 00:09:47,458 --> 00:09:48,416 ¿Hablamos? 119 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Sí. 120 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 Kiwi… 121 00:09:55,125 --> 00:09:59,458 ¿Te has planteado que a lo mejor el mundo te depara cosas más grandes? 122 00:09:59,541 --> 00:10:03,416 Toda la vida. Por eso me tomo la medicación, jefe. 123 00:10:12,041 --> 00:10:14,125 Hola a todos. 124 00:10:14,208 --> 00:10:18,333 Hemos reunido a la directiva 125 00:10:18,416 --> 00:10:22,458 porque los propietarios estimamos 126 00:10:22,541 --> 00:10:24,666 que es precisa cierta reestructuración. 127 00:10:25,916 --> 00:10:26,833 Que es… 128 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 Prosigue. 129 00:10:30,500 --> 00:10:31,625 Sí. 130 00:10:34,000 --> 00:10:36,875 Hemos decidido mi incorporación inmediata. 131 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 Con el mismo rango que Fjor. 132 00:10:39,458 --> 00:10:41,541 Esta noche daremos una cena. 133 00:10:41,625 --> 00:10:43,083 Por desgracia, yo faltaré. 134 00:10:43,166 --> 00:10:44,083 ¿Qué? 135 00:10:44,166 --> 00:10:47,083 - Por el discurso para los inversores. - ¿Cuál? 136 00:10:47,166 --> 00:10:49,083 El que debía redactar la semana pasada. 137 00:10:52,750 --> 00:10:55,833 Salud. Espero verlos más tarde. 138 00:11:01,708 --> 00:11:04,583 ¿Está aquí? 139 00:11:04,666 --> 00:11:09,791 En el armario que hay junto al horno, abajo. Quiero paella. 140 00:11:09,875 --> 00:11:13,125 Voy a hacer un guiso. 141 00:11:13,208 --> 00:11:14,208 Se lo digo a Erik. 142 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 Comemos por ahí. Ayer comimos mejillones y me sentaron mal. 143 00:11:18,083 --> 00:11:19,750 Iba como una cuba. 144 00:11:19,833 --> 00:11:22,666 Mentira. Yo sé beber. Te juro que fueron los mejillones. 145 00:11:27,958 --> 00:11:30,375 Coño, tiene un escarabajo dentro. 146 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 Friégala y ya está. 147 00:11:34,125 --> 00:11:38,458 Hola, Fjor. ¿Vais a hacer la cena juntos? 148 00:11:39,291 --> 00:11:42,750 Ya te llamaré, mamá. 149 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 Bien. Hasta la vista. 150 00:11:49,166 --> 00:11:50,541 ¿Qué haces? 151 00:11:52,083 --> 00:11:54,666 Prepararle comida a S. 152 00:11:54,750 --> 00:11:59,041 Está horrible, cubierta de heridas. 153 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Porque el fiordo está contaminado. 154 00:12:05,666 --> 00:12:09,666 Intenté que obedeciera, pero no hubo forma. 155 00:12:12,250 --> 00:12:13,583 Vas demasiado rápido. 156 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Aún no está preparada. 157 00:12:19,291 --> 00:12:21,958 ¿Estás distraído, Laurits? 158 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 Se dice que has conocido a alguien. 159 00:12:37,791 --> 00:12:39,625 ¿Cuándo podré conocer a esa persona? 160 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 Venga, que somos familia. 161 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Dime quién es. 162 00:13:01,083 --> 00:13:03,000 Desbloquea el móvil, Laurits. 163 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Desbloquéalo. 164 00:13:18,750 --> 00:13:20,250 Muchas gracias. 165 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 No puede ser. 166 00:13:25,875 --> 00:13:29,916 ¡Jens, el del asador! Qué buena pareja hacéis. 167 00:13:33,083 --> 00:13:35,458 Casi parece que no lo tengas muy claro. 168 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 Yo creo que proteges a Magne. 