1 00:00:06,708 --> 00:00:08,708 [música sinistra tocando] 2 00:00:13,291 --> 00:00:20,291 JARNSAXA: AMANTE DE THOR E GIGANTA COM QUEM ELE TEVE UM FILHO. 3 00:00:23,250 --> 00:00:25,250 [música sinistra continua] 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,416 Você vai ficar me encarando? 5 00:00:29,291 --> 00:00:30,333 [batida metálica] 6 00:00:30,416 --> 00:00:31,250 [ofega] 7 00:00:31,958 --> 00:00:33,041 [suspira] 8 00:00:35,041 --> 00:00:36,583 [ofega] 9 00:00:36,666 --> 00:00:38,083 Ah! 10 00:00:38,166 --> 00:00:39,041 Tá me ameaçando? 11 00:00:39,125 --> 00:00:40,375 Você tá me ameaçando? 12 00:00:40,458 --> 00:00:41,875 Não fala assim comigo. 13 00:00:42,625 --> 00:00:43,791 [grunhe] 14 00:00:44,875 --> 00:00:45,875 [ofega] 15 00:00:46,375 --> 00:00:47,791 - [grunhe] - [porta abre] 16 00:00:48,541 --> 00:00:50,000 - Oi, filho. Tá ocupado? - Oi! 17 00:00:50,083 --> 00:00:52,375 - Não. - Você sabe do Laurits? 18 00:00:52,458 --> 00:00:54,416 Ele não dormiu em casa essa noite. 19 00:00:54,916 --> 00:00:57,458 Ele deve ter dormido em Jutulheim. Sei lá. 20 00:00:58,000 --> 00:00:59,541 Hum… Hum. 21 00:01:00,541 --> 00:01:02,125 Olha, eu tava pensando 22 00:01:02,208 --> 00:01:06,208 que é tradição alguém levar a noiva até o altar, 23 00:01:06,291 --> 00:01:07,666 mas o meu pai já morreu, 24 00:01:07,750 --> 00:01:11,375 e o Laurits não gostou muito da ideia do casamento, então… 25 00:01:11,458 --> 00:01:13,583 você podia me levar até o altar? 26 00:01:14,291 --> 00:01:15,250 É claro, mãe. 27 00:01:17,375 --> 00:01:19,708 Ah, filho, você é tão gentil! Obrigada, viu. 28 00:01:21,250 --> 00:01:23,375 - Quer um suquinho? - Quero. Fecha a porta? 29 00:01:23,458 --> 00:01:24,416 Tá bom. 30 00:01:26,291 --> 00:01:28,000 [música mística tocando] 31 00:01:30,708 --> 00:01:31,750 [suspira] 32 00:01:31,833 --> 00:01:33,000 [tremor de terra] 33 00:01:35,416 --> 00:01:37,291 [música tensa tocando] 34 00:01:43,083 --> 00:01:47,416 EPISÓDIO 2 ATÉ QUE A MORTE NOS SEPARE 35 00:01:50,583 --> 00:01:52,625 LANCHONETE DE EDDA 36 00:01:52,708 --> 00:01:54,708 [rock agitado tocando] 37 00:01:56,375 --> 00:01:58,375 [rock agitado continua tocando no rádio] 38 00:02:00,208 --> 00:02:02,291 - [atendente] Aqui está. - Valeu. 39 00:02:02,375 --> 00:02:04,583 [atendente] E aqui o pedido de sempre. 40 00:02:05,333 --> 00:02:06,625 Por conta da casa, claro. 41 00:02:06,708 --> 00:02:09,000 - Obrigado. - [Magne] Por que ele não paga? 42 00:02:10,500 --> 00:02:13,583 Bom, hã… Os Jutuls são amigos do restaurante. 43 00:02:16,625 --> 00:02:17,791 [rock para] 44 00:02:19,583 --> 00:02:22,416 Tá, só que eu acho que os Jutuls preferem pagar. 45 00:02:23,833 --> 00:02:24,833 Tô enganado? 46 00:02:26,041 --> 00:02:26,875 Fjor? 47 00:02:26,958 --> 00:02:29,291 - [batida metálica] - [música tensa tocando] 48 00:02:29,375 --> 00:02:30,666 [atendente] Não, não. 49 00:02:30,750 --> 00:02:31,750 [Magne] Tá tudo bem. 50 00:02:32,416 --> 00:02:33,791 Não, é… 51 00:02:33,875 --> 00:02:35,041 Não, tá tudo certo. 52 00:02:36,500 --> 00:02:37,666 [atendente] Não, não… 53 00:02:38,166 --> 00:02:40,583 - Você tem troco? - É, prefiro que a gente… 54 00:02:40,666 --> 00:02:43,958 Pode aceitar. O troco fica de gorjeta, você merece. 55 00:02:47,041 --> 00:02:47,916 Fjor? 56 00:02:49,875 --> 00:02:51,750 [música tensa continua] 57 00:02:59,875 --> 00:03:00,791 Daqui pra frente… 58 00:03:02,041 --> 00:03:04,250 quando você vier, pode usar o estacionamento, 59 00:03:05,125 --> 00:03:06,000 como todo mundo. 60 00:03:07,875 --> 00:03:09,333 E paga pela sua comida, 61 00:03:09,916 --> 00:03:10,791 tá bom? 62 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 Tá bom. 63 00:03:12,375 --> 00:03:13,458 [riso irônico] 64 00:03:15,250 --> 00:03:16,250 Tenha um bom dia. 65 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 [guincho alto] 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,458 Tá, tá… 67 00:03:29,958 --> 00:03:32,208 [guincho alto] 68 00:03:32,291 --> 00:03:34,083 Tá bom, tá bom, tá bom. 69 00:03:35,583 --> 00:03:36,500 O que foi? 70 00:03:36,583 --> 00:03:38,458 [guincho] 71 00:03:38,541 --> 00:03:39,458 Tá, eu… 72 00:03:40,250 --> 00:03:42,750 Tá, tá, tá, tá, tá, tá, tá, tá… 73 00:03:45,541 --> 00:03:47,833 [guincho alto] 74 00:03:49,166 --> 00:03:50,583 Pode ficar com isso! 75 00:03:53,916 --> 00:03:56,166 Não é só você que tá com fome, sabia? 76 00:03:56,250 --> 00:03:57,458 [guincho] 77 00:03:57,541 --> 00:03:59,541 Mas acabou o crédito no cartão da mamãe… 78 00:04:06,000 --> 00:04:07,083 Desculpa, viu… 79 00:04:08,583 --> 00:04:09,416 Olha… 80 00:04:10,583 --> 00:04:14,458 A mamãe vai procurar alguma coisa pra você comer, tá? 81 00:04:14,541 --> 00:04:16,541 [música sinistra tocando] 82 00:04:18,041 --> 00:04:18,875 Até mais. 83 00:04:21,000 --> 00:04:25,416 Se olharmos para o espaço urbano moderno, 84 00:04:25,500 --> 00:04:29,750 os cientistas acreditam que um espaço aberto é mais… 85 00:04:32,833 --> 00:04:33,958 [porta fecha] 86 00:04:34,041 --> 00:04:35,166 [Ran] Olá a todos. 87 00:04:35,250 --> 00:04:37,833 Eu só estou passando pra avisar 88 00:04:37,916 --> 00:04:40,291 que as notas que todos estão esperando 89 00:04:40,375 --> 00:04:42,208 finalmente vão chegar para todos. 90 00:04:42,291 --> 00:04:45,541 O servidor da escola estava desativado desde o blecaute, 91 00:04:45,625 --> 00:04:48,208 mas os e-mails devem chegar em algumas horas. 92 00:04:48,291 --> 00:04:51,166 Espero que as minhas notas vão direto pra caixa de spam. 93 00:04:51,250 --> 00:04:52,750 [alunos riem] 94 00:04:52,833 --> 00:04:55,375 Da fato, Ada, seria ótimo para você. 95 00:04:56,083 --> 00:04:58,875 Afinal, suas notas nunca estiveram tão baixas. 96 00:05:00,125 --> 00:05:03,333 Que tal você estudar mais ao invés de ir à lanchonete? 97 00:05:09,125 --> 00:05:10,125 [porta fecha] 98 00:05:10,750 --> 00:05:12,125 [professor] Onde estávamos? 99 00:05:12,208 --> 00:05:14,208 [música melancólica tocando] 100 00:05:51,041 --> 00:05:52,458 - [homem] Oi, Magne. - Oi. 101 00:05:52,541 --> 00:05:54,541 [burburinho] 102 00:05:57,000 --> 00:05:59,583 - [Magne] Aquilo não foi legal. - Aquilo o quê? 103 00:06:00,416 --> 00:06:04,541 Por acaso, você acha que, só porque é a diretora, pode humilhar os alunos? 104 00:06:04,625 --> 00:06:07,250 Ainda mais na frente de toda a turma? 105 00:06:08,416 --> 00:06:09,583 A época de fazer isso… 106 00:06:10,333 --> 00:06:11,625 acabou. 107 00:06:12,500 --> 00:06:14,166 [música ameaçadora tocando] 108 00:06:19,458 --> 00:06:20,333 Um golpe… 109 00:06:21,666 --> 00:06:22,708 e você… 110 00:06:22,791 --> 00:06:23,916 [respira fundo] 111 00:06:25,416 --> 00:06:26,375 Tem razão. 112 00:06:26,458 --> 00:06:27,916 Foi um descuido meu. 113 00:06:28,000 --> 00:06:29,916 Eu errei, OK? 114 00:06:30,791 --> 00:06:31,833 Só isso, é? 115 00:06:31,916 --> 00:06:32,958 Um descuido? 