1 00:00:13,291 --> 00:00:18,708 ΧΟΝΤ: ΤΥΦΛΟΣ ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΟΝΤΙΝ. ΣΚΟΤΩΣΕ ΑΘΕΛΑ ΤΟΥ ΤΟΝ ΜΠΑΛΝΤΕΡ, 2 00:00:18,791 --> 00:00:25,125 ΠΥΡΟΔΟΤΩΝΤΑΣ ΤΗ ΜΕΓΑΛΗ ΜΑΧΗ ΜΕΤΑΞΥ ΘΕΩΝ ΚΑΙ ΓΙΓΑΝΤΩΝ:ΤΟ ΡΑΓΚΝΑΡΟΚ. 3 00:00:31,833 --> 00:00:32,958 Πού είναι ο Μάγκνε; 4 00:00:33,541 --> 00:00:34,375 Πώς πήγε; 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,125 Όσο καλύτερα γινόταν. 6 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 Όταν σταμάτησε το σκάφος του, έφυγα. 7 00:00:40,041 --> 00:00:44,083 Όταν επέστρεψα, τόσο ο Μάγκνε όσο και το σκάφος είχαν κάνει φτερά. 8 00:00:45,833 --> 00:00:47,625 Έβαλες τον Ο να του επιτεθεί; 9 00:00:47,708 --> 00:00:49,250 Αυτή είναι η δουλειά του. 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,166 Όχι. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,333 Είναι μικρός ακόμη. 12 00:00:53,416 --> 00:00:55,458 Μια χαρά μεγάλος είναι. 13 00:00:56,291 --> 00:00:59,625 Περίεργο που ξέρω το παιδί καλύτερα από τη μητέρα του. 14 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Σκότωσε τον αδελφό μου; 15 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 Γεια. 16 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 Ευτυχώς που περίμενες. 17 00:01:14,083 --> 00:01:16,250 Πού εξαφανίστηκες; 18 00:01:16,333 --> 00:01:18,416 Χάλασε η μηχανή και μ' άφησες εκεί. 19 00:01:18,875 --> 00:01:23,958 Πήγα να φέρω βοήθεια, μα, όταν επέστρεψα, είχες γίνει άφαντος. 20 00:01:26,833 --> 00:01:28,416 Συνέβη τίποτα εκεί έξω; 21 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Ψάρεψα για λίγο. 22 00:01:33,208 --> 00:01:34,458 Και βγήκα στη στεριά. 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,708 Έπιασες τίποτα; 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 Ένα τεράστιο ψάρι. 25 00:01:43,750 --> 00:01:45,208 Μα το έχασα. 26 00:01:59,041 --> 00:02:00,416 Πάω να κάνω ένα ντους. 27 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Λογικά, δεν με χρειάζεστε άλλο. 28 00:02:17,750 --> 00:02:22,041 Ήταν σε λάθος σημείο. Ο Μάγκνε βρισκόταν κάπου αλλού. 29 00:02:47,791 --> 00:02:49,083 Θα σε βρω. 30 00:02:49,166 --> 00:02:50,458 Πρέπει να σε βρω! 31 00:02:59,875 --> 00:03:04,083 ΡΆΓΚΝΑΡΟΚ 32 00:03:04,166 --> 00:03:08,041 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 MY PRECIOUS 33 00:03:14,125 --> 00:03:16,666 Ο! Μικρέ Ο… 34 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Πρέπει να μιλήσουμε πολύ σοβαρά! 35 00:03:22,500 --> 00:03:24,083 Άντε, έλα! 36 00:03:26,250 --> 00:03:27,333 Πολλή ζέστη κάνει. 37 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 Όντως. Τα θετικά της κλιματικής αλλαγής. 38 00:03:30,208 --> 00:03:33,833 Όχι! Κακώς βρίσκεστε εδώ! 39 00:03:35,250 --> 00:03:40,041 Φύγετε. Το φιόρδ είναι επικίνδυνο. Υπάρχει διαρροή! 40 00:03:40,833 --> 00:03:43,958 Καδμίου και υδραργύρου. Πηγαίνετε στα βουνά, καλύτερα. 41 00:03:44,041 --> 00:03:47,500 -Εντάξει. -Πρόκειται για απόβλητα. Φύγετε αμέσως! 42 00:04:02,666 --> 00:04:04,833 Αγάπη μου; Είσαι ακόμη εκεί μέσα; 43 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 Είσαι καλά; 44 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 Ναι. Μια χαρά. 45 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 Έκανα ντους. 46 00:04:12,875 --> 00:04:14,583 Είσαι πάνω από μια ώρα μέσα. 47 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 Ναι. 48 00:04:26,541 --> 00:04:27,666 Σε νίκησε ο Φιορ; 49 00:04:28,583 --> 00:04:32,166 Έπαθε εμπλοκή η μηχανή μου. Μάλλον την είχαν σαμποτάρει. 50 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Τυπικός Φιορ. 51 00:04:33,625 --> 00:04:35,666 Σε φοβάται απίστευτα. 52 00:04:35,750 --> 00:04:37,250 Θα το πάρω εγώ αυτό. 53 00:04:37,333 --> 00:04:38,291 Σου αρέσει; 54 00:04:41,291 --> 00:04:42,500 Η τσάντα. Σ' αρέσει; 55 00:04:42,583 --> 00:04:43,625 Τη λατρεύω. 56 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Σ' ευχαριστώ πολύ. 57 00:04:47,958 --> 00:04:49,041 Πάω κάτω. 58 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 Καλή σας μέρα. Καλώς ήλθατε. 59 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 Με λένε Γιενς. Θα 'μαι ο σερβιτόρος σας. 60 00:05:23,666 --> 00:05:27,458 Σήμερα, προσφέρουμε τοστ με αβοκάντο και μελάτο αβγό. 61 00:05:27,541 --> 00:05:29,125 Επιπλέον, έχουμε… 62 00:05:29,208 --> 00:05:30,750 Δεν νιώθω καλά σήμερα. 