169 00:13:42,416 --> 00:13:47,208 Pero me da que he encontrado a alguien que querrás proteger más. 170 00:13:50,041 --> 00:13:52,916 Te dejo decidir cuál de los dos morirá. 171 00:13:54,500 --> 00:13:55,833 ¿Él? 172 00:13:56,916 --> 00:13:59,125 ¿El amor de tu vida? 173 00:14:02,625 --> 00:14:06,666 ¿O prefieres controlar a tu criatura y hacer que se coma a Magne? 174 00:14:09,625 --> 00:14:10,833 Tú decides. 175 00:14:15,916 --> 00:14:18,666 Buscar, suelo marino, objeto metálico. 176 00:14:23,791 --> 00:14:27,166 EXPLORACIÓN SUBMARINA 177 00:14:28,375 --> 00:14:30,000 Exploración Submarina, dígame. 178 00:14:30,083 --> 00:14:35,333 Hola. Quería preguntar si pueden ayudarme a buscar un objeto metálico. 179 00:14:36,583 --> 00:14:39,583 Cayó de una barca ayer al fiordo de Edda. 180 00:14:39,666 --> 00:14:42,500 Le diré a Frida que lo mire, que ella conoce… 181 00:14:45,458 --> 00:14:46,750 ¿Sentadito de tranqui? 182 00:14:46,833 --> 00:14:48,083 Estoy jugando. 183 00:14:48,166 --> 00:14:49,083 Vale. 184 00:14:49,166 --> 00:14:53,458 Qué bien que juegues mientras me reincorporan a la empresa. 185 00:14:54,916 --> 00:14:57,916 Ponte el traje que te compré. Tenemos una cena. 186 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 ¿Tengo que acompañarte? 187 00:15:00,291 --> 00:15:05,125 Sí. Fjor no viene, y te necesito con el martillo por si acaso. 188 00:15:05,208 --> 00:15:07,791 ¿Por qué? Si Fjor no viene. 189 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 Magne, estar conmigo conlleva ciertas responsabilidades. 190 00:15:11,458 --> 00:15:13,083 No puedes estar sin hacer nada. 191 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 No tengo tiempo para ir. 192 00:15:14,708 --> 00:15:17,375 Vas al instituto. Yo te digo si tienes tiempo. 193 00:15:17,458 --> 00:15:18,750 ¿Soy tu guardaespaldas? 194 00:15:18,833 --> 00:15:19,833 Llámalo como quieras. 195 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Eres mi criado, mi mantenido. 196 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 Que es broma, hombre. 197 00:15:26,916 --> 00:15:29,250 Es broma. Ven. 198 00:15:30,625 --> 00:15:31,916 Criado. 199 00:15:44,250 --> 00:15:45,291 Hola. 200 00:15:48,958 --> 00:15:49,833 ¿Qué te pasa? 201 00:15:51,000 --> 00:15:53,666 Nada. Es por la cebolla. 202 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 - Oye… - No. 203 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 No es importante. 204 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 ¡Claro que sí! 205 00:16:06,875 --> 00:16:08,291 Haríamos bien en sentarnos. 206 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 Venga. 207 00:16:19,041 --> 00:16:20,041 Laurits. 208 00:16:21,125 --> 00:16:23,333 Puedes hablar conmigo de todo. 209 00:16:24,375 --> 00:16:29,625 Por muy demencial, malo o vergonzoso que sea, 210 00:16:29,708 --> 00:16:31,791 yo te quiero. 211 00:16:31,875 --> 00:16:33,916 Y lo entenderé. 212 00:16:35,083 --> 00:16:37,666 Incluso si dudas de lo nuestro. 213 00:16:42,375 --> 00:16:43,666 No. 214 00:16:43,750 --> 00:16:45,458 No es eso. 215 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Yo no soy humano. 216 00:17:03,958 --> 00:17:05,958 Soy mitad gigante, mitad dios. 217 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 Los de mi otra familia, los Jutul, son todos gigantes. 218 00:17:13,291 --> 00:17:16,458 Y quieren matar a Magne porque es Thor. 219 00:17:16,541 --> 00:17:20,166 Él tiene el arma más poderosa del mundo. 220 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 Pero yo también tengo una. 221 00:17:25,291 --> 00:17:26,916 He dado a luz un gusano. 