116 00:06:33,958 --> 00:06:36,250 Envenenar a nossa água também foi um descuido? 117 00:06:37,875 --> 00:06:41,208 Foi só um descuido o que aconteceu com a Isolde? 118 00:06:43,333 --> 00:06:44,166 E com a Marit? 119 00:06:45,166 --> 00:06:46,000 Hã? 120 00:06:47,791 --> 00:06:50,291 O que quer da gente, hã? 121 00:06:51,583 --> 00:06:53,125 Que vocês façam o que é certo. 122 00:06:55,208 --> 00:06:56,333 Que peçam desculpas. 123 00:07:03,625 --> 00:07:04,583 Não pra mim. 124 00:07:15,541 --> 00:07:17,541 [pop animado tocando no rádio] 125 00:07:32,458 --> 00:07:33,458 Oi. 126 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 É… 127 00:07:35,875 --> 00:07:38,583 É bom te ver de novo. Faz uns meses que eu não te vejo. 128 00:07:39,541 --> 00:07:40,666 Faz. 129 00:07:42,041 --> 00:07:43,000 Faz… 130 00:07:45,708 --> 00:07:47,791 E como vai o… Morten? 131 00:07:49,666 --> 00:07:50,666 O Morten? 132 00:07:52,541 --> 00:07:54,958 [hesita] 133 00:07:55,041 --> 00:07:56,541 Olha, eu não sei dele. 134 00:07:57,041 --> 00:07:58,041 A gente terminou. 135 00:07:59,541 --> 00:08:00,625 Hum… 136 00:08:01,833 --> 00:08:03,791 [rindo] O que você vai fazer com isso? 137 00:08:04,625 --> 00:08:05,541 É… comida. 138 00:08:06,166 --> 00:08:07,708 Pra um projeto sobre desperdício. 139 00:08:08,666 --> 00:08:09,500 É que… 140 00:08:10,291 --> 00:08:12,625 Sabe, muita gente passa fome. 141 00:08:13,333 --> 00:08:15,375 E, pra essas pessoas, isso… 142 00:08:16,333 --> 00:08:18,791 isso pode ser um verdadeiro banquete, né? 143 00:08:20,166 --> 00:08:21,041 Um banquete? 144 00:08:21,125 --> 00:08:22,416 Você tem certeza? 145 00:08:22,500 --> 00:08:23,708 É claro, olha… 146 00:08:25,416 --> 00:08:26,750 Isso, por exemplo. 147 00:08:26,833 --> 00:08:29,000 Isso tá bem… 148 00:08:29,791 --> 00:08:31,041 pouco fresco. 149 00:08:31,625 --> 00:08:32,458 - É… - É. 150 00:08:32,541 --> 00:08:34,041 É, mas… 151 00:08:34,125 --> 00:08:35,250 Olha! 152 00:08:36,250 --> 00:08:38,625 Esses… não tão ruins. 153 00:08:38,708 --> 00:08:39,625 Não. 154 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 Então… 155 00:08:41,333 --> 00:08:43,208 Eu concordo, é um desperdício, mas… 156 00:08:43,791 --> 00:08:44,875 Vamos fazer assim: 157 00:08:44,958 --> 00:08:46,916 da próxima vez, não tem que entrar. 158 00:08:47,000 --> 00:08:49,541 Pode pegar o lixo sempre que você quiser. 159 00:08:51,750 --> 00:08:54,208 - Tá bom… - Não, não. Não é isso. 160 00:08:54,291 --> 00:08:56,958 Hã… O lixo fica lá fora, mas… 161 00:08:58,416 --> 00:09:00,916 você… você pode vir quando quiser. 162 00:09:02,708 --> 00:09:03,750 [risinho] 163 00:09:04,875 --> 00:09:05,791 Tá? 164 00:09:11,333 --> 00:09:12,291 Até mais. 165 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 Até mais. 166 00:09:19,250 --> 00:09:21,250 - [homem] Tudo certo? - Hã… tudo. 167 00:09:22,041 --> 00:09:25,166 Eu pensei em chegar umas sete pra gente poder se arrumar junto… 168 00:09:25,250 --> 00:09:27,833 Tá, os outros vão chegar tipo umas nove… 169 00:09:27,916 --> 00:09:29,875 Tá. Compra bebida pra mim? 170 00:09:30,583 --> 00:09:32,208 - [garota] O que você quer? - Ah… 171 00:09:32,291 --> 00:09:35,000 Sei lá, pode ser, tipo, um vinho… 172 00:09:36,041 --> 00:09:38,416 Você tá atrasado pra caramba, sabia? 173 00:09:39,541 --> 00:09:43,833 É, mas eu tive que me mudar, então as coisas tão… 174 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 tão um pouco bagunçadas. 175 00:09:46,458 --> 00:09:47,291 [garota] Tá. 176 00:09:48,000 --> 00:09:51,875 Você vai comer isso? Porque se não for comer eu aceito. 177 00:09:51,958 --> 00:09:52,958 [Ada] Pode pegar. 178 00:09:54,500 --> 00:09:55,333 Muito obrigado. 179 00:09:56,250 --> 00:09:57,125 [Ran pigarreia] 180 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Oi… Ada. 181 00:10:02,333 --> 00:10:06,041 Eu queria pedir desculpas pelo que disse mais cedo na sala de aula. 182 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 Aquilo foi muito rude. 183 00:10:08,333 --> 00:10:09,958 Foi… um descuido. 184 00:10:12,625 --> 00:10:13,750 Hum. 185 00:10:15,333 --> 00:10:16,416 Tudo bem. 186 00:10:16,500 --> 00:10:18,833 - [burburinho] - [pop agitado tocando no rádio] 187 00:10:24,583 --> 00:10:25,875 O que foi isso? 188 00:10:25,958 --> 00:10:28,250 E por que acho que tem alguma coisa a ver com você? 189 00:10:28,333 --> 00:10:31,666 - [ri] Comigo? Eu não fiz nada. - Não? 190 00:10:31,750 --> 00:10:33,750 ["Cadillac", de FVN, tocando] 191 00:10:50,666 --> 00:10:51,500 Oi, Magne. 192 00:10:51,583 --> 00:10:53,416 ["Cadillac", de FVN, diminui] 193 00:10:54,875 --> 00:10:55,708 Signy. 194 00:10:56,333 --> 00:10:57,583 [Signy] Fez intercâmbio? 195 00:10:58,250 --> 00:10:59,500 - [Saxa] Fiz. - Tá bonita. 196 00:11:00,166 --> 00:11:01,000 Obrigada. 197 00:11:01,916 --> 00:11:03,208 Precisava de uma mudança. 198 00:11:04,416 --> 00:11:05,666 Sabe como é, né? 199 00:11:06,875 --> 00:11:11,583 De repente, a gente percebe que tem um potencial… meio inexplorado. 200 00:11:12,625 --> 00:11:15,750 - ["Cadillac", de FVN, tocando no rádio] - [burburinho] 201 00:11:19,708 --> 00:11:20,666 Hã? 202 00:11:20,750 --> 00:11:21,625 É… 203 00:11:22,125 --> 00:11:24,750 [música sinistra tocando] 204 00:11:28,625 --> 00:11:32,666 [Moland] Bom, se nós olharmos para a contabilidade trimestral, 205 00:11:33,166 --> 00:11:38,083 nós podemos ver que há um excedente de capacidade de 12 a 15 por cento aqui. 206 00:11:40,375 --> 00:11:42,166 Você tem algum comentário? 207 00:11:43,958 --> 00:11:46,000 Não. Pode continuar. 208 00:11:47,458 --> 00:11:49,500 Conferiu os documentos que eu mandei? 209 00:11:50,000 --> 00:11:51,750 - [suspira] - Exatamente. 210 00:11:52,250 --> 00:11:56,125 Nós precisamos examinar o excedente de capacidade em algum momento. 211 00:11:56,208 --> 00:12:00,291 O Vidar dizia que o último dinheiro que entra é o mais importante de todos. 212 00:12:01,333 --> 00:12:02,666 Hã, desculpa interromper, 213 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 essa aqui é a Marianne, a nova assistente de contabilidade. 214 00:12:06,166 --> 00:12:07,958 Ela vai sentar perto de mim. 215 00:12:08,041 --> 00:12:09,125 Odd Moland. 216 00:12:09,625 --> 00:12:11,208 [Marianne] Oi, Marianne Hansen. 217 00:12:12,125 --> 00:12:13,000 - Oi. - [Marianne] Oi. 218 00:12:13,083 --> 00:12:15,541 Marianne Hansen. Feliz de estar aqui. 219 00:12:16,833 --> 00:12:19,250 Oh! E por que tá feliz? 220 00:12:20,583 --> 00:12:23,625 Eu ouvi falar muito bem de você e da empresa. 221 00:12:23,708 --> 00:12:25,958 Entendi. E o que você ouviu? 222 00:12:27,041 --> 00:12:29,541 Só coisas boas, com toda a certeza. 223 00:12:30,041 --> 00:12:31,958 - [ri nervosa] - [música tensa tocando] 224 00:12:32,041 --> 00:12:33,041 Peraí. 225 00:12:33,958 --> 00:12:35,875 A gente tem que saber o que ela ouviu. 