63 00:05:31,875 --> 00:05:33,916 Δεν τα αφήνουμε όλα αυτά; 64 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 Τι τρέχει; 65 00:05:45,958 --> 00:05:50,416 Χθες, γύρισες στο σπίτι, και καθόσουν αμίλητος εκεί μέσα. 66 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Και είδες το Ψάχνοντας τον Νέμο. 67 00:05:54,083 --> 00:05:56,916 Ήταν η πρώτη βραδιά που δεν κάναμε σεξ. 68 00:06:01,041 --> 00:06:04,083 Μπορείς απλώς να μου πεις τι συμβαίνει; 69 00:06:12,250 --> 00:06:13,916 Δεν μπορώ. 70 00:06:21,541 --> 00:06:23,125 Τι δείχνει ο ηχοεντοπιστής; 71 00:06:23,375 --> 00:06:26,500 Ψάρια, κυρίως. Κοπάδια ψαριών. 72 00:06:27,083 --> 00:06:28,416 Μεταλλικά αντικείμενα; 73 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Απαιτείται άλλου είδους εξοπλισμός. 74 00:06:31,708 --> 00:06:33,791 Μπορεί να βρεθεί εύκολα, όμως. 75 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 Πόσο θα κοστίσει; 76 00:06:35,333 --> 00:06:37,083 Τι ακριβώς ψάχνετε; 77 00:06:37,166 --> 00:06:39,083 Έχασα το σφυρί μου στο φιόρδ. 78 00:06:39,166 --> 00:06:41,958 Δεν πρόκειται να το βρείτε στον πάτο του φιόρδ. 79 00:06:42,041 --> 00:06:45,000 Το φιόρδ της Έντα είναι από τα πιο βαθιά στη χώρα. 80 00:06:45,083 --> 00:06:47,375 Με βάθος άνω του ενός χιλιομέτρου. 81 00:06:58,000 --> 00:06:59,416 ΛΥΚΕΙΟ ΕΝΤΑ 82 00:06:59,500 --> 00:07:00,708 Συμβαίνει κάτι; 83 00:07:00,958 --> 00:07:01,875 Όχι. 84 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 Γεια. Να σε κι εσύ. 85 00:07:10,208 --> 00:07:12,041 Ναι. Να με κι εγώ. 86 00:07:18,375 --> 00:07:19,791 Μπορούμε να… 87 00:07:30,291 --> 00:07:32,333 Τι συνέβη χθες στο φιόρδ; 88 00:07:32,416 --> 00:07:33,916 Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. 89 00:07:34,916 --> 00:07:38,000 Αυτό που έπιασα ήταν το ερπετό από το νοσοκομείο; 90 00:07:38,208 --> 00:07:39,333 Είδες τον Μικρό Ο; 91 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 Τον Μικρό Ο; 92 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Είναι επικίνδυνο! 93 00:07:43,708 --> 00:07:44,708 Όντως. 94 00:07:48,166 --> 00:07:50,583 Μα είναι το παιδί μου. 95 00:07:51,375 --> 00:07:52,208 Το παιδί σου; 96 00:07:53,166 --> 00:07:54,541 Έχεις τρελαθεί εντελώς; 97 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Θα μιλήσω εγώ. Εσύ χάνεσαι συχνά στο σκοτάδι σου. 98 00:08:18,666 --> 00:08:19,625 Λοιπόν. 99 00:08:20,625 --> 00:08:23,875 Θα σας απαγγελθούν κατηγορίες για κατοχή ναρκωτικών, 100 00:08:23,958 --> 00:08:27,666 σύμφωνα με το άρθρο 29 του Νόμου περί Φαρμακευτικών Ουσιών 101 00:08:27,750 --> 00:08:30,125 και το άρθρο 5 του Νόμου περί Ναρκωτικών. 102 00:08:30,375 --> 00:08:34,041 Δεν έχει να κάνει με ναρκωτικά, θνητή κόρη. 103 00:08:34,125 --> 00:08:38,166 Το γερούλι και η αγριαψιθιά της νέας πανσελήνου σού επιτρέπουν 104 00:08:38,250 --> 00:08:39,875 να ταξιδεύεις στον χρόνο. 105 00:08:41,375 --> 00:08:43,791 Καμία σχέση με τη μαριχουάνα. 106 00:08:45,083 --> 00:08:48,458 Τα περιεχόμενα του τσιγαριλικίου παραμένουν υπό ανάλυση. 107 00:08:48,541 --> 00:08:53,125 Αν περιέχει παραισθησιογόνες ουσίες, παραβιάζετε τον Νόμο περί Ναρκωτικών. 108 00:08:53,208 --> 00:08:57,500 Δεν δύνασθε επ' ουδενί να αντιληφθείτε τη σπουδαιότητα του σκοπού μας. 109 00:08:58,583 --> 00:09:01,625 Οφείλω, επίσης, να σας υπενθυμίσω 110 00:09:01,708 --> 00:09:05,625 πως καταδικαστήκατε για διάρρηξη στις Βιομηχανίες Γιούτουλ. 111 00:09:05,708 --> 00:09:10,291 Η διατάραξη της δημόσιας τάξης δεν ενισχύει ιδιαιτέρως τη θέση σας. 112 00:09:13,458 --> 00:09:19,458 Λέτε ότι ενισχύει τη θέση της αστυνομίας το γεγονός πως διανυκτερεύσαμε στο Τμήμα, 113 00:09:19,541 --> 00:09:24,041 χωρίς να έχει καν προσδιοριστεί τι περιείχε το δήθεν τσιγαριλίκι μας; 114 00:09:24,125 --> 00:09:27,166 Δεν μας έχει προσφερθεί καθόλου φαγητό ή νερό. 115 00:09:27,250 --> 00:09:32,041 Ο Βόταν είναι χρόνια άρρωστος, μα δεν του έχετε δώσει τα φάρμακά του. 116 00:09:32,125 --> 00:09:34,750 Δεν μιλήσαμε καν με τον δικηγόρο μας. 117 00:09:34,833 --> 00:09:40,791 Υπενθυμίζω πως αυτό συνιστά παραβίαση των συνταγματικών μας δικαιωμάτων. 