222 00:17:31,291 --> 00:17:32,625 ¿La tenia que tuviste? 223 00:17:36,583 --> 00:17:40,875 Ibsen es nuevo en la junta. Es jefe de inversiones en el extranjero. 224 00:17:41,500 --> 00:17:43,583 Esa corbata no. Le cogeremos una a Fjor. 225 00:17:44,500 --> 00:17:46,750 Si te aburres, habla con la mujer de Moland. 226 00:17:46,833 --> 00:17:48,416 Es muy llana. 227 00:17:48,500 --> 00:17:50,666 Pero ten en cuenta que es su segunda mujer. 228 00:17:51,875 --> 00:17:56,125 Soy Frida, de Exploración Submarina. Llámeme, por favor. 229 00:18:04,625 --> 00:18:06,708 Tengo que irme. Al final no puedo. 230 00:18:06,791 --> 00:18:08,916 ¿Es más importante que mi cena? 231 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Sí. Lo siento. 232 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Costaría millones. 233 00:18:16,208 --> 00:18:18,500 Habría que usar un submarino especial. 234 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 Pero encontraron el Titanic. 235 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 Eso era un barco. Un martillo es imposible. 236 00:18:22,958 --> 00:18:25,125 En el fondo hay arrecifes, rocas 237 00:18:25,208 --> 00:18:27,583 y medio metro de visibilidad. 238 00:18:27,666 --> 00:18:31,500 - Pero… - Olvídelo. Solo es un martillo. 239 00:18:34,291 --> 00:18:35,125 ¡Coño! 240 00:18:36,958 --> 00:18:39,375 Venga, cariño. Sal. 241 00:18:41,375 --> 00:18:44,791 Ven aquí. ¿Lo hueles? 242 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 Es la cena. 243 00:18:48,208 --> 00:18:52,875 A ver si me aclaro. Ayudamos a Fjor a alimentar la serpiente 244 00:18:53,625 --> 00:18:57,583 para que crezca y mate a Magne. 245 00:19:02,791 --> 00:19:04,583 Yo no quiero que se lo coma. 246 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Lo he hecho para ganar tiempo. 247 00:19:09,791 --> 00:19:12,208 Pero Fjor no va a dejarnos en paz. 248 00:19:14,291 --> 00:19:17,458 Eres tú o Magne. 249 00:19:18,833 --> 00:19:20,375 No sé qué hacer. 250 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 Cuando iba a séptimo, 251 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 me enamoré del profe de gimnasia. 252 00:19:37,291 --> 00:19:40,916 No se lo conté a nadie por vergüenza. 253 00:19:41,000 --> 00:19:45,375 Pero un día conocí a Lennart. Era fantástico. 254 00:19:46,333 --> 00:19:48,958 Dábamos paseos. Podía contarle cualquier cosa. 255 00:19:50,000 --> 00:19:52,541 Y él escuchaba y lo entendía todo. 256 00:19:53,416 --> 00:19:58,166 Lo que pasa es que Lennart solo existía en mi imaginación. 257 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 Y me vino muy bien. 258 00:20:09,625 --> 00:20:11,083 ¿No me crees? 259 00:20:23,625 --> 00:20:27,958 ¡No lo toques! 260 00:20:28,041 --> 00:20:29,458 ¿Me oyes? 261 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 Acude cuando yo te llame. 262 00:20:35,083 --> 00:20:37,375 Me alegro de que estés bien, 263 00:20:38,375 --> 00:20:40,375 pero mamá está decepcionada contigo. 264 00:20:40,458 --> 00:20:44,208 No puedes comerte lo que te den otros. 265 00:20:44,291 --> 00:20:46,875 No puedes comerte inocentes. 266 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 ¡Debería darte vergüenza! 267 00:20:51,333 --> 00:20:52,708 ¡Escucha! 268 00:21:41,083 --> 00:21:43,041 Hola, Magne. 269 00:21:43,125 --> 00:21:45,875 Me alegro de verte. ¿Acabas de llegar? 270 00:21:48,208 --> 00:21:51,208 Voy a tomarme una cerveza. 271 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Ha sido un día extraño. 272 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 ¿Quieres una? 273 00:22:24,041 --> 00:22:25,458 ¿Dónde está Laurits? 