226 00:12:36,708 --> 00:12:37,708 Né? 227 00:12:38,500 --> 00:12:41,875 Por exemplo, você sabe o que a gente produz aqui? 228 00:12:42,666 --> 00:12:44,750 Eu sei, claro. Metal. 229 00:12:45,666 --> 00:12:47,250 - Metal? - [Marianne] E… 230 00:12:47,333 --> 00:12:48,666 Não é muito específico. 231 00:12:49,583 --> 00:12:51,666 Tem que saber que a gente produz titânio nessa fábrica. 232 00:12:51,750 --> 00:12:53,375 Ótimo. Foi muito informativo. 233 00:12:54,041 --> 00:12:54,875 Obrigada. 234 00:12:58,416 --> 00:13:01,541 - [porta fecha] - O despreparo devia ter um limite, né? 235 00:13:03,583 --> 00:13:05,583 [música tensa aumenta] 236 00:13:10,791 --> 00:13:12,791 [piano suave tocando ao fundo] 237 00:13:26,916 --> 00:13:28,791 [campainha toca] 238 00:13:37,750 --> 00:13:38,666 Quem é? 239 00:13:39,583 --> 00:13:41,416 Oi, sou eu, a Turid! 240 00:13:42,208 --> 00:13:43,166 A mãe do Laurits! 241 00:13:44,833 --> 00:13:46,416 O Magne está com você? 242 00:13:47,125 --> 00:13:48,458 [Turid] Não, tô sozinha. 243 00:13:56,791 --> 00:13:58,541 - Oi, oi. - Oi. 244 00:13:59,541 --> 00:14:02,083 Aqui, olha, você pode me fazer um favor? 245 00:14:04,041 --> 00:14:05,166 Uau. 246 00:14:06,625 --> 00:14:08,458 Eu trouxe umas coisinhas pro Laurits. 247 00:14:08,541 --> 00:14:09,875 Ele foi embora de repente, 248 00:14:09,958 --> 00:14:11,291 mas ele é bem vaidoso. 249 00:14:11,916 --> 00:14:13,125 Tá tudo aqui, viu. 250 00:14:13,208 --> 00:14:15,083 - Como assim? - Pode entregar pra ele? 251 00:14:15,166 --> 00:14:17,375 Ou, sei lá, deixar no quarto dele, hã? 252 00:14:18,208 --> 00:14:19,833 Hã, o Laurits não tem um quarto. 253 00:14:21,375 --> 00:14:23,083 - Ah, não tem? - Ele não mora aqui. 254 00:14:23,875 --> 00:14:26,833 Ué, mas o Magne disse que ele veio pra cá… 255 00:14:27,708 --> 00:14:30,583 Hum, o Magne está no carro? Ele tá com você? 256 00:14:31,166 --> 00:14:35,333 Não, eu tô falando do Laurits, que é o mais baixinho, sabe? 257 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 Claro. 258 00:14:36,750 --> 00:14:38,208 [Turid] Sabe onde ele tá? 259 00:14:39,125 --> 00:14:42,791 Porque ele sumiu e ficou dizendo que era um Jutul, 260 00:14:42,875 --> 00:14:44,916 e isso tem afetado um pouco o Magne, 261 00:14:45,000 --> 00:14:46,458 porque ele tá bem chateado. 262 00:14:46,541 --> 00:14:49,500 - Sei… - [Turid] Ele precisa se acalmar, sabe? 263 00:14:49,583 --> 00:14:51,875 Eu acho até bom que eles se separem por um tempinho. 264 00:14:51,958 --> 00:14:52,958 É. 265 00:14:54,083 --> 00:14:55,500 Mas eu entendo. 266 00:14:56,458 --> 00:14:57,666 Na verdade… 267 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 [música tensa tocando] 268 00:15:00,291 --> 00:15:03,541 …mande um oi para o Magne e pro Laurits 269 00:15:03,625 --> 00:15:06,875 e diga ao Laurits que ele pode ficar aqui quando ele quiser. 270 00:15:06,958 --> 00:15:08,208 Vou preparar um quarto. 271 00:15:08,291 --> 00:15:09,166 Hum… 272 00:15:09,250 --> 00:15:11,875 Isso se eu achar ele, né? [ri nervosa] 273 00:15:11,958 --> 00:15:14,916 - O seu casamento está chegando! - Ah, tá! É verdade. 274 00:15:16,166 --> 00:15:20,750 Mande um oi para o Magne e dê os parabéns pelas boas notas dele. 275 00:15:21,583 --> 00:15:23,583 - Como é que é? - Elas estão fantásticas. 276 00:15:24,500 --> 00:15:26,500 [música tensa aumenta] 277 00:15:35,166 --> 00:15:36,541 RESUMO - AVALIAÇÃO 278 00:15:36,625 --> 00:15:37,916 AVALIAÇÃO 279 00:15:40,416 --> 00:15:42,125 [Erik] Arroz cru não faz bem pros pássaros. 280 00:15:42,208 --> 00:15:44,500 Sessenta e seis, 67, 68, 281 00:15:44,583 --> 00:15:45,583 sessenta e… 282 00:15:45,666 --> 00:15:47,750 Vamos fazer 75, acho que é o bastante. 283 00:15:48,541 --> 00:15:50,000 Ó, não consegui encontrar o Laurits. 284 00:15:50,916 --> 00:15:53,500 Ele não estava em Jutulheim, não atende o celular… 285 00:15:53,583 --> 00:15:56,125 Não quero ser mãe coruja, mas seria bom saber onde ele tá, né? 286 00:15:56,208 --> 00:15:59,416 Eu vi ele na escola hoje. Ele deve tá na casa de um amigo. 287 00:15:59,500 --> 00:16:02,166 [suspira] Ô Magne, tenta ligar pra ele? 288 00:16:02,250 --> 00:16:05,208 Avisa que a Ran vai ficar feliz em receber ele na casa dela. 289 00:16:05,291 --> 00:16:07,458 Não. Não, não tô a fim. 290 00:16:07,541 --> 00:16:10,375 Ô filho, você precisa aceitar que ele tem duas famílias. 291 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 E a Ran tá se esforçando pra ser legal. 292 00:16:13,708 --> 00:16:16,791 Ela até te mandou um oi e te parabenizou pelas notas boas. 293 00:16:18,125 --> 00:16:21,958 - Ah, não pode ser verdade. - Eu não esperaria nenhuma nota boa, viu? 294 00:16:22,041 --> 00:16:23,875 - Confere aí se elas chegaram. - Ahã. 295 00:16:25,291 --> 00:16:26,250 [Erik pigarreia] 296 00:16:29,416 --> 00:16:32,166 Olha só, que ótimas! [ri] 297 00:16:32,250 --> 00:16:34,000 - Ah! - Como foi? 298 00:16:34,083 --> 00:16:38,000 Que coisa incrível, filho! Oito em História! 299 00:16:38,083 --> 00:16:39,541 Só tem oitos e noves aqui! 300 00:16:40,166 --> 00:16:42,750 [ri] Obrigada por ajudar ele, viu, Erik? 301 00:16:42,833 --> 00:16:45,916 Só tem nota boa aqui! Parabéns, hein, filhão! 302 00:16:46,000 --> 00:16:47,083 - Valeu. - [suspira] 303 00:16:51,916 --> 00:16:54,166 [Signy] E aí, o que rolou com as suas notas? 304 00:16:54,875 --> 00:16:57,666 Nunca tira notas tão boas assim. Era o seu boletim? 305 00:16:57,750 --> 00:17:00,458 Deve ter tido um erro do sistema ou de alguém, 306 00:17:00,541 --> 00:17:04,041 mas também pode ser… podem ser as notas de outra pessoa. 307 00:17:04,916 --> 00:17:05,750 Pode ser. 308 00:17:06,250 --> 00:17:08,208 [Signy] As notas não são suas, Magne. 309 00:17:11,041 --> 00:17:13,833 - Acho que é melhor falar com a diretora. - [suspira] 310 00:17:17,083 --> 00:17:19,291 [Magne] Esquece. Eu não vou falar com ela. 311 00:17:19,375 --> 00:17:20,250 [suspira] 312 00:17:20,791 --> 00:17:23,875 Por acaso, isso tem a ver com o que rolou na escola? 313 00:17:23,958 --> 00:17:25,666 - O quê? Com a Ran? - [Signy] É. 314 00:17:27,583 --> 00:17:28,416 Não. 315 00:17:31,666 --> 00:17:34,541 - [música sinistra tocando] - Tá com medo de alguma coisa? 316 00:17:35,333 --> 00:17:36,166 Não. 317 00:17:36,666 --> 00:17:37,500 Por quê? 318 00:17:38,708 --> 00:17:41,291 Então, por que você anda com um martelo na mochila? 319 00:17:43,625 --> 00:17:45,666 [ri] 320 00:17:45,750 --> 00:17:48,583 Sente que tem alguém de quem você precisa se defender 321 00:17:48,666 --> 00:17:50,416 ou de quem precisa se proteger? 322 00:17:50,500 --> 00:17:52,000 [ofega] 323 00:17:52,083 --> 00:17:53,041 Não esquenta. 324 00:17:53,958 --> 00:17:57,416 - Me preocupo com você, Magne… - Tá tudo bem, ouviu? Tá tudo bem. 325 00:17:57,500 --> 00:18:00,375 Você anda por aí com aquele martelo como se fosse um bebê. 326 00:18:00,458 --> 00:18:02,375 - Não tem nada de mais. - [Signy] Magne, é óbvio! 