118 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 Ποιος έχει μπλέξει περισσότερο, λοιπόν; 119 00:09:47,458 --> 00:09:48,416 Να σου πω λίγο; 120 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Ναι. 121 00:09:53,416 --> 00:09:55,041 Κίβι… 122 00:09:55,125 --> 00:09:59,458 Έχεις σκεφτεί ποτέ το ενδεχόμενο να προορίζεσαι για σπουδαιότερα πράγματα; 123 00:09:59,541 --> 00:10:03,416 Όλη μου τη ζωή. Γι' αυτό παίρνω τα φάρμακά μου, αφεντικό. 124 00:10:12,041 --> 00:10:14,125 Γεια σας, παιδιά. 125 00:10:14,208 --> 00:10:18,333 Ζητήσαμε να συγκεντρωθεί η διοικητική ομάδα, 126 00:10:18,416 --> 00:10:22,458 επειδή, εμείς οι ιδιοκτήτες, αποφασίσαμε 127 00:10:22,541 --> 00:10:24,666 να προβούμε σε αναδιάρθρωση. 128 00:10:25,916 --> 00:10:26,833 Δηλαδή… 129 00:10:28,375 --> 00:10:29,458 Συνέχισε. 130 00:10:30,500 --> 00:10:31,625 Ναι. 131 00:10:34,000 --> 00:10:36,875 Από σήμερα, θα συμμετέχω κι εγώ στη διοίκηση. 132 00:10:36,958 --> 00:10:38,708 Ισότιμα με τον Φιορ. 133 00:10:39,458 --> 00:10:41,541 Θα εορταστεί απόψε μ' ένα δείπνο. 134 00:10:41,625 --> 00:10:43,083 Δυστυχώς, θα απουσιάσω. 135 00:10:43,166 --> 00:10:44,083 Τι; 136 00:10:44,166 --> 00:10:47,083 -Έχω την ομιλία για τους επενδυτές. -Ποια ομιλία; 137 00:10:47,166 --> 00:10:49,083 Που έπρεπε να έχω ήδη γράψει. 138 00:10:52,750 --> 00:10:55,833 Εις υγείαν. Ανυπομονώ να σας δω αργότερα. 139 00:11:01,708 --> 00:11:04,583 Να σου πω, εδώ μέσα είναι; 140 00:11:04,666 --> 00:11:09,791 Στο ντουλάπι δίπλα στον φούρνο, στο κάτω ράφι. Εγώ θέλω παέγια. 141 00:11:09,875 --> 00:11:13,125 Βραστό θα φτιάξω, βασικά. 142 00:11:13,208 --> 00:11:14,208 Στον Έρικ μιλούσα. 143 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 Θα βγούμε για φαγητό. Έφαγα μύδια χθες, και με τσάκισαν. 144 00:11:18,083 --> 00:11:19,750 Είχε γίνει τύφλα στο μεθύσι. 145 00:11:19,833 --> 00:11:22,666 Το αντέχω το αλκοόλ. Τα μύδια έφταιγαν, αλήθεια. 146 00:11:27,958 --> 00:11:30,375 Να πάρει, έχει μια κατσαρίδα μέσα. 147 00:11:30,458 --> 00:11:32,833 Απλώς ρίξε νερό, να φύγει. 148 00:11:34,125 --> 00:11:38,458 Γεια σου, Φιορ! Μαζί θα μαγειρέψετε; 149 00:11:39,291 --> 00:11:42,750 Να σου πω, μαμά… Θα σε ξαναπάρω. 150 00:11:42,833 --> 00:11:44,250 Εντάξει. Άστα λα βίστα! 151 00:11:49,166 --> 00:11:50,541 Τι κάνεις; 152 00:11:52,083 --> 00:11:54,666 Μαγειρεύω για τον Ο. 153 00:11:54,750 --> 00:11:59,041 Είναι σε άθλια κατάσταση. Γεμάτος πληγές. 154 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Επειδή το φιόρδ είναι δηλητηριασμένο. 155 00:12:05,666 --> 00:12:09,666 Προσπάθησα να τον κάνω να με υπακούσει, αλλά δεν έπιασε. 156 00:12:12,250 --> 00:12:13,583 Βιάζεσαι υπερβολικά. 157 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Δεν είναι έτοιμος. 158 00:12:19,291 --> 00:12:21,958 Σου αποσπά τίποτα την προσοχή, Λαουρίτς; 159 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 Λένε πως γνώρισες κάποιον. 160 00:12:37,791 --> 00:12:39,625 Πότε θα μου τον γνωρίσεις; 161 00:12:41,375 --> 00:12:43,458 Έλα τώρα. Οικογένεια είμαστε. 162 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Πες μου ποιος είναι. 163 00:13:01,083 --> 00:13:03,000 Ξεκλείδωσε το κινητό σου. 164 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Ξεκλείδωσέ το. 165 00:13:18,750 --> 00:13:20,250 Σου είμαι υπόχρεος. 166 00:13:22,083 --> 00:13:22,958 Πλάκα κάνεις. 167 00:13:25,875 --> 00:13:29,916 Ο Γιενς από το φαγάδικο! Είστε πολύ χαριτωμένοι μαζί. 168 00:13:33,083 --> 00:13:35,458 Κάτι μου λέει πως άρχισες να φοβάσαι. 169 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 Προστατεύεις τον Μάγκνε. 170 00:13:42,416 --> 00:13:47,208 Μα μόλις βρήκα κάποιον που είσαι ακόμη πιο διατεθειμένος να προστατεύσεις. 171 00:13:50,041 --> 00:13:52,916 Οπότε, θα σ' αφήσω να επιλέξεις ποιος θα πεθάνει. 172 00:13:54,500 --> 00:13:55,833 Θα πεθάνει εκείνος; 173 00:13:56,916 --> 00:13:59,125 Ο έρωτας της ζωής σου; 174 00:14:02,625 --> 00:14:06,666 Ή θα ελέγξεις το παιδί σου, και θα το κάνεις να φάει τον Μάγκνε; 175 00:14:09,625 --> 00:14:10,833 Εσύ αποφασίζεις. 176 00:14:15,916 --> 00:14:18,666 Αναζήτηση: βυθός, μεταλλικό αντικείμενο. 177 00:14:23,791 --> 00:14:27,166 ΕΞΕΡΕΥΝΗΤΗΣ ΩΚΕΑΝΙΟΥ ΠΥΘΜΕΝΑ 178 00:14:28,375 --> 00:14:30,000 Εξερευνητής Ωκεάνιου Πυθμένα. 