274 00:22:49,541 --> 00:22:50,750 ¿Qué haces aquí? 275 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 Debemos llegar a un nuevo acuerdo. 276 00:22:54,625 --> 00:22:55,791 Escúchame. 277 00:22:58,458 --> 00:23:00,666 Déjanos en paz. A todos. 278 00:23:02,666 --> 00:23:06,083 No toques a S, ni a Magne 279 00:23:06,166 --> 00:23:08,416 ni a Jens. 280 00:23:08,500 --> 00:23:13,291 Me fascina que me vengas con exigencias sin nada que ofrecer. 281 00:23:34,791 --> 00:23:37,875 ¿A Fjor? ¿Eres tonto o qué? 282 00:23:37,958 --> 00:23:40,166 ¿Por qué no me lo has dado a mí? 283 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 ¡Ahora nada les impide matarnos a todos! 284 00:23:43,916 --> 00:23:47,416 No tenía elección. Y ha accedido a dejarnos en paz. A ti también. 285 00:23:47,500 --> 00:23:50,541 - La violencia no es la única solución. - ¡Tú a callar! 286 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 Has optado por lo más peligroso. 287 00:23:52,541 --> 00:23:54,416 ¡Los gigantes no son de fiar! 288 00:23:56,416 --> 00:23:59,208 Debo hablar con los demás. ¡Me cago en todo! 289 00:23:59,291 --> 00:24:01,500 Tal como te has comportado, no vendrán. 290 00:24:02,208 --> 00:24:04,208 Cuando se enteren de esto, vendrán. 291 00:24:06,958 --> 00:24:08,500 ¿Hay más dioses? 292 00:24:29,375 --> 00:24:32,666 Hola. La cena ha sido fantástica. 293 00:24:35,750 --> 00:24:37,041 ¿Ha vuelto ya Magne? 294 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 No. 295 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 No tardará. 296 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 ¿Por qué es tan importante? 297 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 ¿Por qué me lo dices? 298 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 Para que no olvides quién manda. 299 00:24:49,875 --> 00:24:53,083 Harías cualquier cosa por tener más poder, ¿a que sí? 300 00:24:54,875 --> 00:24:59,416 Te he visto totalmente acobardado. 301 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 Todo ha valido la pena. 302 00:25:04,458 --> 00:25:07,000 Pero, curiosamente, ya no tengo miedo. 303 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Ahora te toca a ti tenerlo. 304 00:25:19,333 --> 00:25:22,708 Sí que te ha dado miedo, sí. 305 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 ¿Quién va a ayudarte ahora? ¿Magne? 306 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 No va a venir. 307 00:25:31,083 --> 00:25:32,416 Fjor… 308 00:25:33,125 --> 00:25:35,708 Tú no habrías dudado en hacer que Magne me matara 309 00:25:35,791 --> 00:25:38,041 si no te obedecía. 310 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Pero ya no puedes. 311 00:25:43,500 --> 00:25:46,291 ¿Volvemos a ponerte el collar de castigo? 312 00:25:47,166 --> 00:25:48,583 No es personal. 313 00:25:49,916 --> 00:25:51,666 Son negocios, hermanita mía. 314 00:26:05,708 --> 00:26:09,458 Cuando los concursantes de este año se conozcan en Playa paradisíaca, 315 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 se llevarán una sorpresita. 316 00:26:11,666 --> 00:26:14,958 Esta vez habrá serpientes en el paraíso. 317 00:26:16,250 --> 00:26:17,333 ¡Corten! 318 00:26:20,125 --> 00:26:24,583 No sé cómo ha entrado, pero tienes un cuervo en el camerino. 319 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 Adelántate. 320 00:26:40,250 --> 00:26:42,416 Joder, no puede ser. 321 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 Tengo una sugerencia. 322 00:26:53,416 --> 00:26:55,458 ¿Desde cuándo mandas tú? 323 00:26:57,208 --> 00:26:59,375 - Lamento haber sido tan… - Desde luego. 