327 00:18:02,458 --> 00:18:04,000 [Magne] Signy, esquece o martelo! 328 00:18:05,000 --> 00:18:06,416 Isso não é da sua conta! 329 00:18:09,416 --> 00:18:10,583 [suspira] Tá bom. 330 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 Não é da minha conta? 331 00:18:14,625 --> 00:18:16,750 [suspira] Então dorme sozinho hoje. 332 00:18:27,375 --> 00:18:29,375 [música sinistra aumenta] 333 00:18:37,916 --> 00:18:39,750 O Magne leva o martelo para a escola 334 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 e me ameaça com ele. 335 00:18:42,000 --> 00:18:43,583 De repente eu sinto… 336 00:18:44,833 --> 00:18:46,000 que tudo… 337 00:18:46,666 --> 00:18:49,625 simplesmente pode acabar… assim. 338 00:18:50,333 --> 00:18:51,291 Sabe? 339 00:18:51,375 --> 00:18:53,250 Acho que fazia mais de mil anos 340 00:18:53,333 --> 00:18:56,291 que não eu sentia uma sensação assim, você entende? 341 00:18:56,375 --> 00:18:57,875 [piano suave tocando ao fundo] 342 00:18:57,958 --> 00:18:58,791 Nossa! 343 00:18:59,750 --> 00:19:01,541 Você anda sentindo demais. 344 00:19:02,458 --> 00:19:04,291 E por que esse cigarro eletrônico? 345 00:19:06,833 --> 00:19:08,625 [Ran] Tem noção que podemos morrer? 346 00:19:08,708 --> 00:19:10,833 - Tenho. Por isso quero me livrar dele. - [porta abre] 347 00:19:14,291 --> 00:19:16,833 Tranque a porta ao entrar. Ai… 348 00:19:21,125 --> 00:19:23,083 - Dia cansativo? - Ah, é. 349 00:19:23,625 --> 00:19:25,916 Eu acordei às 7h30. 350 00:19:26,000 --> 00:19:28,500 Às 7h30? Que cedo! 351 00:19:29,666 --> 00:19:30,500 Quer trocar? 352 00:19:31,500 --> 00:19:34,375 Ah, é? Mas é você que vai aguentar o Magne enchendo o saco 353 00:19:34,458 --> 00:19:36,750 e agindo igual um policial o dia todo. 354 00:19:36,833 --> 00:19:38,750 Ele me ameaçou na escola hoje. 355 00:19:38,833 --> 00:19:39,750 Foi horrível. 356 00:19:39,833 --> 00:19:42,750 Será que tem como vocês dois parar de se lamentar? 357 00:19:43,458 --> 00:19:44,916 É só fazer o jogo dele. 358 00:19:45,416 --> 00:19:47,500 E tentar ser legal com ele. 359 00:19:48,458 --> 00:19:52,625 Talvez assim ele acabe baixando a guarda e fique mais receptivo ao meu plano. 360 00:19:52,708 --> 00:19:54,541 Eu já estou sendo bem legal. 361 00:19:55,208 --> 00:19:57,458 Eu dei boas notas para ele. 362 00:19:57,541 --> 00:20:00,791 Absurdamente boas, pra ver se ele se anima um pouco. 363 00:20:01,416 --> 00:20:03,875 E eu disse à Turid que o Laurits pode ficar aqui se quiser, 364 00:20:03,958 --> 00:20:05,958 pra ele não irritar o Magne. 365 00:20:06,041 --> 00:20:06,958 Bom! 366 00:20:07,500 --> 00:20:12,083 Tá, então o seu plano é seduzir o Magne, né? 367 00:20:12,583 --> 00:20:15,541 E roubar o martelo quando ele não tiver prestando atenção? 368 00:20:16,666 --> 00:20:17,833 [suspira] É. 369 00:20:18,750 --> 00:20:21,291 Ele carrega o martelo para todo lado. Não vai dar. 370 00:20:21,375 --> 00:20:25,208 - Ele nunca tira os olhos daquele martelo! - Tira. Quando tá dormindo. 371 00:20:27,041 --> 00:20:30,708 - É só eu fazer um sacrifício. - Ah, tá… Você tá a fim dele. 372 00:20:33,083 --> 00:20:35,166 Sou só eu que acho esse plano meio fraco? 373 00:20:35,250 --> 00:20:36,750 Eu também acho. 374 00:20:37,250 --> 00:20:39,500 Mas é a nossa melhor chance no momento. 375 00:20:39,583 --> 00:20:42,833 É, ou você tem uma ideia melhor? O seu plano com o Laurits 376 00:20:42,916 --> 00:20:44,583 e a serpente não tá dando muito certo. 377 00:20:45,541 --> 00:20:46,500 Não é? 378 00:20:48,000 --> 00:20:50,875 - [piano suave continua ao fundo] - [música tensa tocando] 379 00:20:53,250 --> 00:20:54,291 [Laurits] Vamos ver… 380 00:20:55,625 --> 00:20:57,750 Um pra… você. 381 00:21:00,875 --> 00:21:02,333 E, agora, um pra mim. 382 00:21:03,208 --> 00:21:05,541 Um… pra você. 383 00:21:07,291 --> 00:21:08,291 E um pra mim. 384 00:21:09,625 --> 00:21:12,041 - [guincho] - Hã? Aonde você vai? 385 00:21:12,125 --> 00:21:14,333 [Fjor] Então é aqui que você mora agora? 386 00:21:20,833 --> 00:21:22,708 [Laurits] Não posso ficar com o Magne 387 00:21:23,416 --> 00:21:26,208 e também não fui muito bem recebido na sua casa. 388 00:21:27,875 --> 00:21:29,791 - Tá fazendo o quê? - Alimentando ela. 389 00:21:29,875 --> 00:21:31,208 [Fjor] Alimentando? 390 00:21:31,916 --> 00:21:34,166 Com sanduíches de pasta de amendoim? 391 00:21:35,291 --> 00:21:36,666 Foi tudo que eu consegui. 392 00:21:37,166 --> 00:21:40,541 Bom, agora eu tô aqui e quero ver o tamanho dela. Me mostra. 393 00:21:42,125 --> 00:21:45,041 Ela não aparece assim, sem ter um motivo pra aparecer. 394 00:21:45,125 --> 00:21:46,041 Ela… 395 00:21:47,333 --> 00:21:50,041 Ela é tímida. Precisa ter mais confiança e… 396 00:21:50,125 --> 00:21:52,375 Ela não é o seu bichinho de estimação! 397 00:21:52,458 --> 00:21:54,083 Ela é a Serpente de Midgard. 398 00:21:54,166 --> 00:21:57,041 Ela deveria atacar e devorar pessoas. 399 00:21:57,666 --> 00:21:58,500 Treina ela. 400 00:21:59,500 --> 00:22:00,333 Treinar ela? 401 00:22:01,208 --> 00:22:03,166 - Com pessoas? - Ahã. 402 00:22:03,916 --> 00:22:05,291 Porra, você tá louco, cara? 403 00:22:05,375 --> 00:22:06,541 Ela nasceu pra isso. 404 00:22:09,208 --> 00:22:10,833 Quem trouxe ela ao mundo mesmo? 405 00:22:11,333 --> 00:22:13,333 [música sinistra tocando] 406 00:22:36,208 --> 00:22:37,500 [grunhe] 407 00:22:40,791 --> 00:22:41,833 Oi! 408 00:22:42,333 --> 00:22:44,833 - Isso aí na sua mão é um martelo? - É. 409 00:22:45,625 --> 00:22:48,291 Espera, aconteceu alguma coisa entre você e a Signy? 410 00:22:48,791 --> 00:22:51,000 Tá tudo certo. Que foi? 411 00:22:52,125 --> 00:22:55,250 Ah, bom. É… eu encontrei esse antigo terno do seu pai. 412 00:22:55,333 --> 00:23:00,083 Sua avó tinha guardado ele, e eu achei que você podia usar no dia do casamento. 413 00:23:00,166 --> 00:23:02,791 É, você já tá do mesmo tamanho do seu pai agora. 414 00:23:06,291 --> 00:23:07,291 Ele não tá… 415 00:23:08,958 --> 00:23:10,250 meio gasto? 416 00:23:10,333 --> 00:23:13,916 Tá nada! Esse estilo tá na moda, filho! É "vintage" que fala, né? 417 00:23:14,958 --> 00:23:17,750 - Tá furado. - Não tem problema, eu costuro ele. 418 00:23:18,791 --> 00:23:20,291 Posso comprar um novo? 419 00:23:20,375 --> 00:23:23,083 [funga] Ai, a gente já tem muita despesa, 420 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 e não tô ganhando muito agora que não tô mais trabalhando pros Jutul. 421 00:23:26,708 --> 00:23:29,833 Você não recebeu o dinheiro que é seu por direito, mãe! 422 00:23:29,916 --> 00:23:31,375 Ah, mas não tem problema. 423 00:23:31,458 --> 00:23:34,333 - Não é grande coisa. Tá tudo bem. - De qualquer jeito, devia ter recebido! 424 00:23:34,916 --> 00:23:37,791 Ai, filho, já era. Eu vou consertar isso aqui, tá? 425 00:23:43,583 --> 00:23:45,583 [música tensa tocando] 426 00:23:52,708 --> 00:23:53,875 [garota gargalha] 427 00:23:53,958 --> 00:23:54,958 [Erik] Ran? 428 00:23:58,125 --> 00:24:01,250 Olha só, eu dei uma olhada no boletim do Magne. 