179 00:14:30,083 --> 00:14:35,333 Γεια σας. Μπορείτε να με βοηθήσετε να εντοπίσω ένα μεταλλικό αντικείμενο; 180 00:14:36,583 --> 00:14:39,583 Έπεσε χθες από ένα σκάφος στο φιόρδ της Έντα. 181 00:14:39,666 --> 00:14:42,500 Θα το τσεκάρει η Φρίντα. Γνωρίζει τα πάντα… 182 00:14:45,458 --> 00:14:46,750 Χαλαρώνεις; 183 00:14:46,833 --> 00:14:48,083 Παίζω ένα παιχνίδι. 184 00:14:48,166 --> 00:14:49,083 Μάλιστα. 185 00:14:49,166 --> 00:14:53,458 Πολύ χαίρομαι που παίζεις ενώ εγώ μόλις επέστρεψα στην εταιρεία. 186 00:14:54,916 --> 00:14:57,916 Βάλε το κοστούμι που σου έφερα. Θα δειπνήσουμε έξω. 187 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Είναι ανάγκη να έρθω μαζί σου; 188 00:15:00,291 --> 00:15:05,125 Ο Φιορ ακύρωσε. Θέλω να είσαι εκεί με το σφυρί, για παν ενδεχόμενο. 189 00:15:05,208 --> 00:15:07,791 Τι ενδεχόμενο; Αφού δεν θα έρθει ο Φιορ. 190 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 Το να είσαι μαζί μου έχει και κάποιες ευθύνες, Μάγκνε. 191 00:15:11,458 --> 00:15:13,083 Δεν θα κάθεσαι όλη μέρα. 192 00:15:13,166 --> 00:15:14,625 Δεν έχω χρόνο. 193 00:15:14,708 --> 00:15:17,375 Μαθητής είσαι. Εγώ θα κρίνω αν έχεις χρόνο. 194 00:15:17,458 --> 00:15:18,750 Σωματοφύλακας είμαι; 195 00:15:18,833 --> 00:15:19,833 Πες το όπως θες. 196 00:15:20,416 --> 00:15:23,125 Είσαι ο υπηρέτης μου, και είμαι η χορηγός σου. 197 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 Έλεος. Πλάκα κάνω. 198 00:15:26,916 --> 00:15:29,250 Αστειεύομαι. Έλα. 199 00:15:30,625 --> 00:15:31,916 Υπηρέτη. 200 00:15:44,250 --> 00:15:45,291 Γεια σου. 201 00:15:48,958 --> 00:15:49,833 Τι συμβαίνει; 202 00:15:51,000 --> 00:15:53,666 Τίποτα. Παραείναι δυνατό το κρεμμύδι. 203 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 -Να σου πω… -Όχι, μη. 204 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Δεν πειράζει. 205 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 Πειράζει. 206 00:16:06,875 --> 00:16:08,291 Καλύτερα να καθίσουμε. 207 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 Έλα. 208 00:16:19,041 --> 00:16:20,041 Λαουρίτς. 209 00:16:21,125 --> 00:16:23,333 Μπορείς να μου πεις ό,τι θέλεις. 210 00:16:24,375 --> 00:16:29,625 Όσο άρρωστο, άσχημο ή ντροπιαστικό κι αν είναι, 211 00:16:29,708 --> 00:16:31,791 σ' αγαπώ. 212 00:16:31,875 --> 00:16:33,916 Θα κατανοήσω τα πάντα. 213 00:16:35,083 --> 00:16:37,666 Ακόμη κι αν έχεις αμφιβολίες για εμάς. 214 00:16:42,375 --> 00:16:43,666 Όχι. 215 00:16:43,750 --> 00:16:45,458 Δεν είναι αυτό. 216 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Δεν είμαι άνθρωπος. 217 00:17:03,958 --> 00:17:05,958 Είμαι μισός θεός, μισός γίγαντας. 218 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 Η άλλη μου οικογένεια, οι Γιούτουλ, είναι όλοι γίγαντες. 219 00:17:13,291 --> 00:17:16,458 Θέλουν να σκοτώσουν τον Μάγκνε, επειδή είναι ο Θορ. 220 00:17:16,541 --> 00:17:20,166 Κι έχει το ισχυρότερο όπλο στον κόσμο. 221 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 Μα έχω κι εγώ ένα όπλο. 222 00:17:25,291 --> 00:17:26,916 Έχω γεννήσει ένα σκουλήκι. 223 00:17:31,291 --> 00:17:32,625 Το παράσιτό σου; 224 00:17:36,583 --> 00:17:40,875 Ο Ίψεν είναι το νεότερο μέλος. Ασχολείται με τις παράκτιες επενδύσεις. 225 00:17:41,500 --> 00:17:43,583 Όχι αυτήν. Θα βάλεις μία του Φιορ. 226 00:17:44,500 --> 00:17:46,750 Αν βαρεθείς, μίλα με τη σύζυγο του Μολάντ. 227 00:17:46,833 --> 00:17:48,416 Πολύ προσγειωμένη. 228 00:17:48,500 --> 00:17:50,666 Είναι η δεύτερή του, έχε υπόψιν σου. 229 00:17:51,875 --> 00:17:56,125 Εδώ Φρίντα, από τον Εξερευνητή Ωκεάνιου Πυθμένα. Καλέστε με, παρακαλώ. 230 00:18:04,625 --> 00:18:06,708 Πρέπει να φύγω. Δεν θα έρθω τελικά. 231 00:18:06,791 --> 00:18:08,916 Είναι πιο σημαντικό από το δείπνο; 232 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Ναι. Συγγνώμη. 233 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Θα κόστιζε εκατομμύρια. 234 00:18:16,208 --> 00:18:18,500 Θα χρειαζόμασταν ειδικό υποβρύχιο. 235 00:18:18,583 --> 00:18:20,166 Μα βρήκαν τον Τιτανικό. 236 00:18:20,250 --> 00:18:22,875 Άλλο πλοίο, άλλο σφυρί. Είναι αδύνατον. 237 00:18:22,958 --> 00:18:25,125 Υπάρχουν ύφαλοι, τεράστιοι βράχοι, 238 00:18:25,208 --> 00:18:27,583 κι ορατότητα μισού μέτρου στον βυθό. 239 00:18:27,666 --> 00:18:31,500 -Μα… -Ξεχάστε το! 240 00:18:34,291 --> 00:18:35,125 Γαμώτο! 