324 00:26:59,458 --> 00:27:00,458 Lo… 325 00:27:00,541 --> 00:27:02,500 No. 326 00:27:02,583 --> 00:27:05,333 Dejaste la lucha, y ya no tienes el martillo. 327 00:27:05,416 --> 00:27:08,166 Hemos venido por la señal de Wotan. 328 00:27:09,708 --> 00:27:13,208 ¿Luchas en el bando de los dioses al estar con una gigante? 329 00:27:16,000 --> 00:27:17,375 Ya no estamos juntos. 330 00:27:19,416 --> 00:27:20,375 Pero… 331 00:27:20,458 --> 00:27:23,375 ¿Por qué vas por ahí con esa ropa? Estás rarísimo. 332 00:27:24,125 --> 00:27:28,583 Ellos son tres. Nosotros, cuatro. Hay que aprovecharlo. 333 00:27:28,666 --> 00:27:31,416 ¿Y Laurits qué? Lo necesitamos con nosotros. 334 00:27:31,500 --> 00:27:34,416 No es de fiar. No quiero saber nada de él. 335 00:27:34,500 --> 00:27:37,166 Ni que eso dependiera de ti. 336 00:27:37,250 --> 00:27:39,791 Yo soy el dios de la guerra, y habrá guerra. 337 00:27:39,875 --> 00:27:41,583 Deberíais hacerme caso. 338 00:27:41,666 --> 00:27:44,958 Os peleáis más que con los gigantes. 339 00:27:46,625 --> 00:27:49,041 Lo más sensato que he oído hasta ahora. 340 00:27:54,125 --> 00:27:57,833 Ya que estáis aquí, quiero pediros perdón… 341 00:27:57,916 --> 00:27:59,958 Cállate, Laurits. 342 00:28:00,791 --> 00:28:04,208 Has hecho lo peor, y se lo has contado todo a un humano. 343 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Buenas noches. 344 00:28:12,250 --> 00:28:13,916 Espera. No te vayas sin más. 345 00:28:16,833 --> 00:28:18,083 Es tu familia. 346 00:28:19,583 --> 00:28:21,333 No quiero a Laurits con nosotros. 347 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 Magne. 348 00:28:24,958 --> 00:28:29,208 Solo hay una forma de reinstaurar el equilibrio, e implica a Laurits. 349 00:28:29,666 --> 00:28:31,666 Escúchame bien. 350 00:28:33,666 --> 00:28:37,791 Si no nos ayudas, será el fin del mundo que conocemos. 351 00:28:37,875 --> 00:28:39,291 El fin de todos. 352 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 Debemos recuperar el martillo. 353 00:28:42,458 --> 00:28:46,041 Guarda un secreto que los gigantes desconocen. 354 00:28:47,375 --> 00:28:48,875 Sé lo que debemos hacer. 355 00:28:50,000 --> 00:28:53,791 En concreto, lo que debes hacer tú. 356 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 ¿Magne te ha dado el martillo? 357 00:29:14,666 --> 00:29:15,791 No. 358 00:29:17,833 --> 00:29:18,666 Lo perdió. 359 00:29:19,083 --> 00:29:20,125 ¿Lo perdió? 360 00:29:22,166 --> 00:29:23,083 ¿Dónde está Saxa? 361 00:29:23,166 --> 00:29:24,083 Es una traidora. 362 00:29:25,916 --> 00:29:27,583 Seguramente no volverá. 363 00:29:28,750 --> 00:29:30,000 - ¿La has…? - No. 364 00:29:30,583 --> 00:29:31,791 Solo la he asustado. 365 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 Vale. 366 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 Es mío. 367 00:29:52,250 --> 00:29:53,416 ¿Qué tienes pensado? 368 00:29:53,625 --> 00:29:55,666 Atacar cuando menos lo esperen. 369 00:29:56,583 --> 00:29:59,000 Ahora nos sobra tiempo. No tienen nada que hacer. 370 00:30:04,916 --> 00:30:07,875 Es Saxa. Vendrá a rogar que la acojamos de nuevo. 371 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 Déjamela a mí. 372 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 ¿No habías salido? 373 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 Sí. 374 00:30:25,250 --> 00:30:28,166 Quería verte a pecho descubierto por última vez. 375 00:30:29,958 --> 00:30:33,000 ¿Te has planteado apuntarte a Instagram? 376 00:30:33,583 --> 00:30:35,000 Tienes posibilidades. 