429 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 - Tá. - Eu não entendi muito bem. 430 00:24:05,250 --> 00:24:06,958 Eu não dei um oito pra ele. 431 00:24:07,458 --> 00:24:08,541 Eu dei um quatro. 432 00:24:09,625 --> 00:24:12,250 Então conversei com a Ida, e ela disse a mesma coisa, 433 00:24:12,333 --> 00:24:14,166 que não tinha dado um nove pra ele. 434 00:24:14,666 --> 00:24:16,125 - Não. - Então, hã… 435 00:24:17,833 --> 00:24:20,166 Ele está passando por um período difícil. 436 00:24:20,250 --> 00:24:21,916 - Não concorda? - É, eu concordo. 437 00:24:22,000 --> 00:24:25,083 Você até tratou ele de um modo um pouco antiético. 438 00:24:25,166 --> 00:24:28,166 - Hã… - Não concorda que ele merece uma folga? 439 00:24:28,833 --> 00:24:31,208 - É, mas não dá pra começar a… - Erik! 440 00:24:32,375 --> 00:24:34,333 - É só um número, OK? - [sinal tocando] 441 00:24:34,416 --> 00:24:35,291 COLÉGIO EDDA 442 00:24:35,375 --> 00:24:36,625 Tenho que ir para a aula. 443 00:24:38,083 --> 00:24:39,583 - [burburinho] - [aluna ri] 444 00:24:43,500 --> 00:24:45,666 [aluna] Acho que deu certo… 445 00:24:52,166 --> 00:24:53,416 [em inglês] É, pessoal. 446 00:24:54,500 --> 00:24:57,708 Todos viram o documentário de David Attenborough 447 00:24:57,791 --> 00:24:59,125 sobre mudança climática 448 00:24:59,833 --> 00:25:03,291 e as terríveis ameaças que ela representa em nosso planeta. 449 00:25:05,166 --> 00:25:09,083 Hã… Vamos começar nos concentrando na mensagem… 450 00:25:09,166 --> 00:25:12,291 hã… que o cineasta gostaria de passar. 451 00:25:12,375 --> 00:25:13,583 [estrondo] 452 00:25:14,083 --> 00:25:16,750 Hã… Vamos discutir isso em grupos. 453 00:25:17,625 --> 00:25:20,041 Na verdade, eu já organizei os grupos. 454 00:25:21,875 --> 00:25:23,083 Saxa… 455 00:25:24,083 --> 00:25:27,291 e Magne. Vocês vão trabalhar juntos. 456 00:25:27,375 --> 00:25:30,291 Os outros podem fazer com o colega ao lado, 457 00:25:30,375 --> 00:25:33,416 podem se misturar ou fazer grupos como preferirem. 458 00:25:34,458 --> 00:25:35,333 Hum… Vamos lá! 459 00:25:36,541 --> 00:25:38,333 [música sinistra tocando] 460 00:25:47,916 --> 00:25:49,083 [burburinho] 461 00:25:56,500 --> 00:25:57,750 [em português] Trouxe o martelo? 462 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 Para, vai! Eu sei que trouxe. 463 00:26:02,916 --> 00:26:05,375 Não é uma loucura saber… 464 00:26:06,375 --> 00:26:07,875 que você tem tanto poder? 465 00:26:07,958 --> 00:26:08,875 É. 466 00:26:10,625 --> 00:26:13,166 Por isso não sei porque não tá com medo, como a sua família. 467 00:26:13,250 --> 00:26:16,416 - Eles tão com medo, e muito. - [Saxa] Quem disse que não tô? 468 00:26:17,875 --> 00:26:21,666 Mas talvez eu também ache muito fascinante… 469 00:26:28,000 --> 00:26:29,625 [sussurra] É porque posso te matar? 470 00:26:30,375 --> 00:26:31,208 Não. 471 00:26:32,375 --> 00:26:34,750 É porque eu encontrei alguém no meu nível. 472 00:26:35,291 --> 00:26:37,250 [música tensa tocando] 473 00:26:39,541 --> 00:26:40,583 - [Signy] Oi. - Oi. 474 00:26:41,500 --> 00:26:42,708 Tenho trabalho em dupla. 475 00:26:45,041 --> 00:26:46,041 Tá. 476 00:26:46,833 --> 00:26:47,833 Bom, é… 477 00:26:49,333 --> 00:26:52,041 Desculpa pelo modo como eu fui embora ontem à noite. 478 00:26:52,666 --> 00:26:53,541 Não foi legal. 479 00:26:54,833 --> 00:26:57,958 Minha intenção não era te magoar e nem nada assim. 480 00:26:58,041 --> 00:26:59,125 É sério. 481 00:26:59,208 --> 00:27:00,333 Não foi nada de mais. 482 00:27:01,375 --> 00:27:02,458 [Signy] Tá, é… 483 00:27:03,750 --> 00:27:05,166 A gente conversa depois. 484 00:27:06,291 --> 00:27:07,125 Tá. 485 00:27:11,250 --> 00:27:12,375 [pigarreia] 486 00:27:17,166 --> 00:27:18,625 [Saxa] Eu tentei isso também. 487 00:27:20,000 --> 00:27:21,625 Me relacionar com humanos. 488 00:27:23,125 --> 00:27:24,458 Eles podem até ser legais, 489 00:27:24,541 --> 00:27:27,500 mesmo sendo frágeis e podendo morrer de repente. 490 00:27:28,875 --> 00:27:30,875 Mas você não pode dizer o que sente pra ela 491 00:27:30,958 --> 00:27:33,041 e não pode dizer o que pensa pra ela, né? 492 00:27:34,083 --> 00:27:35,250 E você sabe. 493 00:27:37,291 --> 00:27:38,583 Acho que sente isso. 494 00:27:39,791 --> 00:27:41,291 - Não. - [Saxa] Sente, sim. 495 00:27:43,666 --> 00:27:46,250 Ela nunca vai te conhecer nem poder te conhecer. 496 00:27:47,708 --> 00:27:50,666 Você tem noção de como isso é estranho? 497 00:27:52,583 --> 00:27:54,875 Nós dois nos importamos um com o outro. 498 00:27:57,083 --> 00:27:58,416 Nossa, isso é muito lindo. 499 00:28:00,625 --> 00:28:03,916 Ela é bem bonita, muito agradável de se olhar e tal. 500 00:28:05,333 --> 00:28:09,250 Tem um visual interessante, despojado e boêmio, não é? 501 00:28:10,875 --> 00:28:13,916 Mas, em 60 anos, quando a menina jovem e bonita 502 00:28:14,000 --> 00:28:16,583 se tornar uma velha toda enrugada e babona, 503 00:28:18,041 --> 00:28:22,000 você ainda vai ser um homem lindo e forte. 504 00:28:24,875 --> 00:28:26,125 Aí, é só me ligar. 505 00:28:28,791 --> 00:28:30,833 Porque você também vai viver pra sempre. 506 00:28:36,458 --> 00:28:38,625 [Fjor] Não, eu não li a droga do relatório! 507 00:28:38,708 --> 00:28:40,041 [porta abre] 508 00:28:40,125 --> 00:28:42,458 Tá, só que isso não é responsabilidade minha. 509 00:28:43,666 --> 00:28:45,375 [suspira] Não, não é, então… 510 00:28:45,458 --> 00:28:47,791 Só fala pra ele não me ligar o tempo todo. 511 00:28:48,375 --> 00:28:51,041 Tem documentos, e… Nora, por favor, você pode… 512 00:28:51,125 --> 00:28:53,875 Ah, desculpa, eu achei que devia, é… 513 00:28:54,791 --> 00:28:56,625 Bom, arrumar um pouco. 514 00:28:58,875 --> 00:28:59,916 Eu te ligo depois. 515 00:29:02,041 --> 00:29:04,041 - [burburinho] - [louça tilintando] 516 00:29:06,500 --> 00:29:08,125 Ai, tudo bem. É… 517 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 [música sinistra tocando] 518 00:29:17,333 --> 00:29:19,458 [Fjor] Sobrou uma fatia inteira de bolo. 519 00:29:22,458 --> 00:29:24,833 - Alguém não quis comer o bolo. - Hã… 520 00:29:26,625 --> 00:29:28,166 Você quer comer o bolo? 521 00:29:30,791 --> 00:29:32,666 Pode falar. Você gosta de comer bolo? 522 00:29:37,083 --> 00:29:39,958 Você come os pedaços que sobraram depois das reuniões? 523 00:29:41,791 --> 00:29:42,708 Hein? 524 00:29:45,708 --> 00:29:47,458 Você vai comer esse pedaço lá fora? 525 00:29:49,208 --> 00:29:50,375 Vai, não vai? 526 00:29:53,000 --> 00:29:53,833 Pode levar. 527 00:29:56,083 --> 00:29:57,250 Come. 528 00:29:57,333 --> 00:29:58,625 Aproveita. 529 00:29:59,750 --> 00:30:00,750 Hum! 530 00:30:04,125 --> 00:30:05,291 [risinho sarcástico] 531 00:30:09,458 --> 00:30:10,416 [suspira] 532 00:30:14,416 --> 00:30:15,833 [expira fundo, funga] 533 00:30:26,583 --> 00:30:28,583 Temos que falar de sua atitude. 