241 00:18:36,958 --> 00:18:39,375 Εμπρός, γλυκέ μου. Έλα. 242 00:18:41,375 --> 00:18:44,791 Έλα δω. Το μυρίζεις αυτό; 243 00:18:46,416 --> 00:18:47,541 Δείπνο είναι. 244 00:18:48,208 --> 00:18:52,875 Αν κατάλαβα καλά, βοηθάμε τον Φιορ να ταΐσει το ερπετό. 245 00:18:53,625 --> 00:18:57,583 Ώστε να μεγαλώσει και να σκοτώσει τον Μάγκνε. 246 00:19:02,791 --> 00:19:04,583 Δεν θέλω να φάει τον Μάγκνε. 247 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Ήθελα απλώς να κερδίσω χρόνο. 248 00:19:09,791 --> 00:19:12,208 Μα ο Φιορ δεν θα μας αφήσει ποτέ ήσυχους. 249 00:19:14,291 --> 00:19:17,458 Ή εσύ θα πεθάνεις ή ο Μάγκνε. 250 00:19:18,833 --> 00:19:20,375 Δεν ξέρω τι να κάνω. 251 00:19:30,416 --> 00:19:32,416 Όταν ήμουν στην έκτη δημοτικού… 252 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 είχα καψουρευτεί άσχημα τον γυμναστή μου. 253 00:19:37,291 --> 00:19:40,916 Δεν το έλεγα σε κανέναν, επειδή ντρεπόμουν απίστευτα. 254 00:19:41,000 --> 00:19:45,375 Μια μέρα, όμως, γνώρισα τον Λέναρτ. Ήταν καταπληκτικός. 255 00:19:46,333 --> 00:19:48,958 Κάναμε βόλτες. Μπορούσα να του πω τα πάντα. 256 00:19:50,000 --> 00:19:52,541 Με καταλάβαινε πλήρως. Και με άκουγε. 257 00:19:53,416 --> 00:19:58,166 Το θέμα είναι πως ο Λέναρτ υπήρχε μόνο στη φαντασία μου. 258 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 Κι αυτό με βοήθησε. 259 00:20:09,625 --> 00:20:11,083 Δεν με πιστεύεις; 260 00:20:23,625 --> 00:20:27,958 Στάσου! Μην τον πειράξεις! 261 00:20:28,041 --> 00:20:29,458 Με ακούς; 262 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 Πρέπει να έρχεσαι όποτε σε φωνάζω. 263 00:20:35,083 --> 00:20:37,375 Χαίρομαι που σε βλέπω καλά, 264 00:20:38,375 --> 00:20:40,375 αλλά απογοήτευσες τη μανούλα. 265 00:20:40,458 --> 00:20:44,208 Δεν πρέπει να τρως οτιδήποτε σου δίνουν οι άλλοι. 266 00:20:44,291 --> 00:20:46,875 Να καταβροχθίζεις αθώους ανθρώπους. 267 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 Δείξε λίγη ντροπή! 268 00:20:51,333 --> 00:20:52,708 Άκουσέ με! 269 00:21:41,083 --> 00:21:43,041 Γεια σου, Μάγκνε. 270 00:21:43,125 --> 00:21:45,875 Χαίρομαι που σε βλέπω. Είσαι ώρα εδώ; 271 00:21:48,208 --> 00:21:51,208 Εγώ θα πιω μια μπίρα, βασικά. 272 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Είχα πολύ παράξενη μέρα. 273 00:21:53,541 --> 00:21:54,833 Θες κι εσύ μία; 274 00:22:24,041 --> 00:22:25,458 Πού είναι ο Λαουρίτς; 275 00:22:49,541 --> 00:22:50,750 Τι θες εδώ; 276 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 Πρέπει να κάνουμε νέα συμφωνία. 277 00:22:54,625 --> 00:22:55,791 Άκουσέ με. 278 00:22:58,458 --> 00:23:00,666 Θα μας αφήσεις ήσυχους. Όλους μας. 279 00:23:02,666 --> 00:23:06,083 Δεν θα πειράξεις ούτε τον Ο, ούτε τον Μάγκνε, 280 00:23:06,166 --> 00:23:08,416 ούτε τον Γιενς. 281 00:23:08,500 --> 00:23:13,291 Είναι συναρπαστικό που απαιτείς χωρίς να έχεις τίποτα να προσφέρεις. 282 00:23:34,791 --> 00:23:37,875 Στον Φιορ; Ηλίθιος είσαι; 283 00:23:37,958 --> 00:23:40,166 Γιατί δεν το έδωσες σ' εμένα; 284 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 Πλέον, μπορούν να μας σκοτώσουν όλους! 285 00:23:43,916 --> 00:23:47,416 Δεν είχα άλλη επιλογή. Συμφώνησε να μας αφήσει ήσυχους. 286 00:23:47,500 --> 00:23:50,541 -Η βία δεν είναι λύση. -Βούλωσ' το εσύ, γαμώτο! 287 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 Πολύ επικίνδυνο εκ μέρους σου. 288 00:23:52,541 --> 00:23:54,416 Οι γίγαντες δεν είναι αξιόπιστοι! 289 00:23:56,416 --> 00:23:59,208 Πρέπει να μιλήσω με τους υπόλοιπους. Για όνομα! 290 00:23:59,291 --> 00:24:01,500 Δεν θα έρθουν, έτσι που φέρεσαι. 291 00:24:02,208 --> 00:24:04,208 Όταν μάθουν γι' αυτό, θα έρθουν. 292 00:24:06,958 --> 00:24:08,500 Υπάρχουν κι άλλοι θεοί; 293 00:24:29,375 --> 00:24:32,666 Γεια. Υπέροχο δείπνο! 294 00:24:35,750 --> 00:24:37,041 Γύρισε ο Μάγκνε; 295 00:24:38,125 --> 00:24:38,958 Όχι. 296 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 Θα έρθει σύντομα. 297 00:24:42,708 --> 00:24:44,083 Τι σημασία έχει; 298 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Γιατί μου το λες αυτό; 299 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 Για να θυμάσαι ποιος κάνει κουμάντο. 