377 00:30:38,583 --> 00:30:39,750 Fíjate. 378 00:30:40,958 --> 00:30:42,041 Qué maravilla. 379 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 Pero no puedes usarlo. 380 00:30:46,458 --> 00:30:47,416 Sí que puedo. 381 00:30:50,083 --> 00:30:52,291 No, no puedes. 382 00:30:56,625 --> 00:30:58,916 Pero inténtalo si quieres. 383 00:31:04,583 --> 00:31:05,666 Lánzalo. 384 00:31:08,750 --> 00:31:10,041 Lánzalo. 385 00:31:11,541 --> 00:31:14,083 ¿O te da miedo matar a alguien de tu familia? 386 00:31:16,166 --> 00:31:17,500 Venga, lánzalo. 387 00:31:19,875 --> 00:31:22,083 Venga. Estoy a punto. 388 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 Lánzalo. 389 00:31:35,666 --> 00:31:36,666 ¡Venga! 390 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 A ver si empiezas a creerte lo que te digo de una vez. 391 00:32:05,291 --> 00:32:09,125 El martillo es el arma más potente, y solo Magne puede usarla. 392 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 Al menos no lo tiene él. 393 00:32:13,583 --> 00:32:18,000 No, pero los dioses no os dejarán en paz hasta que lo recuperen. 394 00:32:19,375 --> 00:32:22,708 Son más que vosotros, y ya trazan planes. 395 00:32:26,416 --> 00:32:27,583 ¿Y por qué me ayudas? 396 00:32:28,958 --> 00:32:34,166 Me gustaba la vida que llevaba antes de esta locura por el martillo. 397 00:32:40,458 --> 00:32:42,416 ¿Y qué hacemos? 398 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Destruirlo. 399 00:32:44,416 --> 00:32:47,083 Tú y yo lo tiraremos al fuego eterno 400 00:32:47,833 --> 00:32:49,166 del que salió. 401 00:32:50,166 --> 00:32:52,083 Desaparecerá de este mundo. 402 00:32:54,750 --> 00:32:59,750 Y zas, se acabaron mis problemas. 403 00:33:03,291 --> 00:33:05,041 Y los tuyos también. 404 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 Otra vez tu ropa de siempre. 405 00:33:31,541 --> 00:33:33,125 Escuchemos a Magne. 406 00:33:38,416 --> 00:33:40,708 ¿Estáis todos listos? 407 00:33:41,625 --> 00:33:43,750 ¿Sabéis qué hacer y dónde colocaros? 408 00:33:47,291 --> 00:33:48,375 Bien. 409 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 Me voy. 410 00:33:52,541 --> 00:33:53,833 Espera. 411 00:33:59,958 --> 00:34:02,375 Harás lo que hemos planeado, ¿no? 412 00:34:03,125 --> 00:34:04,416 Sí, claro. 413 00:34:18,250 --> 00:34:21,833 Somos un equipo. Recuperemos el martillo. 414 00:34:50,791 --> 00:34:51,666 ¿Todavía aquí? 415 00:34:52,666 --> 00:34:54,041 Laurits aún no ha llegado. 416 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 ¿Te has planteado que es posible que trame algo 417 00:34:59,416 --> 00:35:01,250 con sus amigos los dioses? 418 00:35:02,958 --> 00:35:05,833 Es posible que nos traicione. Es mitad dios. 419 00:35:07,208 --> 00:35:09,083 El martillo me lo ha dado él. 420 00:35:12,541 --> 00:35:13,458 ¡Hola! 421 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 ¿Nos vamos? 422 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 Ponte algo bonito. 423 00:35:36,041 --> 00:35:36,958 Y eso… 424 00:35:38,416 --> 00:35:39,458 me lo quedo yo. 425 00:35:59,208 --> 00:36:01,250 Harry, ¿estás en posición? 426 00:36:01,333 --> 00:36:03,750 Sí, veo bien la salida. 427 00:36:08,208 --> 00:36:09,958 Iman, ¿estás en posición? 428 00:36:11,083 --> 00:36:12,166 Estamos a punto. 429 00:36:19,166 --> 00:36:20,000 Hola. 430 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 ¿Han salido ya? 431 00:36:22,708 --> 00:36:24,416 No. Está todo tranquilo. 432 00:36:25,875 --> 00:36:27,166 ¿No han salido aún? 433 00:36:36,083 --> 00:36:38,000 Fjor y Laurits se van. 434 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 No me ha enviado un mensaje. 435 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 ¡Sabía que no era de fiar! 436 00:36:45,750 --> 00:36:49,791 Fjor va solo en el coche. Algo no cuadra. 437 00:36:50,708 --> 00:36:52,208 ¡Me cago en la puta! 438 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 El coche va para allá. 439 00:37:27,208 --> 00:37:32,166 ¡Es Iman, la de Playa paradisíaca! ¿Te haces un selfi conmigo? 440 00:37:42,583 --> 00:37:43,583 ¿Qué haces tú aquí? 441 00:37:45,708 --> 00:37:49,083 Me han pillado y me han quitado el móvil. Van a jodernos vivos. 442 00:37:50,250 --> 00:37:51,666 Lo sabías desde el principio. 443 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 ¿Y el martillo? 444 00:37:56,583 --> 00:37:57,916 Yo no lo tengo. 445 00:37:58,000 --> 00:38:01,083 Te juro que no sé dónde está. 446 00:38:03,666 --> 00:38:04,541 Dime. 447 00:38:06,208 --> 00:38:08,666 En el coche va Laurits, no Fjor. 448 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Los gigantes conocían nuestro plan. 449 00:38:12,208 --> 00:38:13,708 ¿Has visto a Fjor? 450 00:38:13,958 --> 00:38:15,833 No he visto gigantes. 451 00:38:17,208 --> 00:38:19,416 Aquí no pasa nada. 452 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 Vale. 453 00:38:22,541 --> 00:38:23,916 ¿Qué coño hacemos ahora? 454 00:38:30,291 --> 00:38:33,416 ¡Ha aparecido una furgoneta! Serán ellos. 455 00:38:33,500 --> 00:38:35,125 Y van a todo gas. 456 00:38:35,208 --> 00:38:36,666 ¡Van a destruirlo! 457 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 ¿Qué pasa? 458 00:39:13,500 --> 00:39:15,125 Joder… 459 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 ¿Qué pasa, Fjor? 460 00:39:26,916 --> 00:39:28,166 ¡Ran! 461 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 ¡Saxa se lleva el martillo! Dispara. 462 00:39:34,125 --> 00:39:35,208 ¡Alto, Saxa! 463 00:39:36,583 --> 00:39:37,625 ¡Dispara! 464 00:39:38,250 --> 00:39:40,083 Es de la familia. 465 00:39:40,166 --> 00:39:41,875 ¡Es una traidora! 466 00:39:41,958 --> 00:39:42,958 ¡Dispara! 467 00:39:44,333 --> 00:39:45,916 ¿Adónde apuntabas? 468 00:39:48,750 --> 00:39:52,125 Nos vamos. La rueda está pinchada. Venga. 469 00:39:54,041 --> 00:39:57,458 ¡Hijo! ¿Qué te ha pasado? 470 00:40:09,166 --> 00:40:12,000 ¿Has visto el martillo? ¿Dónde coño está? 471 00:40:12,583 --> 00:40:13,750 No lo sé. 472 00:40:15,208 --> 00:40:16,833 Lamento que haya salido mal. 473 00:40:31,833 --> 00:40:33,166 Magne, ¿podemos…? 474 00:40:33,250 --> 00:40:34,166 No me hables. 475 00:40:36,416 --> 00:40:37,791 Tú tienes la culpa de todo. 476 00:41:00,250 --> 00:41:02,708 La flecha le ha dado a un niño, pero se pondrá bien. 477 00:41:02,791 --> 00:41:03,916 Menos mal. 478 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 ¿Qué hacemos ahora? 479 00:41:11,375 --> 00:41:12,875 ¿Habéis visto a Wotan? 480 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 ¿No íbamos a evitar la violencia? 481 00:41:46,791 --> 00:41:47,958 Es una ladrona. 482 00:41:48,833 --> 00:41:49,666 Sí. 483 00:42:18,875 --> 00:42:21,125 Lo hemos conseguido. Todos juntos. 484 00:42:21,208 --> 00:42:23,958 ¿Me das el martillo? Por favor, dámelo. 485 00:42:31,708 --> 00:42:32,875 Por fin. 486 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 ¿Me has echado de menos? 487 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 Yo a ti sí. 488 00:42:42,708 --> 00:42:43,583 ¿Magne? 489 00:42:45,000 --> 00:42:47,333 Al fin solos tú y yo. 490 00:44:07,500 --> 00:44:12,500 Subtítulos: Joan Gutiérrez