534 00:30:28,666 --> 00:30:32,250 A Marianne é nova, você tem que ser um pouco mais gentil com ela. 535 00:30:34,875 --> 00:30:38,791 - Só perguntei se ela gosta de comer bolo. - Mas não devia ter perguntado isso. 536 00:30:39,458 --> 00:30:42,166 A menos que você esteja querendo o sindicato no seu pé, 537 00:30:42,250 --> 00:30:44,250 e eles prestam muita atenção 538 00:30:44,333 --> 00:30:46,666 em como os chefes tratam empregadas mulheres. 539 00:30:47,416 --> 00:30:51,208 Ela tá chorando lá fora, dizendo que você a fez se sentir gorda. 540 00:30:53,291 --> 00:30:54,125 Hum? 541 00:30:58,000 --> 00:31:01,208 Vamos combinar que, se precisar de alguma coisa, 542 00:31:01,291 --> 00:31:02,916 você vai falar comigo. 543 00:31:03,000 --> 00:31:04,500 Deixe a Marianne em paz. 544 00:31:08,166 --> 00:31:09,583 - OK. - Ótimo. 545 00:31:28,000 --> 00:31:28,916 Sim? 546 00:31:32,541 --> 00:31:33,791 [Ran] Você tem um minuto? 547 00:31:36,000 --> 00:31:39,166 Tenho. É sobre os cortes no orçamento? 548 00:31:40,083 --> 00:31:41,000 Não. 549 00:31:45,166 --> 00:31:46,375 É pessoal. 550 00:31:47,375 --> 00:31:48,500 Tá. 551 00:31:48,583 --> 00:31:49,583 Eu tenho… 552 00:31:51,916 --> 00:31:55,875 uma grande necessidade, e acho que você pode me ajudar. 553 00:31:58,916 --> 00:32:00,166 Eu posso, é? 554 00:32:00,250 --> 00:32:01,416 Como psicólogo. 555 00:32:01,500 --> 00:32:03,458 Ah! Claro, claro, claro… 556 00:32:06,000 --> 00:32:06,833 Ah, sente-se. 557 00:32:14,541 --> 00:32:15,666 Então? 558 00:32:20,000 --> 00:32:22,166 Hã… Eu nem sei por onde começar. 559 00:32:23,708 --> 00:32:26,750 Estou tendo dificuldade com umas questões 560 00:32:27,250 --> 00:32:30,333 e eu acho que você pode me ajudar a resolver. 561 00:32:31,416 --> 00:32:32,666 Sem problemas. 562 00:32:32,750 --> 00:32:35,583 Bom, posso contar com seu sigilo profissional? 563 00:32:35,666 --> 00:32:36,500 Claro. 564 00:32:37,291 --> 00:32:38,208 Ótimo. 565 00:32:43,458 --> 00:32:47,416 Eu venho sentindo muita angústia em… em relação à morte. 566 00:32:49,375 --> 00:32:51,000 Após ter sido ameaçada. 567 00:32:52,166 --> 00:32:53,041 É sério? 568 00:32:53,125 --> 00:32:55,750 Sim, na verdade foi um dos meus alunos da escola 569 00:32:56,750 --> 00:32:57,916 que matou o meu marido. 570 00:32:58,875 --> 00:33:02,583 Não foi um ataque cardíaco, mas não tive energia pra envolver a polícia. 571 00:33:05,166 --> 00:33:06,083 Enfim… 572 00:33:06,750 --> 00:33:10,000 Estou tentando encontrar estratégias pra lidar com a situação. 573 00:33:10,083 --> 00:33:14,208 Estou… dando notas melhores pra ele parar de ameaçar 574 00:33:14,291 --> 00:33:15,916 a mim e aos meus filhos 575 00:33:16,833 --> 00:33:20,416 com aquela arma perigosa que ele carrega na mochila o tempo todo. 576 00:33:21,250 --> 00:33:22,125 [hesita] 577 00:33:22,208 --> 00:33:26,000 Além disso, também ando me sentindo muito distante dos meus filhos. 578 00:33:27,583 --> 00:33:30,791 Pode ser simplesmente porque eles não são meus filhos de verdade 579 00:33:30,875 --> 00:33:33,958 e nenhuma pessoa pode saber disso, eu não sei, mas… 580 00:33:35,500 --> 00:33:37,875 Ah, tá… [hesita] 581 00:33:38,625 --> 00:33:41,375 Sei lá. Por onde nós começamos? 582 00:33:41,458 --> 00:33:42,791 [burburinho] 583 00:33:44,916 --> 00:33:47,875 - Viu como eles saem da frente? - Mas não é por minha causa. 584 00:33:48,375 --> 00:33:50,166 Ai, para de se subestimar. 585 00:33:51,000 --> 00:33:53,666 As pessoas te respeitam se você mostrar quem é. 586 00:33:53,750 --> 00:33:55,041 Mostrar? Eu não posso… 587 00:33:55,125 --> 00:33:56,833 Não posso mostrar quem sou aqui! 588 00:33:57,916 --> 00:34:01,083 Você sabe que não vai dar certo se eu mostrar quem eu sou aqui. 589 00:34:01,791 --> 00:34:03,250 A minha realidade é diferente da sua. 590 00:34:03,875 --> 00:34:07,666 Sua família é extremamente rica e poderosa. 591 00:34:08,625 --> 00:34:10,541 A minha mãe trabalha num supermercado! 592 00:34:11,458 --> 00:34:12,958 Você demitiu ela, lembra? 593 00:34:14,708 --> 00:34:16,666 Sabe o que vou vestir no casamento? 594 00:34:17,500 --> 00:34:19,541 Um terno velho que era do meu pai. 595 00:34:22,333 --> 00:34:23,833 Então… [suspira] 596 00:34:28,333 --> 00:34:31,541 É, a gente tá… te devendo essa. 597 00:34:33,375 --> 00:34:36,791 Mas, só pra que fique claro, quando o Fjor demitiu a sua mãe, 598 00:34:36,875 --> 00:34:38,416 eu avisei que era inaceitável. 599 00:34:38,500 --> 00:34:39,375 Avisei pra ele. 600 00:34:39,458 --> 00:34:40,791 [música sinistra tocando] 601 00:34:46,958 --> 00:34:50,000 Deixa eu… te dar uma ajudinha. 602 00:34:51,708 --> 00:34:52,750 O que é isso? 603 00:34:53,458 --> 00:34:54,916 Cartão corporativo. 604 00:34:56,875 --> 00:34:58,458 Pra você comprar um terno novo. 605 00:35:09,625 --> 00:35:11,375 - E eu posso usar? - Ahã. 606 00:35:12,666 --> 00:35:13,625 [Signy] Oi. 607 00:35:15,541 --> 00:35:17,291 - Oi. - Terminaram o trabalho? 608 00:35:17,375 --> 00:35:18,541 - Ahã. - Sim. 609 00:35:19,500 --> 00:35:20,500 Tá… 610 00:35:22,708 --> 00:35:25,583 - A gente combinou alguma coisa? - Não que eu me lembre. 611 00:35:25,666 --> 00:35:28,833 Tá, mas, beleza, a gente pode fazer alguma coisa. 612 00:35:28,916 --> 00:35:29,958 Tá. 613 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 Compra alguma coisa pra ela também. De qualidade. 614 00:35:34,916 --> 00:35:36,083 Divirtam-se! 615 00:35:38,541 --> 00:35:39,458 O que foi isso? 616 00:35:41,125 --> 00:35:45,291 Hã, eu não sei, mas… é… você já tem o que vestir pro sábado? 617 00:35:45,375 --> 00:35:46,500 - Ainda não. - Não? 618 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 [música suave tocando no rádio] 619 00:35:52,750 --> 00:35:55,333 Bom, nós vamos ajustar as mangas e o comprimento. 620 00:35:55,916 --> 00:35:59,541 Se quiserem, eu posso achar uma gravata que combine com a cor do vestido. 621 00:36:00,875 --> 00:36:02,625 Posso procurar uma que combine? 622 00:36:03,125 --> 00:36:05,166 - Claro, pode ser, por favor. - Certo. 623 00:36:07,416 --> 00:36:12,375 Sei que você acha bonito, só que eu acho que não é muito a minha cara, não é? 624 00:36:12,458 --> 00:36:14,041 - O que acha? - Tá bem bonita. 625 00:36:14,625 --> 00:36:18,625 Duas mil coroas é muito caro por um vestido que eu vou usar só uma vez. 626 00:36:18,708 --> 00:36:22,958 Bom, nós podemos encontrar uma opção um pouco mais em conta. 627 00:36:23,958 --> 00:36:29,750 É, talvez eu tenha alguma coisa em casa. Não seria bem mais fácil? Que você acha? 628 00:36:31,666 --> 00:36:34,125 Você acha que eu não posso pagar? 629 00:36:34,208 --> 00:36:37,250 [hesita] É… de forma alguma… 630 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 E se eu tiver muito dinheiro? 