300 00:24:49,875 --> 00:24:53,083 Θα έκανες τα πάντα για λίγη δύναμη, έτσι δεν είναι; 301 00:24:54,875 --> 00:24:59,416 Σ' έχω δει να τρέμεις από τον φόβο σου. 302 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 Άξιζε όλα όσα έκανα. 303 00:25:04,458 --> 00:25:07,000 Όλως περιέργως, δεν φοβάμαι πλέον. 304 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Σειρά σου να τρέμεις. 305 00:25:19,333 --> 00:25:22,708 Να πάρει. Σε κατατρόμαξε αυτό. 306 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 Ποιος θα σε βοηθήσει τώρα; Ο Μάγκνε; 307 00:25:28,458 --> 00:25:29,458 Δεν θα 'ρθει. 308 00:25:31,083 --> 00:25:32,416 Φιορ… 309 00:25:33,125 --> 00:25:35,708 Δεν θα δίσταζες να τον βάλεις να με σκοτώσει 310 00:25:35,791 --> 00:25:38,041 αν δεν έκανα ακριβώς ό,τι μου έλεγες. 311 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Μα δεν μπορείς να το κάνεις πλέον. 312 00:25:43,500 --> 00:25:46,291 Μήπως πρέπει να ξαναφορέσεις το κολάρο υπακοής; 313 00:25:47,166 --> 00:25:48,583 Δεν είναι προσωπικό. 314 00:25:49,916 --> 00:25:51,666 Απλώς δουλειά, αδελφούλα. 315 00:26:05,708 --> 00:26:09,458 Όταν συναντηθούν οι διαγωνιζόμενοι στην Παραδεισένια Παραλία, 316 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 θα τους περιμένει μια έκπληξη. 317 00:26:11,666 --> 00:26:14,958 Αυτήν τη φορά, υπάρχουν φίδια στον παράδεισο. 318 00:26:16,250 --> 00:26:17,333 Στοπ! 319 00:26:20,125 --> 00:26:24,583 Δεν ξέρω πώς μπήκε μέσα, μα υπάρχει ένα κοράκι στο καμαρίνι σου. 320 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 Συνεχίστε χωρίς εμένα. 321 00:26:40,250 --> 00:26:42,416 Πλάκα κάνεις, γαμώτο. 322 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 Έχω μια πρόταση. 323 00:26:53,416 --> 00:26:55,458 Ποιος σε έχρισε επικεφαλής; 324 00:26:57,208 --> 00:26:59,375 -Συγγνώμη αν ήμουν… -Ναι, ήσουν. 325 00:26:59,458 --> 00:27:00,458 Βασικά, είμαι… 326 00:27:00,541 --> 00:27:02,500 Όχι, δεν είσαι. 327 00:27:02,583 --> 00:27:05,333 Εγκατέλειψες τη μάχη, και δεν έχεις το σφυρί. 328 00:27:05,416 --> 00:27:08,166 Βρισκόμαστε εδώ επειδή μας ειδοποίησε ο Βόταν. 329 00:27:09,708 --> 00:27:13,208 Πώς είσαι με τους θεούς, όταν κοιμάσαι με μια γιγάντισσα; 330 00:27:16,000 --> 00:27:17,375 Δεν είμαστε πια μαζί. 331 00:27:19,416 --> 00:27:20,375 Όμως… 332 00:27:20,458 --> 00:27:23,375 Γιατί φοράς αυτά τα ρούχα; Φαίνεται παράξενο! 333 00:27:24,125 --> 00:27:28,583 Είναι τρεις, και είμαστε τέσσερις. Πρέπει να το εκμεταλλευτούμε αυτό. 334 00:27:28,666 --> 00:27:31,416 Κι ο Λαουρίτς; Τον χρειαζόμαστε στο πλευρό μας. 335 00:27:31,500 --> 00:27:34,416 Είναι αναξιόπιστος. Δεν θέλω καμία σχέση μαζί του. 336 00:27:34,500 --> 00:27:37,166 Ποιος σου είπε πως αποφασίζεις εσύ; 337 00:27:37,250 --> 00:27:39,791 Είμαι θεός του πολέμου, και θα δώσουμε μάχη. 338 00:27:39,875 --> 00:27:41,583 Εμένα πρέπει να ακούσεις. 339 00:27:41,666 --> 00:27:44,958 Πιο πολύ μάχεστε μεταξύ σας, παρά με τους γίγαντες. 340 00:27:46,625 --> 00:27:49,041 Ό,τι πιο λογικό άκουσα ως τώρα. 341 00:27:54,125 --> 00:27:57,833 Μιας που βρίσκεστε εδώ, θα ήθελα να σας ζητήσω συγγνώμη… 342 00:27:57,916 --> 00:27:59,958 Βγάλε τον σκασμό, Λαουρίτς. 343 00:28:00,791 --> 00:28:04,208 Έκανες ό,τι χειρότερο, κι είπες τα πάντα σ' έναν θνητό. 344 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Καληνύχτα. 345 00:28:12,250 --> 00:28:13,916 Δεν μπορείς να φύγεις. 346 00:28:16,833 --> 00:28:18,083 Είναι η οικογένειά σου. 347 00:28:19,583 --> 00:28:21,333 Δεν τον θέλω μαζί μας. 348 00:28:21,416 --> 00:28:22,250 Μάγκνε. 349 00:28:24,958 --> 00:28:29,208 Ο μόνος τρόπος να αποκατασταθεί η ισορροπία περιλαμβάνει τον Λαουρίτς. 350 00:28:29,666 --> 00:28:31,666 Λοιπόν, άκουσέ με προσεκτικά. 351 00:28:33,666 --> 00:28:37,791 Αν δεν μας βοηθήσεις, θα έρθει το τέλος του κόσμου όπως τον ξέρουμε. 352 00:28:37,875 --> 00:28:39,291 Το τέλος όλων μας. 353 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 Πρέπει να ανακτήσουμε το σφυρί. 354 00:28:42,458 --> 00:28:46,041 Φέρει ένα μυστικό που δεν γνωρίζουν οι γίγαντες. 355 00:28:47,375 --> 00:28:48,875 Ξέρω τι πρέπει να κάνουμε. 356 00:28:50,000 --> 00:28:53,791 Και, κυρίως, τι πρέπει να κάνεις εσύ. 357 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 Σου έδωσε ο Μάγκνε το σφυρί; 358 00:29:14,666 --> 00:29:15,791 Όχι. 359 00:29:17,833 --> 00:29:18,666 Το έχασε. 360 00:29:19,083 --> 00:29:20,125 Το έχασε; 361 00:29:22,166 --> 00:29:23,083 Η Σάξα; 362 00:29:23,166 --> 00:29:24,083 Είναι προδότρα. 363 00:29:25,916 --> 00:29:27,583 Μάλλον δεν θα ξαναγυρίσει. 364 00:29:28,750 --> 00:29:30,000 -Την… -Όχι. 365 00:29:30,583 --> 00:29:31,791 Απλώς την τρόμαξα. 366 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 Εντάξει. 367 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 Δικό μου είναι. 368 00:29:52,250 --> 00:29:53,416 Τι σκέφτεσαι; 369 00:29:53,625 --> 00:29:55,666 Θα επιτεθούμε αιφνιδιαστικά. 370 00:29:56,583 --> 00:29:59,000 Έχουμε χρόνο πλέον. Δεν έχουν καμία τύχη. 371 00:30:04,916 --> 00:30:07,875 Η Σάξα. Ήρθε να μας ικετεύσει να τη δεχτούμε πίσω. 372 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 Άσ' τη σ' εμένα. 373 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 Νόμιζα πως έφυγες. 374 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 Όντως. 375 00:30:25,250 --> 00:30:28,166 Ήθελα να σε δω μια τελευταία φορά χωρίς μπλούζα. 376 00:30:29,958 --> 00:30:33,000 Έχεις σκεφτεί να ανοίξεις λογαριασμό στο Instagram; 377 00:30:33,583 --> 00:30:35,000 Έχεις προοπτικές. 378 00:30:38,583 --> 00:30:39,750 Κοίτα να δεις. 379 00:30:40,958 --> 00:30:42,041 Υπέροχο. 380 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 Θα το χρησιμοποιήσεις; 381 00:30:46,458 --> 00:30:47,416 Ναι, μπορώ. 382 00:30:50,083 --> 00:30:52,291 Όχι. Δεν μπορείς. 383 00:30:56,625 --> 00:30:58,916 Μα μπορείς να προσπαθήσεις, αν θες. 384 00:31:04,583 --> 00:31:05,666 Πέταξέ το. 385 00:31:08,750 --> 00:31:10,041 Πέταξέ το. 386 00:31:11,541 --> 00:31:14,083 Ή φοβάσαι μήπως σκοτώσεις το αίμα σου; 387 00:31:16,166 --> 00:31:17,500 Εμπρός, πέταξέ το. 388 00:31:19,875 --> 00:31:22,083 Άντε. Είμαι έτοιμος. 389 00:31:25,125 --> 00:31:26,250 Πέταξέ το. 390 00:31:35,666 --> 00:31:36,666 Εμπρός! 391 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 Ίσως πρέπει να αρχίσεις να πιστεύεις αυτά που λέω. 392 00:32:05,291 --> 00:32:09,125 Μόνο ο Μάγκνε μπορεί να χρησιμοποιήσει το πιο ισχυρό όπλο. 393 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 Τουλάχιστον, δεν το έχει πια. 394 00:32:13,583 --> 00:32:18,000 Μα οι θεοί δεν θα σας αφήσουν σε ησυχία μέχρι να το ανακτήσουν. 395 00:32:19,375 --> 00:32:22,708 Είναι περισσότεροι, και ήδη καταστρώνουν σχέδια. 396 00:32:26,416 --> 00:32:27,583 Γιατί με βοηθάς; 397 00:32:28,958 --> 00:32:34,166 Επειδή μου άρεσε η ζωή μου προτού αυτό το σφυρί τρελάνει τους πάντες. 398 00:32:40,458 --> 00:32:42,416 Τι θα κάνουμε, λοιπόν; 399 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Θα το καταστρέψουμε. 400 00:32:44,416 --> 00:32:47,083 Θα πάμε να το ρίξουμε στην αιώνια φωτιά 401 00:32:47,833 --> 00:32:49,166 απ' όπου προήλθε. 402 00:32:50,166 --> 00:32:52,083 Θα εξαφανιστεί από αυτόν τον κόσμο. 403 00:32:54,750 --> 00:32:59,750 Και, μέσα σε μια στιγμή, θα λυθούν όλα μου τα προβλήματα. 404 00:33:03,291 --> 00:33:05,041 Καθώς και τα δικά σου. 405 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 Ξαναφόρεσες τα ρούχα σου! 406 00:33:31,541 --> 00:33:33,125 Ας ακούσουμε τον Μάγκνε. 407 00:33:38,416 --> 00:33:40,708 Λοιπόν, είστε όλοι έτοιμοι; 408 00:33:41,625 --> 00:33:43,750 Ξέρετε όλοι τι πρέπει να κάνετε; 409 00:33:47,291 --> 00:33:48,375 Εντάξει. 410 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 Φεύγω. 411 00:33:52,541 --> 00:33:53,833 Περίμενε. 412 00:33:59,958 --> 00:34:02,375 Θα κάνεις ό,τι σχεδιάσαμε, εντάξει; 413 00:34:03,125 --> 00:34:04,416 Ναι, φυσικά. 414 00:34:18,250 --> 00:34:21,833 Λοιπόν, είμαστε ομάδα. Πάμε να πάρουμε πίσω το σφυρί. 415 00:34:50,791 --> 00:34:51,666 Δεν έφυγες; 416 00:34:52,666 --> 00:34:54,041 Περιμένω τον Λαουρίτς. 417 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 Έχεις σκεφτεί πως ίσως να σχεδιάζει κάτι 418 00:34:59,416 --> 00:35:01,250 μαζί με τους θεούς φίλους του; 419 00:35:02,958 --> 00:35:05,833 Μπορεί να μας προδώσει. Είναι μισός θεός. 420 00:35:07,208 --> 00:35:09,083 Εκείνος μου έδωσε το σφυρί. 