631 00:36:40,166 --> 00:36:42,041 - Magne, o que é isso? - Chiu! 632 00:36:42,125 --> 00:36:43,500 Não devia questionar 633 00:36:43,583 --> 00:36:45,833 quanto vou gastar aqui. Como é que você chama? 634 00:36:46,333 --> 00:36:47,750 - William. - William. 635 00:36:49,583 --> 00:36:51,500 Quando o vestido fica pronto, William? 636 00:36:52,000 --> 00:36:55,250 Hã… Amanhã, depois do meio-dia. 637 00:36:55,333 --> 00:36:57,416 - Tá. - [William] A forma de pagamento? 638 00:36:57,916 --> 00:36:58,875 Cartão. 639 00:37:07,208 --> 00:37:08,250 Tá aqui, William. 640 00:37:09,083 --> 00:37:09,958 Obrigado. 641 00:37:12,625 --> 00:37:13,958 Isso foi chato, hein? 642 00:37:15,000 --> 00:37:16,041 [William] Licença… 643 00:37:16,125 --> 00:37:18,416 [pigarreia] …mas este cartão não é seu, 644 00:37:18,500 --> 00:37:20,750 está em nome de Saxa Jutul. 645 00:37:20,833 --> 00:37:21,833 Saxa? 646 00:37:21,916 --> 00:37:23,375 [música tensa tocando] 647 00:37:23,458 --> 00:37:25,791 - Tá tudo certo. - A Saxa te deu o cartão? 648 00:37:26,666 --> 00:37:28,125 - Deu. - Foi isso que ela quis dizer? 649 00:37:28,708 --> 00:37:30,041 - Tá tudo bem. - [Signy] Tudo bem? 650 00:37:30,125 --> 00:37:31,458 - A Saxa… - Mas… [pigarreia] 651 00:37:31,541 --> 00:37:36,000 É que esse é um cartão corporativo, então preciso ligar para confirmar. 652 00:37:36,083 --> 00:37:37,000 Tá. 653 00:37:38,708 --> 00:37:40,583 Não precisa ficar brava, ela quer ajudar. 654 00:37:42,083 --> 00:37:43,833 Ela acha que me deve um favor. 655 00:37:43,916 --> 00:37:47,833 Só que isso é entre vocês dois, Magne. Não quero dever porra nenhuma pra ela! 656 00:37:48,833 --> 00:37:49,916 Você tem certeza? 657 00:37:50,000 --> 00:37:51,833 [William] Sim. O cartão é das Indústrias Jutul. 658 00:37:51,916 --> 00:37:55,083 Ah… Mas isso não faz muito sentido… 659 00:37:55,166 --> 00:37:56,916 - Está em nome de Saxa Jutul. - Tá. 660 00:37:57,000 --> 00:37:58,916 - [Fjor] Quero dar uma olhada… - Só um momento. 661 00:37:59,000 --> 00:38:03,250 Fjor? Alguém tá tentando fazer uma compra com cartão corporativo da Saxa. 662 00:38:03,333 --> 00:38:04,541 É melhor você atender. 663 00:38:10,041 --> 00:38:11,291 [música tensa aumenta] 664 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 [William] Licença, estou falando com o Fjor Jutul. 665 00:38:14,458 --> 00:38:16,833 Ele não tem como falar com a irmã agora 666 00:38:16,916 --> 00:38:20,541 e não entendeu por que o senhor está com o cartão dela. 667 00:38:21,083 --> 00:38:21,916 Uhum. 668 00:38:23,250 --> 00:38:25,000 - Alô. - O que você fez com a Saxa? 669 00:38:25,083 --> 00:38:26,583 [Magne] Não fiz nada com ela. 670 00:38:27,083 --> 00:38:31,000 Ela sentiu que me devia um favor por você ter demitido a minha mãe. 671 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 Mas quem me deve é você. 672 00:38:34,375 --> 00:38:35,958 [Fjor] Oi? Como é que é? 673 00:38:36,791 --> 00:38:38,250 Demitiu a minha mãe, não foi? 674 00:38:40,125 --> 00:38:42,208 E você quer roupas pra compensar, é isso? 675 00:38:42,291 --> 00:38:43,125 [Magne] É. 676 00:38:44,458 --> 00:38:45,458 É. 677 00:38:46,375 --> 00:38:47,416 Assim parece justo. 678 00:38:48,833 --> 00:38:51,500 Parece ser… certo. 679 00:38:53,166 --> 00:38:54,750 E, se for um problema pra você… 680 00:38:56,041 --> 00:38:57,291 eu posso ir até aí. 681 00:38:57,375 --> 00:38:58,833 Não, tá tranquilo. 682 00:38:59,333 --> 00:39:01,458 Pode passar o telefone pro vendedor. 683 00:39:02,166 --> 00:39:05,583 [mulher] Olá, tudo bem? Boa tarde. Sim, como posso ajudar? 684 00:39:13,583 --> 00:39:15,541 Você não quer meu presente? 685 00:39:15,625 --> 00:39:18,416 O presente não é seu, Magne, é da Saxa! 686 00:39:19,875 --> 00:39:22,041 Isso tudo é muito estranho! 687 00:39:22,125 --> 00:39:25,000 Você tá agindo de um jeito tão diferente! 688 00:39:25,083 --> 00:39:25,916 Diferente? 689 00:39:26,916 --> 00:39:29,875 Talvez seja porque eu tô cansado de ser um fraco! 690 00:39:30,583 --> 00:39:31,750 - Já pensou nisso? - Hã… 691 00:39:32,250 --> 00:39:34,250 Você tem noção do que tá dizendo? 692 00:39:35,208 --> 00:39:40,291 Olha, não vou ficar discutindo com você no meio de uma loja sobre de quem é… 693 00:39:40,375 --> 00:39:42,958 Tá, mas você adorou dizer que eu não mereço aquelas notas, não é? 694 00:39:43,041 --> 00:39:45,083 Não tem nada a ver com a sua capacidade, 695 00:39:45,166 --> 00:39:47,458 nunca teve, mas as notas tavam erradas… 696 00:39:47,541 --> 00:39:50,500 Agora eu te dou um presente, e ele não é bom o bastante? 697 00:39:51,833 --> 00:39:53,708 O que que tá rolando, hein? 698 00:39:54,291 --> 00:39:55,541 Hã… [suspira] 699 00:39:58,541 --> 00:39:59,583 Escuta, Signy. 700 00:40:02,375 --> 00:40:03,875 Eu acho que isso é ciúmes… 701 00:40:05,791 --> 00:40:06,875 de mim e da Saxa. 702 00:40:07,916 --> 00:40:09,416 [música tensa continua] 703 00:40:09,500 --> 00:40:10,625 Hum? 704 00:40:13,250 --> 00:40:14,625 Quem é você? 705 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 Quem sou eu, é? 706 00:40:22,458 --> 00:40:25,000 Eu tenho que pensar. É melhor a gente dar um tempo. 707 00:40:30,250 --> 00:40:31,750 [burburinho] 708 00:40:31,833 --> 00:40:33,250 [telefone tocando] 709 00:40:35,750 --> 00:40:37,833 [música sinistra tocando] 710 00:40:43,333 --> 00:40:44,416 [Fjor] Marianne? 711 00:40:44,500 --> 00:40:45,500 [música para] 712 00:40:46,250 --> 00:40:47,583 Eu tenho que me desculpar. 713 00:40:50,416 --> 00:40:52,000 Eu não fui legal com você. 714 00:40:53,375 --> 00:40:55,583 [hesita] Obrigada, mas… 715 00:40:56,083 --> 00:40:58,500 Não precisa se preocupar com isso. Tá tudo bem. 716 00:40:58,583 --> 00:41:00,583 Não… não tá. 717 00:41:04,958 --> 00:41:06,458 Não deve ser fácil pra você. 718 00:41:08,458 --> 00:41:09,333 Me desculpa. 719 00:41:11,125 --> 00:41:13,500 O que acha da gente começar de novo, pode ser? 720 00:41:14,916 --> 00:41:18,208 [ri] É muita gentileza. Obrigada. 721 00:41:18,291 --> 00:41:20,208 [rindo] Tá… 722 00:41:23,708 --> 00:41:25,250 Posso te oferecer uma carona? 723 00:41:26,666 --> 00:41:28,958 Não, não precisa, eu não posso aceitar. 724 00:41:29,041 --> 00:41:30,125 Ah! [muxoxo] 725 00:41:31,416 --> 00:41:32,458 Claro que pode. 726 00:41:34,000 --> 00:41:36,666 A gente pode pegar um caminho bonito. Você vai gostar. 727 00:41:37,166 --> 00:41:39,541 Eu conheço um local lindo lá no fiorde. 728 00:41:39,625 --> 00:41:41,333 [música sinistra recomeça] 729 00:41:41,833 --> 00:41:42,791 Bem agradável. 730 00:41:43,458 --> 00:41:44,333 Tá. 731 00:41:44,833 --> 00:41:45,958 Ahã… 732 00:41:55,083 --> 00:41:57,875 [guincho] 733 00:41:57,958 --> 00:41:59,958 [pop animado tocando no rádio] 734 00:42:00,625 --> 00:42:02,333 [Jens] Por conta da casa… 735 00:42:03,541 --> 00:42:05,583 Se falar pro seu irmão que mandei um oi. 736 00:42:07,500 --> 00:42:08,666 [porta abre] 737 00:42:12,541 --> 00:42:14,375 [Saxa] Hum, que bom que me chamou. 738 00:42:25,833 --> 00:42:27,166 Lembra da última vez? 739 00:42:27,250 --> 00:42:29,416 Você tentou se defender de mim com uma faca. 740 00:42:29,958 --> 00:42:30,791 É. 741 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 Mas é que eu tinha medo de você. 742 00:42:34,000 --> 00:42:35,250 E com razão. 743 00:42:36,166 --> 00:42:37,625 Você não passava de um… 744 00:42:38,500 --> 00:42:42,375 pequeno e inseguro menino disléxico. 745 00:42:43,875 --> 00:42:45,250 Mas você mudou um pouco. 746 00:42:47,916 --> 00:42:50,250 E acho que sabe que pode ser tudo que quiser, 747 00:42:51,125 --> 00:42:52,875 contanto que você se permita. 748 00:42:52,958 --> 00:42:55,875 - [pop animado diminui] - [música sinistra tocando alto] 749 00:42:56,833 --> 00:42:58,041 [Saxa] No atual momento, 750 00:42:59,541 --> 00:43:01,625 nós respeitamos um ao outro. 751 00:43:03,000 --> 00:43:06,083 Nós nos entendemos, e sabe por quê? 752 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 Porque temos a mesma origem. 753 00:43:21,125 --> 00:43:23,125 [música sinistra se intensifica] 754 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Como entrou aqui? 755 00:43:41,958 --> 00:43:43,625 Eu sou o rei dos deuses. 756 00:43:46,208 --> 00:43:47,708 E a porta estava aberta. 757 00:43:49,041 --> 00:43:51,416 Tá… [funga] …e o que você quer? 758 00:43:51,500 --> 00:43:53,208 O que está acontecendo, Magne? 759 00:43:54,458 --> 00:43:57,416 Você agora começou a sair com os gigantes? 760 00:43:57,500 --> 00:43:59,500 [música sinistra continua] 761 00:44:00,333 --> 00:44:02,958 - Não sei do que tá falando. - O que tem na mochila? 762 00:44:03,958 --> 00:44:05,458 Não enche o saco, tá? 763 00:44:07,458 --> 00:44:08,833 Escute aqui, garoto. 764 00:44:08,916 --> 00:44:10,041 [música tensa tocando] 765 00:44:10,916 --> 00:44:13,166 Você tem a arma mais poderosa de todas 766 00:44:13,791 --> 00:44:17,708 e a usa para ameaçar os outros como se fosse um canivete qualquer. 767 00:44:22,916 --> 00:44:24,958 Foi você que me incentivou. 768 00:44:26,416 --> 00:44:28,416 Você que ficou insistindo pra eu usar o martelo, não? 769 00:44:28,500 --> 00:44:32,291 É, mas você não está usando o martelo para enfrentar o mal, filho. 770 00:44:33,000 --> 00:44:34,291 Você não sabe de nada. 771 00:44:34,791 --> 00:44:36,666 - É isso que eu tô fazendo. - Não! 772 00:44:36,750 --> 00:44:41,166 Você está usando o poder desse martelo para chantagear os outros. 773 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 Não acha que eles… 774 00:44:45,666 --> 00:44:47,458 têm que saber quem tá no comando? 775 00:44:47,541 --> 00:44:48,375 [suspira] 776 00:44:49,166 --> 00:44:50,166 Isso aí… 777 00:44:53,166 --> 00:44:54,666 foi o martelo, não você. 778 00:44:55,458 --> 00:44:56,500 Foi o martelo? 779 00:44:59,458 --> 00:45:01,333 O martelo está controlando você. 780 00:45:02,208 --> 00:45:03,625 Usando você. 781 00:45:04,500 --> 00:45:06,500 [música tensa aumenta] 782 00:45:13,541 --> 00:45:14,833 Tá me ameaçando? 783 00:45:15,458 --> 00:45:17,458 Tá me ameaçando na minha própria casa? 784 00:45:17,541 --> 00:45:20,333 Tá? Tá me encarando? 785 00:45:20,416 --> 00:45:23,541 - Magne… - [berra] Hein? Tá me ameaçando? 786 00:45:25,125 --> 00:45:25,958 Cadê você? 787 00:45:28,250 --> 00:45:31,750 Você invadiu uma propriedade privada. 788 00:45:33,166 --> 00:45:34,208 É melhor ir embora. 789 00:45:35,166 --> 00:45:36,916 E leva a merda da muleta. 790 00:45:38,208 --> 00:45:40,333 - [música tensa se intensifica] - Pega a muleta! 791 00:45:50,583 --> 00:45:51,625 Isso. 792 00:45:51,708 --> 00:45:53,333 [batida tensa toca] 793 00:45:56,166 --> 00:45:57,666 [corvo grasna] 794 00:46:00,250 --> 00:46:01,750 [batidas à porta] 795 00:46:03,125 --> 00:46:05,125 [música tensa aumenta] 796 00:46:09,458 --> 00:46:11,458 [música tensa se intensifica] 797 00:46:20,666 --> 00:46:22,666 [sinos soando] 798 00:46:27,208 --> 00:46:28,291 [pigarreia] 799 00:46:39,750 --> 00:46:40,750 Ah, e aí? 800 00:46:43,541 --> 00:46:45,208 Por acaso sabe do Magne? 801 00:46:45,291 --> 00:46:46,583 Não, por quê? 802 00:46:47,333 --> 00:46:48,875 Que absurdo esse atraso. 803 00:46:50,041 --> 00:46:50,958 [suspira fundo] 804 00:46:52,250 --> 00:46:53,750 Recebi um e-mail da Nora. 805 00:46:54,583 --> 00:46:57,333 Ela disse que uma das novas empregadas foi morta. 806 00:46:58,708 --> 00:47:00,916 Marianne, do seu gabinete. 807 00:47:01,833 --> 00:47:05,125 A polícia encontrou os restos mortais dela no fiorde. 808 00:47:05,208 --> 00:47:06,541 [Fjor] Que coisa horrível! 809 00:47:07,125 --> 00:47:07,958 Puxa vida! 810 00:47:09,416 --> 00:47:13,166 Mas ela não parecia feliz com ela mesma, então eu acho que faz sentido. 811 00:47:16,125 --> 00:47:18,250 Você tem alguma coisa a ver com isso, Fjor? 812 00:47:19,958 --> 00:47:20,916 O que você fez? 813 00:47:21,416 --> 00:47:22,791 [taças tilintam] 814 00:47:26,416 --> 00:47:27,625 [taças tilintam] 815 00:47:28,666 --> 00:47:30,791 Com licença, será que eu posso… 816 00:47:35,125 --> 00:47:36,875 [porta abre] 817 00:47:39,083 --> 00:47:40,083 Oi! 818 00:47:40,166 --> 00:47:42,041 [marcha nupcial tocando] 819 00:47:42,125 --> 00:47:44,208 Não, não, não, desculpa! É… 820 00:47:44,291 --> 00:47:46,416 Faz de conta que vocês não me viram, tá? 821 00:47:46,500 --> 00:47:49,916 É… o Magne… Ele ainda não chegou pra me acompanhar. 822 00:47:52,500 --> 00:47:53,958 Gente, não sei o que eu faço. 823 00:47:54,750 --> 00:47:56,125 É melhor eu entrar? 824 00:47:57,041 --> 00:47:58,125 É, deixa que eu… 825 00:47:58,208 --> 00:47:59,583 Não! Pode… 826 00:47:59,666 --> 00:48:00,750 Pode deixar comigo. 827 00:48:01,833 --> 00:48:02,750 É… 828 00:48:07,958 --> 00:48:09,958 [marcha nupcial recomeça] 829 00:48:36,583 --> 00:48:39,333 Olá a todos! Querida Turid. 830 00:48:40,208 --> 00:48:41,375 Querido Erik. 831 00:48:41,875 --> 00:48:44,208 Estamos reunidos aqui 832 00:48:45,208 --> 00:48:47,750 para celebrar o amor… 833 00:48:49,375 --> 00:48:54,416 entre essas duas pessoas maravilhosas. 834 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 [porta abre] 835 00:48:57,541 --> 00:48:59,541 [música sinistra tocando] 836 00:49:01,458 --> 00:49:02,583 [batida sinistra toca] 837 00:49:08,375 --> 00:49:09,666 [batida sinistra toca] 838 00:49:12,916 --> 00:49:15,833 - [batida sinistra toca] - [coral sinistro tocando] 839 00:49:27,375 --> 00:49:28,916 [batida sinistra toca] 840 00:49:32,875 --> 00:49:34,541 [batida sinistra toca] 841 00:49:35,458 --> 00:49:36,916 Desculpa o atraso, irmão. 842 00:49:38,250 --> 00:49:39,916 [batida sinistra toca] 843 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 [coral sinistro continua] 844 00:49:49,333 --> 00:49:51,333 [coral sinistro aumenta] 845 00:49:54,416 --> 00:49:56,208 [coral sinistro atinge ápice] 846 00:49:56,291 --> 00:49:58,291 [coral para] 847 00:50:01,250 --> 00:50:03,500 [música eletrônica sinistra tocando]