421 00:35:12,541 --> 00:35:13,458 Γεια σας. 422 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Πάμε; 423 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 Φόρεσε κάτι καλό. 424 00:35:36,041 --> 00:35:36,958 Κι εγώ… 425 00:35:38,416 --> 00:35:39,458 θα πάρω αυτό. 426 00:35:59,208 --> 00:36:01,250 Χάρι, έχεις πάρει θέση; 427 00:36:01,333 --> 00:36:03,750 Ναι. Έχω ξεκάθαρη εικόνα της εξόδου. 428 00:36:08,208 --> 00:36:09,958 Ιμάν, έχεις πάρει θέση; 429 00:36:11,083 --> 00:36:12,166 Είμαστε έτοιμοι. 430 00:36:19,166 --> 00:36:20,000 Παρακαλώ; 431 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 Έφυγαν; 432 00:36:22,708 --> 00:36:24,416 Όχι, επικρατεί ησυχία. 433 00:36:25,875 --> 00:36:27,166 Δεν έφυγαν ακόμη; 434 00:36:36,083 --> 00:36:38,000 Ο Φιορ κι ο Λαουρίτς φεύγουν. 435 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 Δεν μου έχει στείλει μήνυμα. 436 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Το 'ξερα, γαμώτο! 437 00:36:45,750 --> 00:36:49,791 Ο Φιορ είναι μόνος του στο αυτοκίνητο. Κάτι δεν πάει καλά. 438 00:36:50,708 --> 00:36:52,208 Να πάρει ο διάολος! 439 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 Είναι καθ' οδόν. 440 00:37:27,208 --> 00:37:32,166 Η Ιμάν από την Παραδεισένια Παραλία! Θα βγάλεις μια σέλφι μαζί μου; 441 00:37:42,583 --> 00:37:43,583 Τι θες εδώ; 442 00:37:45,708 --> 00:37:49,083 Με κατάλαβαν. Μου πήραν το κινητό. Θα μας τη φέρουν. 443 00:37:50,250 --> 00:37:51,666 Το γνώριζες εξαρχής! 444 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Πού είναι το σφυρί; 445 00:37:56,583 --> 00:37:57,916 Δεν το έχω εγώ. 446 00:37:58,000 --> 00:38:01,083 Δεν ξέρω πού είναι, σου το ορκίζομαι! 447 00:38:03,666 --> 00:38:04,541 Παρακαλώ; 448 00:38:06,208 --> 00:38:08,666 Στο αμάξι, ήταν μόνο ο Λαουρίτς. 449 00:38:08,750 --> 00:38:10,583 Γνώριζαν το σχέδιό μας! 450 00:38:12,208 --> 00:38:13,708 Είδες τον Φιορ; 451 00:38:13,958 --> 00:38:15,833 Όχι. Κανέναν γίγαντα. 452 00:38:17,208 --> 00:38:19,416 Δεν συμβαίνει τίποτα απολύτως εδώ. 453 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 Εντάξει. 454 00:38:22,541 --> 00:38:23,916 Τι σκατά θα κάνουμε; 455 00:38:30,291 --> 00:38:33,416 Εμφανίστηκε ξαφνικά ένα φορτηγάκι! Αυτοί θα είναι! 456 00:38:33,500 --> 00:38:35,125 Αναπτύσσουν ταχύτητα! 457 00:38:35,208 --> 00:38:36,666 Θα το καταστρέψουν! 458 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 Τι συμβαίνει; 459 00:39:13,500 --> 00:39:15,125 Τι διάολο; 460 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 Τι συμβαίνει, Φιορ; 461 00:39:26,916 --> 00:39:28,166 Ραν! 462 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Πήρε το σφυρί! Ρίξ' της! 463 00:39:34,125 --> 00:39:35,208 Σταμάτα, Σάξα! 464 00:39:36,583 --> 00:39:37,625 Ρίξ' της τώρα! 465 00:39:38,250 --> 00:39:40,083 Είναι οικογένεια. 466 00:39:40,166 --> 00:39:41,875 Είναι προδότρα! 467 00:39:41,958 --> 00:39:42,958 Ρίξ' της! 468 00:39:44,333 --> 00:39:45,916 Πού σημάδευες; 469 00:39:48,750 --> 00:39:52,125 Πρέπει να φύγουμε. Έχει σκάσει το λάστιχο. Έλα. 470 00:39:54,041 --> 00:39:57,458 Αγόρι μου! Θεέ μου, τι συνέβη; 471 00:40:09,166 --> 00:40:12,000 Είδες το σφυρί; Πού διάολο είναι; 472 00:40:12,583 --> 00:40:13,750 Δεν ξέρω. 473 00:40:15,208 --> 00:40:16,833 Λυπάμαι που δεν έπιασε. 474 00:40:31,833 --> 00:40:33,166 Μάγκνε, μπορούμε να… 475 00:40:33,250 --> 00:40:34,166 Μη μου μιλάς. 476 00:40:36,416 --> 00:40:37,791 Εσύ φταις για όλα. 477 00:41:00,250 --> 00:41:02,708 Χτύπησε έναν 13χρονο, μα θα γίνει καλά. 478 00:41:02,791 --> 00:41:03,916 Δόξα τω Θεώ! 479 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; 480 00:41:11,375 --> 00:41:12,875 Είδε κανείς τον Βόταν; 481 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 Νόμιζα πως θα αποφεύγαμε τη βία. 482 00:41:46,791 --> 00:41:47,958 Είναι κλέφτρα. 483 00:41:48,833 --> 00:41:49,666 Και; 484 00:42:18,875 --> 00:42:21,125 Τα καταφέραμε. Όλοι μαζί. 485 00:42:21,208 --> 00:42:23,958 Μπορώ να έχω το σφυρί; Μου το δίνεις, σε παρακαλώ; 486 00:42:31,708 --> 00:42:32,875 Να σε. 487 00:42:35,875 --> 00:42:37,125 Σου έλειψα; 488 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 Εμένα μου έλειψες. 489 00:42:42,708 --> 00:42:43,583 Μάγκνε; 490 00:42:45,000 --> 00:42:47,333 Επιτέλους, είμαστε οι δυο μας. 491 00:44:07,500 --> 00:44:12,500 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος