1 00:00:13,291 --> 00:00:20,291 JARNSAXA - Perempuan simpanan Thor dan gergasi yang melahirkan anak Thor. 2 00:00:26,875 --> 00:00:28,000 Itu cara awak bercakap? 3 00:00:38,166 --> 00:00:40,375 Adakah awak mengugut saya? 4 00:00:40,458 --> 00:00:41,833 Itu cara awak bercakap? 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,791 - Hai. Adakah mak mengganggu? - Taklah. 6 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 Awak tahu di mana Laurits? Dia belum balik. 7 00:00:54,708 --> 00:00:56,875 Rasanya dia tidur di Jutulheim. Entah. 8 00:01:00,375 --> 00:01:05,541 Mak terfikir, biasanya seseorang akan mengiringi pengantin perempuan. 9 00:01:05,625 --> 00:01:09,458 Memandangkan datuk telah meninggal dunia dan Laurits tak berminat, 10 00:01:09,541 --> 00:01:13,458 bolehkah awak mengiringi mak? 11 00:01:14,166 --> 00:01:15,208 Sudah tentulah. 12 00:01:17,375 --> 00:01:19,708 Awak sangat baik. Terima kasih. 13 00:01:21,041 --> 00:01:22,708 - Awak nak smoothie? - Ya. 14 00:01:22,791 --> 00:01:24,416 - Tutupkan pintu. - Baik. 15 00:01:43,000 --> 00:01:47,416 EPISOD 2: BIAR MAUT MEMISAHKAN KITA 16 00:01:50,583 --> 00:01:52,625 GRIL EDDA 17 00:01:59,708 --> 00:02:01,958 - Nah. - Terima kasih. 18 00:02:02,041 --> 00:02:06,625 Macam biasa. Ia percuma. 19 00:02:06,708 --> 00:02:09,416 - Terima kasih. - Kenapa dia tak bayar? 20 00:02:10,291 --> 00:02:12,875 Ahli keluarga Jutul merupakan kawan kami. 21 00:02:19,291 --> 00:02:22,416 Saya rasa keluarga Jutul mahu membayarnya. 22 00:02:23,833 --> 00:02:26,875 Betul, Fjor? 23 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 - Tidak. - Ya. Baik. 24 00:02:32,416 --> 00:02:33,791 Tidak. 25 00:02:33,875 --> 00:02:35,458 Tak mengapa. 26 00:02:36,375 --> 00:02:38,000 Tidak. 27 00:02:38,083 --> 00:02:39,166 Ini sahaja saya ada. 28 00:02:39,250 --> 00:02:41,666 - Boleh tak saya… - Tidak. Ambillah. 29 00:02:41,750 --> 00:02:43,083 Anggap ia rezeki. 30 00:02:43,166 --> 00:02:44,291 Awak layak menerimanya. 31 00:02:47,041 --> 00:02:48,041 Fjor. 32 00:02:59,750 --> 00:03:03,666 Lain kali guna petak letak kereta. 33 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Macam orang lain. 34 00:03:07,625 --> 00:03:09,333 Awak boleh bayar makanan sendiri. 35 00:03:09,416 --> 00:03:10,458 Okey? 36 00:03:11,375 --> 00:03:12,291 Okey. 37 00:03:14,958 --> 00:03:16,250 Nikmati hari awak, Fjor. 38 00:03:28,000 --> 00:03:29,416 Ya… 39 00:03:32,000 --> 00:03:33,750 Ya. 40 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 Ada apa? 41 00:03:38,166 --> 00:03:42,333 Ya. 42 00:03:49,041 --> 00:03:50,791 Baik, ambil ini! 43 00:03:53,875 --> 00:03:56,291 Bukan kamu saja yang lapar. 44 00:03:57,416 --> 00:04:00,750 Tapi duit mak dah habis. 45 00:04:06,000 --> 00:04:07,083 Maaf, si kecil. 46 00:04:08,333 --> 00:04:09,333 Hei. 47 00:04:10,500 --> 00:04:14,458 Mak akan cari makanan untuk kamu. 48 00:04:17,875 --> 00:04:18,750 Jumpa nanti. 49 00:04:20,458 --> 00:04:24,875 Jika kita melihat bandar moden, 50 00:04:24,958 --> 00:04:28,958 saintis mengatakan kawasan lapang di bandar… 51 00:04:33,958 --> 00:04:35,166 Helo, semua. 52 00:04:35,250 --> 00:04:41,625 Saya cuma nak beritahu bahawa kamu akan menerima gred akhir kamu. 53 00:04:42,333 --> 00:04:44,958 Bekalan elektrik terputus menyebabkan pelayan berhenti, 54 00:04:45,041 --> 00:04:47,875 tapi kamu akan menerima e-mel tak lama lagi. 55 00:04:47,958 --> 00:04:51,166 Saya harap gred itu terus masuk ke dalam spam. 56 00:04:52,583 --> 00:04:55,375 Itu ibarat mimpi yang menjadi kenyataan buat awak. 57 00:04:56,041 --> 00:04:58,166 Gred awak sangat teruk. 58 00:04:59,750 --> 00:05:02,750 Awak patut lebihkan masa belajar dan kurangkan masa di Gril. 59 00:05:10,750 --> 00:05:12,125 Jadi, di mana kita tadi? 60 00:05:50,500 --> 00:05:52,458 - Hai, Magne. - Hei. 61 00:05:56,708 --> 00:05:59,583 - Tadi itu tak okey. - Apa maksud awak? 62 00:06:00,250 --> 00:06:03,958 Mungkin awak fikir awak boleh bercakap ikut sedap mulut awak. 63 00:06:04,041 --> 00:06:07,250 Awak memalukan pelajar awak di hadapan rakan sekelas. 64 00:06:08,291 --> 00:06:10,958 Masa untuk awak buat begitu telah berakhir. 65 00:06:19,083 --> 00:06:20,083 Cuma satu lontaran… 66 00:06:21,583 --> 00:06:22,875 Awak akan… 67 00:06:25,333 --> 00:06:29,916 Awak betul. Saya tak patut buat begitu. Ia satu kesilapan. Okey? 68 00:06:30,583 --> 00:06:32,958 Adakah ia satu kesilapan? 69 00:06:33,833 --> 00:06:36,583 Adakah ia satu kesilapan meracuni air minuman kami? 70 00:06:37,375 --> 00:06:41,208 Adakah apa yang berlaku kepada Isolde hanya satu kesilapan? 71 00:06:42,708 --> 00:06:44,166 Bagaimana dengan Marit? 72 00:06:47,708 --> 00:06:50,291 Awak nak saya buat apa? 73 00:06:51,333 --> 00:06:53,125 Perkara betul. 74 00:06:54,791 --> 00:06:56,166 Awak akan memohon maaf. 75 00:07:03,625 --> 00:07:04,583 Bukan kepada saya. 76 00:07:32,416 --> 00:07:37,041 Hei. Bagus dapat jumpa awak. 77 00:07:37,125 --> 00:07:40,041 - Berbulan-bulan awak tak datang. - Tidak. 78 00:07:42,083 --> 00:07:43,000 Tidak. 79 00:07:45,500 --> 00:07:47,791 Apa khabar Morten? 80 00:07:49,250 --> 00:07:50,083 Morten? 81 00:07:54,416 --> 00:07:58,041 Entah. Kami tidak lagi bersama. 82 00:08:01,625 --> 00:08:05,541 - Awak nak buat apa dengan itu? - Ini makanan. 83 00:08:05,625 --> 00:08:07,708 Untuk projek sisa makanan. 84 00:08:08,583 --> 00:08:09,500 Atau… 85 00:08:10,208 --> 00:08:15,208 Ramai orang yang miskin. 86 00:08:16,166 --> 00:08:18,208 Bagi mereka, ini ibarat jamuan. 87 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Ya… 88 00:08:21,125 --> 00:08:23,125 - Yakah? - Ya… 89 00:08:25,250 --> 00:08:31,041 Contohnya, yang ini tak berapa segar. 90 00:08:31,875 --> 00:08:34,041 - Tidak. - Tapi… 91 00:08:34,125 --> 00:08:35,125 Ini. 92 00:08:36,416 --> 00:08:38,625 Yang ini masih elok. 93 00:08:38,708 --> 00:08:40,666 - Tidak. - Maksud saya… 94 00:08:40,750 --> 00:08:43,208 Saya setuju. Ia tak sepatutnya dibuang. 95 00:08:43,291 --> 00:08:46,541 Namun, lain kali awak tak perlu masuk. 96 00:08:46,625 --> 00:08:48,958 Awak boleh ambil sampah bila-bila awak suka. 97 00:08:51,708 --> 00:08:54,875 - Okey… - Tak, bukan itu maksud saya. 98 00:08:54,958 --> 00:08:56,958 Sampah perlu diletakkan di luar, 99 00:08:58,375 --> 00:09:00,916 tapi awak boleh masuk. 100 00:09:04,875 --> 00:09:06,208 Okey? 101 00:09:11,375 --> 00:09:12,291 Jumpa lagi. 102 00:09:12,916 --> 00:09:13,750 Jumpa lagi. 103 00:09:19,208 --> 00:09:21,041 - Adakah semuanya okey? - Ya. 104 00:09:22,041 --> 00:09:25,166 Saya boleh datang pukul 7.00. Kita boleh bersiap bersama. 105 00:09:25,250 --> 00:09:28,666 - Mereka akan tiba pukul 9.00 atau 10.00. - Baik. 106 00:09:28,750 --> 00:09:32,208 - Boleh awak belikan alkohol untuk saya? - Boleh. 107 00:09:32,291 --> 00:09:35,708 Beli wain atau apa-apa saja. 108 00:09:35,791 --> 00:09:39,333 Selepas beberapa jam baru awak muncul. 109 00:09:39,416 --> 00:09:43,833 Ya, saya terpaksa berpindah. 110 00:09:43,916 --> 00:09:46,375 Keadaan agak sukar sekarang. 111 00:09:47,958 --> 00:09:51,375 Awak nak makan itu? Jika tak, saya nak ambil. 112 00:09:51,458 --> 00:09:52,375 Ambillah. 113 00:09:54,333 --> 00:09:55,333 Terima kasih. 114 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Ada… 115 00:10:01,750 --> 00:10:06,041 Saya nak minta maaf atas kata-kata saya tadi. 116 00:10:06,125 --> 00:10:09,958 Saya kurang sopan. Ia satu kesilapan. 117 00:10:15,166 --> 00:10:16,416 Tak mengapa. 118 00:10:24,083 --> 00:10:25,291 Apa yang berlaku? 119 00:10:25,375 --> 00:10:28,250 Kenapa saya rasa awak ada kaitan dengan ini? 120 00:10:28,333 --> 00:10:30,583 Saya tiada apa-apa kaitan dengannya. 121 00:10:30,666 --> 00:10:31,666 - Benar? - Tidak. 122 00:10:50,541 --> 00:10:51,500 Hai, Magne. 123 00:10:54,333 --> 00:10:55,583 Signy. 124 00:10:56,333 --> 00:10:58,625 - Bukankah awak dalam program pertukaran? - Ya. 125 00:10:58,708 --> 00:11:00,666 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 126 00:11:01,750 --> 00:11:05,333 Saya perlukan perubahan. Awak faham maksud saya. 127 00:11:06,916 --> 00:11:11,916 Saya dapat rasa saya tak memenuhi potensi saya. 128 00:11:28,833 --> 00:11:31,875 Jika kita melihat pada keputusan suku tahunan, 129 00:11:31,958 --> 00:11:38,083 kita dapat lihat kita ada 12 peratus hingga 15 peratus dalam keupayaan ganti. 130 00:11:40,916 --> 00:11:42,500 Awak ada sebarang komen? 131 00:11:43,833 --> 00:11:46,125 Tak. Teruskan. 132 00:11:47,625 --> 00:11:51,000 Awak dah semak laporan yang saya hantar kepada awak? 133 00:11:52,333 --> 00:11:56,125 Kita harus pertimbangkan untuk memeriksa keupayaan ganti. 134 00:11:56,208 --> 00:12:00,291 Vidar selalu berkata krone terakhir menghasilkan paling banyak wang. 135 00:12:01,333 --> 00:12:05,666 Maaf sebab mengganggu. Ini Marianne, pembantu perakaunan baharu kita. 136 00:12:06,666 --> 00:12:07,958 Mejanya di sebelah saya. 137 00:12:08,041 --> 00:12:11,708 - Odd Moland. - Marianne Hansen. Salam perkenalan. 138 00:12:11,791 --> 00:12:14,500 - Hai. - Hai. Marianne Hansen. 139 00:12:14,583 --> 00:12:18,916 - Saya tak sabar nak bekerja dengan awak. - Kenapa? 140 00:12:20,166 --> 00:12:23,666 Saya dengar banyak tentang awak dan syarikat ini. 141 00:12:24,375 --> 00:12:25,375 Apa yang awak dengar? 142 00:12:27,083 --> 00:12:29,750 Saya pasti hanya perkara yang baik-baik. 143 00:12:31,458 --> 00:12:32,458 Tunggu sebentar. 144 00:12:33,791 --> 00:12:36,166 Kita kena siasat apa yang dia dengar. 145 00:12:36,250 --> 00:12:37,125 Betul? 146 00:12:38,125 --> 00:12:41,875 Adakah awak tahu apa yang kami keluarkan di sini? 147 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 Ya. Logam. 148 00:12:44,833 --> 00:12:48,958 - Logam? Itu tak berapa spesifik. - Dan… 149 00:12:49,041 --> 00:12:51,458 Kami mengeluarkan titanium. 150 00:12:51,541 --> 00:12:54,916 Hebat. Perkara yang baik untuk diulang. Terima kasih. 151 00:12:59,000 --> 00:13:01,416 Adakah dia tak membuat persediaan? 152 00:13:37,791 --> 00:13:38,791 Siapa itu? 153 00:13:39,583 --> 00:13:43,125 Ini saya, Turid. Mak Laurits. 154 00:13:44,958 --> 00:13:48,416 - Adakah Magne bersama awak? - Tak, saya seorang. 155 00:13:56,791 --> 00:13:58,541 - Hai. - Hai. 156 00:13:59,625 --> 00:14:01,333 Saya cuma bawa… 157 00:14:02,166 --> 00:14:03,041 Tengok! 158 00:14:03,958 --> 00:14:05,333 Wah. 159 00:14:06,125 --> 00:14:07,875 Saya bawa beg Laurits. 160 00:14:07,958 --> 00:14:11,458 Dia pergi secara tiba-tiba. Dia pentingkan rupanya, jadi… 161 00:14:11,541 --> 00:14:13,125 Semuanya ada di sini. 162 00:14:13,208 --> 00:14:15,083 - Maksudnya? - Boleh berikan kepada dia? 163 00:14:15,166 --> 00:14:16,583 Atau letak di dalam biliknya? 164 00:14:18,000 --> 00:14:19,625 Laurits tiada bilik di sini. 165 00:14:21,250 --> 00:14:22,333 - Tiada? - Dia tiada. 166 00:14:24,083 --> 00:14:26,791 Magne kata dia datang ke sini. 167 00:14:28,083 --> 00:14:30,791 Adakah Magne di sini? Dia tunggu di dalam kereta? 168 00:14:30,875 --> 00:14:35,333 Saya bercakap tentang Laurits, adiknya… 169 00:14:35,416 --> 00:14:38,500 - Sudah tentulah. - Awak tahu di mana dia? 170 00:14:38,583 --> 00:14:42,791 Saya tak dapat menghubunginya. Dia mula menggelarkan dirinya Jutul. 171 00:14:42,875 --> 00:14:46,458 Itu menyakiti perasaan Magne dan dia agak marah. 172 00:14:46,541 --> 00:14:47,416 Okey. 173 00:14:47,500 --> 00:14:49,541 Magne perlu bertenang sedikit. 174 00:14:49,625 --> 00:14:51,916 Bagus jika mereka tak bertemu sebentar. 175 00:14:52,000 --> 00:14:52,958 Ya. 176 00:14:54,041 --> 00:14:55,375 Saya faham. 177 00:14:56,375 --> 00:14:57,583 Beginilah. 178 00:15:00,291 --> 00:15:06,250 Kirim salam kepada Magne. Beritahu Laurits dia boleh duduk di sini. 179 00:15:06,958 --> 00:15:10,833 - Saya akan dapatkan bilik untuk dia. - Saya tak dapat hubunginya. 180 00:15:11,833 --> 00:15:14,916 - Kami teruja tentang perkahwinan awak. - Saya juga. 181 00:15:16,166 --> 00:15:21,375 Kirim salam kepada Magne dan ucapkan tahniah atas grednya yang baik. 182 00:15:21,458 --> 00:15:23,583 - Apa? - Keputusannya yang cemerlang. 183 00:15:35,166 --> 00:15:36,541 RUMUSAN 184 00:15:36,625 --> 00:15:37,916 PENILAIAN 185 00:15:40,416 --> 00:15:42,041 Nasi tak bagus untuk burung. 186 00:15:42,125 --> 00:15:45,458 66, 67, 68, enam… 187 00:15:45,541 --> 00:15:48,375 Saya rasa kita akan dapat 75. Saya rasa itu sudah cukup. 188 00:15:48,458 --> 00:15:52,625 Laurits tiada di Jutulheim. Dia tidak menjawab panggilan saya. 189 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 Saya tak patut buat kecoh, tapi saya nak tahu lokasinya. 190 00:15:55,875 --> 00:16:00,125 Saya nampak dia di sekolah tadi. Mungkin dia tidur di rumah kawan. 191 00:16:00,208 --> 00:16:02,041 Magne, boleh awak cuba hubunginya? 192 00:16:02,125 --> 00:16:05,125 Beritahu dia bahawa Ran kata dia dialu-alukan di sana. 193 00:16:05,208 --> 00:16:07,458 Tidak. Saya tak mahu terlibat dengan semua ini. 194 00:16:07,541 --> 00:16:11,125 Awak perlu terima bahawa dia mempunyai dua keluarga. 195 00:16:11,208 --> 00:16:14,708 Dia manis. Mereka sedang mencuba. Contohnya, Ran memberitahu mak 196 00:16:14,791 --> 00:16:16,833 untuk ucapkan tahniah kepada awak. 197 00:16:17,625 --> 00:16:20,166 Berani betul dia. 198 00:16:20,250 --> 00:16:21,958 Jangan harap awak dapat gred bagus. 199 00:16:22,041 --> 00:16:23,833 - Awak dah terima keputusan? - Ya. 200 00:16:29,458 --> 00:16:30,708 Menakjubkan! 201 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Berapa dia dapat? 202 00:16:35,000 --> 00:16:37,416 Hebatnya. Empat dalam Sejarah! 203 00:16:37,500 --> 00:16:40,083 Semuanya empat dan lima. 204 00:16:40,166 --> 00:16:42,500 Erik, baiknya awak kerana membantunya! 205 00:16:42,583 --> 00:16:45,041 Gred yang cemerlang. Tahniah! 206 00:16:45,750 --> 00:16:46,833 Terima kasih. 207 00:16:51,833 --> 00:16:53,750 Apa pendapat awak tentang gred itu? 208 00:16:54,750 --> 00:16:56,666 Awak tak pernah dapat gred bagus. 209 00:16:56,750 --> 00:16:57,666 Betul ia gred awak? 210 00:16:57,750 --> 00:17:01,375 Tentu ada kesilapan atau… 211 00:17:02,291 --> 00:17:04,375 Mungkin awak dapat gred orang lain. 212 00:17:04,458 --> 00:17:07,750 - Mungkin. - Itu bukan gred awak, Magne. 213 00:17:10,833 --> 00:17:12,708 Awak patut beritahu pengetua. 214 00:17:16,458 --> 00:17:17,791 Jangan haraplah. 215 00:17:17,875 --> 00:17:19,083 Saya tak nak cakap. 216 00:17:20,625 --> 00:17:23,291 Ini ada kaitan dengan perkara yang berlaku di dewan? 217 00:17:23,375 --> 00:17:25,250 Apa? Dengan Ran? 218 00:17:27,500 --> 00:17:28,416 Tidak. 219 00:17:32,333 --> 00:17:37,416 - Adakah awak takut akan sesuatu, Magne? - Maksud awak? 220 00:17:38,666 --> 00:17:41,291 Kenapa ada tukul besar di dalam beg awak? 221 00:17:45,541 --> 00:17:50,166 Adakah awak rasa seperti awak perlu melindungi diri? 222 00:17:51,958 --> 00:17:55,708 - Ia hal kecil. - Saya bimbang, Magne. 223 00:17:55,791 --> 00:17:57,250 Tak mengapa. 224 00:17:57,333 --> 00:18:00,166 Awak bawa tukul itu seolah-olah ia seorang bayi. 225 00:18:00,250 --> 00:18:02,291 - Tiada apa-apa. - Jelas bahawa… 226 00:18:02,458 --> 00:18:04,416 Signy! Tiada apa-apa. 227 00:18:04,500 --> 00:18:06,416 Ia bukan urusan awak. 228 00:18:09,666 --> 00:18:10,583 Okey. 229 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 Bukan urusan saya? 230 00:18:15,000 --> 00:18:16,833 Tidur seorang diri malam ini. 231 00:18:37,958 --> 00:18:41,916 Dia bawa tukul ke sekolah. Dia mengugut mak dengannya. 232 00:18:42,000 --> 00:18:45,541 Tiba-tiba, mak sedar… 233 00:18:46,750 --> 00:18:49,625 semuanya boleh berakhir begini… 234 00:18:49,708 --> 00:18:51,291 Faham? 235 00:18:51,375 --> 00:18:56,291 Sudah lebih seribu tahun mak tak merasakan begini. 236 00:18:57,500 --> 00:19:00,958 Wah. Banyaknya perasaan mak. 237 00:19:02,125 --> 00:19:04,500 Kenapa mak hisap rokok elektronik? 238 00:19:06,625 --> 00:19:08,333 Awak tahu kita boleh mati, bukan? 239 00:19:08,416 --> 00:19:10,833 Ya. Sebab itulah saya mahu hapuskan dia. 240 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 Kunci pintu. 241 00:19:20,791 --> 00:19:21,791 Hari yang sukar? 242 00:19:22,583 --> 00:19:25,333 Saya bangun pukul 7.30 pagi. 243 00:19:25,416 --> 00:19:31,041 Pukul 7.30 pagi, awalnya. Nak tukar peranan? 244 00:19:31,125 --> 00:19:36,666 Boleh awak uruskan Magne juga? Seharian dia berlagak seperti polis. 245 00:19:36,750 --> 00:19:39,375 Dia mengugut mak di sekolah hari ini. Teruk betul. 246 00:19:39,458 --> 00:19:42,750 Berhenti rasa kasihan pada diri sendiri. 247 00:19:42,833 --> 00:19:47,291 Saya cadangkan mak layankan saja. 248 00:19:48,250 --> 00:19:52,041 Buat baik kepada Magne dan dia akan berhenti berjaga-jaga. 249 00:19:52,125 --> 00:19:57,166 Mak memang layankan saja. Mak beri dia gred yang bagus. 250 00:19:57,250 --> 00:20:00,625 Gred bagus yang tak munasabah, mak harap dia akan berpuas hati. 251 00:20:00,708 --> 00:20:03,875 Mak beritahu Turid bahawa Laurits boleh tinggal di sini. 252 00:20:03,958 --> 00:20:06,000 Untuk elak Magne daripada marah. 253 00:20:06,083 --> 00:20:07,250 Bagus! 254 00:20:07,333 --> 00:20:08,333 Jadi… 255 00:20:08,416 --> 00:20:11,500 Awak mahu menggoda Magne. Betul? 256 00:20:12,208 --> 00:20:15,541 Adakah awak akan memikatnya kemudian ambil tukul daripada dia? 257 00:20:17,208 --> 00:20:20,750 - Ya. - Dia sentiasa bawa tukul itu. 258 00:20:20,833 --> 00:20:25,208 - Dia sentiasa menjaga tukul itu. - Tidak semasa tidur. 259 00:20:26,708 --> 00:20:30,041 - Saya akan berkorban untuk kita. - Oh, begitu. 260 00:20:30,125 --> 00:20:31,458 Awak meminatinya. 261 00:20:33,000 --> 00:20:35,166 Saya saja yang fikir rancangan ini lemah? 262 00:20:35,250 --> 00:20:39,500 Ya, mak tahu. Tapi ini rancangan terbaik yang kita ada. 263 00:20:39,583 --> 00:20:43,833 Rancangan awak dengan Laurits dan ular tak berjalan lancar. 264 00:20:45,458 --> 00:20:46,416 Betul? 265 00:20:52,791 --> 00:20:57,500 Nah. Satu untuk kamu… 266 00:21:00,583 --> 00:21:03,125 Satu untuk saya. 267 00:21:03,208 --> 00:21:06,083 Satu untuk kamu. 268 00:21:07,291 --> 00:21:08,833 Satu untuk saya. 269 00:21:10,458 --> 00:21:12,500 Kamu nak ke mana? 270 00:21:12,583 --> 00:21:14,333 Awak tinggal di sini? 271 00:21:20,833 --> 00:21:22,583 Saya tak boleh duduk bersama Magne… 272 00:21:23,416 --> 00:21:26,333 Saya juga tak dialu-alukan di rumah awak. 273 00:21:27,833 --> 00:21:29,791 - Awak buat apa? - Makan. 274 00:21:29,875 --> 00:21:34,166 Makan? Awak beri ular makan roti dan mentega kacang? 275 00:21:35,250 --> 00:21:37,000 Ini saja yang saya jumpa. 276 00:21:37,083 --> 00:21:40,541 Baik. Saya di sini. Saya nak lihat saiznya. Tunjukkannya. 277 00:21:41,750 --> 00:21:45,083 Ular ini takkan muncul begitu saja. 278 00:21:47,000 --> 00:21:49,666 Ular ini pemalu dan perlu mempercayai… 279 00:21:49,750 --> 00:21:52,375 Awak tahu ini bukan haiwan peliharaan, bukan? 280 00:21:52,458 --> 00:21:57,041 Ini Ular Midgard yang sepatutnya menyerang dan membunuh manusia. 281 00:21:57,125 --> 00:21:58,625 Awak perlu melatihnya. 282 00:21:59,500 --> 00:22:02,666 "Melatihnya"? Dengan manusia? 283 00:22:03,791 --> 00:22:06,541 - Awak dah gila? - Itulah tujuannya. 284 00:22:08,708 --> 00:22:10,541 Awak tahu siapa penciptanya? 285 00:22:40,875 --> 00:22:43,916 Hei! Awak di sini rupanya bersama tukul. 286 00:22:44,000 --> 00:22:44,833 Ya. 287 00:22:45,500 --> 00:22:48,541 Ada sesuatu tak kena dengan Signy? Dia nampak marah. 288 00:22:48,625 --> 00:22:51,000 Kami okey. Mak nak apa? 289 00:22:52,083 --> 00:22:55,875 Mak jumpa sut lama ayah. Nenek menyimpannya. 290 00:22:55,958 --> 00:22:59,750 Mak fikir awak boleh memakainya untuk majlis perkahwinan mak. 291 00:22:59,833 --> 00:23:03,125 Sekarang awak dah sama saiz dengan ayah. 292 00:23:05,958 --> 00:23:07,458 Namun, sut ini… 293 00:23:08,916 --> 00:23:11,541 - agak lama. - Taklah. 294 00:23:11,625 --> 00:23:13,791 Sebenarnya baju vintaj mengikut fesyen. 295 00:23:14,958 --> 00:23:17,750 - Koyak di sini. - Mak boleh jahit. 296 00:23:18,458 --> 00:23:19,708 Boleh beli yang baharu? 297 00:23:21,333 --> 00:23:22,916 Perbelanjaan kita tinggi. 298 00:23:23,000 --> 00:23:26,583 Gaji mak tak besar seperti semasa mak bekerja dengan Industri Jutul. 299 00:23:26,666 --> 00:23:29,541 Mereka tak bermoral, tak bayar hutang kepada mak! 300 00:23:29,625 --> 00:23:32,458 Tak mengapa. Kita akan okey. 301 00:23:32,541 --> 00:23:34,958 Mak berhak dapat duit itu walaupun mak dipecat! 302 00:23:35,041 --> 00:23:37,291 Itu cerita lama. Mak akan jahit sut ini. 303 00:23:53,916 --> 00:23:54,791 Ran? 304 00:23:58,166 --> 00:24:01,375 Saya dah tengok gred Magne. 305 00:24:02,333 --> 00:24:04,208 - Ya. - Saya tak faham. 306 00:24:05,250 --> 00:24:08,458 Saya tak beri gred empat, saya beri dua. 307 00:24:09,541 --> 00:24:14,541 Saya bercakap dengan Ida. Ida tak beri dia gred lima. 308 00:24:14,625 --> 00:24:16,083 - Tidak. - Jadi… 309 00:24:17,708 --> 00:24:21,708 - Banyak yang telah dia lalui. - Saya tahu. 310 00:24:21,791 --> 00:24:27,958 Awak pun melayannya dengan tak beretika. Beri dia peluang. 311 00:24:28,791 --> 00:24:31,166 - Tapi kita tak boleh… - Erik. 312 00:24:32,416 --> 00:24:34,333 Ia hanyalah nombor. Okey? 313 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 SEKOLAH EDDA 314 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 Saya ada kelas. 315 00:24:52,166 --> 00:24:53,375 Baik, semua. 316 00:24:54,416 --> 00:24:58,041 Kamu pernah menonton dokumentari perubahan iklim David Attenborough 317 00:24:58,125 --> 00:25:03,166 dan ancamannya terhadap planet kita. 318 00:25:06,333 --> 00:25:09,125 Mari kita mulakan dengan memberi tumpuan kepada mesej 319 00:25:09,208 --> 00:25:12,208 yang ingin diketengahkan oleh pembuat filem. 320 00:25:15,291 --> 00:25:19,666 Mari berbincang dalam kumpulan. Saya telah membuat beberapa kumpulan. 321 00:25:21,833 --> 00:25:22,958 Saxa… 322 00:25:24,083 --> 00:25:25,791 dan Magne. 323 00:25:25,875 --> 00:25:27,916 Kamu berdua satu kumpulan. Yang lain, 324 00:25:28,000 --> 00:25:32,000 pilih orang di sebelah atau campur 325 00:25:32,083 --> 00:25:33,375 atau apa saja kamu suka. 326 00:25:34,416 --> 00:25:35,333 Ayuh. 327 00:25:56,166 --> 00:25:57,166 Awak bawa tukul itu? 328 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 Saya tahu awak membawanya. 329 00:26:02,125 --> 00:26:07,291 Adakah perasaannya luar biasa apabila mengetahui awak ada kuasa hebat? 330 00:26:07,375 --> 00:26:08,416 Ya. 331 00:26:10,500 --> 00:26:14,750 Jadi, kenapa awak tak takut seperti ahli keluarga awak yang lain? 332 00:26:14,833 --> 00:26:16,166 Siapa kata saya tak takut? 333 00:26:17,625 --> 00:26:21,000 Mungkin saya fikir ia menarik. 334 00:26:27,750 --> 00:26:28,833 Awak boleh dibunuhnya? 335 00:26:29,708 --> 00:26:34,166 Tidak. Sebab akhirnya saya jumpa seseorang setanding saya. 336 00:26:39,000 --> 00:26:40,416 - Hei. - Hei. 337 00:26:41,291 --> 00:26:42,583 Ada kerja berkumpulan. 338 00:26:44,208 --> 00:26:45,458 Oh, begitu. 339 00:26:46,500 --> 00:26:48,000 Okey… 340 00:26:49,041 --> 00:26:53,125 Saya cuma nak minta maaf sebab pulang begitu semalam. 341 00:26:54,291 --> 00:26:57,958 Saya tak berniat nak sakiti awak. 342 00:26:59,083 --> 00:27:01,958 - Saya tak mudah disakiti. - Okey. 343 00:27:03,458 --> 00:27:06,708 - Mungkin kita boleh berbual nanti? - Baik. 344 00:27:16,916 --> 00:27:18,333 Saya telah pun mencubanya. 345 00:27:19,458 --> 00:27:21,583 Berhubungan dengan manusia. 346 00:27:22,875 --> 00:27:26,833 Mereka agak baik, walaupun mereka lemah dan akan mati. 347 00:27:28,375 --> 00:27:32,541 Namun, awak tak boleh beritahu dia perasaan atau fikiran awak. 348 00:27:33,666 --> 00:27:34,500 Awak tahu itu. 349 00:27:36,833 --> 00:27:38,375 Saya rasa ia mengganggu awak. 350 00:27:39,541 --> 00:27:41,041 - Tidak. - Saya rasa, ya. 351 00:27:43,375 --> 00:27:46,083 Sebab dia takkan mengenali awak. 352 00:27:47,208 --> 00:27:50,541 Awak sedar betapa tak wajarnya itu? 353 00:27:52,416 --> 00:27:54,250 Bagaimana jika kami saling mencintai? 354 00:27:56,750 --> 00:27:58,250 Indahnya. 355 00:28:00,333 --> 00:28:03,791 Dia juga comel dan cantik. 356 00:28:05,041 --> 00:28:09,333 Gayanya juga agak santai. 357 00:28:10,500 --> 00:28:16,333 Namun, awak akan kebumikan perempuan tua yang berkedut dan uzur 60 tahun lagi. 358 00:28:17,708 --> 00:28:21,875 Awak pula kekal muda, gagah dan tampan. 359 00:28:24,458 --> 00:28:25,625 Hubungi saya nanti. 360 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 Sebab awak akan hidup selamanya macam saya. 361 00:28:36,458 --> 00:28:39,333 Tak, saya tak baca laporan itu, Greg. 362 00:28:39,958 --> 00:28:42,625 Ya, tapi itu bukan tanggungjawab saya, bukan? 363 00:28:43,833 --> 00:28:47,791 Tidak. Jadi, beritahu dia jangan telefon saya setiap masa. 364 00:28:47,875 --> 00:28:49,166 Terdapat dokumen. Terdapat… 365 00:28:49,250 --> 00:28:51,083 Nora, boleh awak… 366 00:28:51,166 --> 00:28:53,875 Maaf. Saya fikir… 367 00:28:54,750 --> 00:28:56,500 Saya mahu mengemas sedikit… 368 00:28:58,750 --> 00:28:59,916 Saya akan telefon balik. 369 00:29:05,750 --> 00:29:07,125 Mari lihat… 370 00:29:17,333 --> 00:29:19,125 Sepotong kek. 371 00:29:22,208 --> 00:29:23,750 Seseorang tak laparkan kek. 372 00:29:26,583 --> 00:29:27,583 Awak nak kek? 373 00:29:30,208 --> 00:29:32,166 Awak suka kek? 374 00:29:36,750 --> 00:29:39,333 Awak makan lebihan kek selepas mesyuarat? 375 00:29:41,541 --> 00:29:42,416 Betul? 376 00:29:45,500 --> 00:29:50,250 Awak ambil kek itu untuk dimakan? 377 00:29:52,833 --> 00:29:53,833 Ambil kek itu. 378 00:29:55,875 --> 00:29:57,250 Makan. 379 00:29:57,333 --> 00:29:58,375 Nikmatilah. 380 00:30:26,583 --> 00:30:28,583 Kita perlu bercakap tentang nada awak. 381 00:30:28,666 --> 00:30:32,291 Marianne masih baharu. Beri dia peluang. 382 00:30:34,750 --> 00:30:38,791 - Saya tanya jika dia suka kek. - Jangan buat begitu. 383 00:30:39,500 --> 00:30:42,166 Melainkan awak nak berurusan dengan persatuan dia. 384 00:30:42,250 --> 00:30:47,333 Mereka ambil tahu cara orang atasan lelaki melayan pekerja wanita mereka. 385 00:30:47,416 --> 00:30:51,208 Air matanya bergenang. Dia kata awak membuatnya rasa gemuk. 386 00:30:58,041 --> 00:31:01,916 Jadi, biar saya uruskan Marianne. 387 00:31:02,000 --> 00:31:04,333 Jangan ganggu Marianne. 388 00:31:08,041 --> 00:31:09,458 - Okey. - Okey. 389 00:31:28,041 --> 00:31:28,916 Ya? 390 00:31:32,041 --> 00:31:33,250 Awak ada masa? 391 00:31:36,500 --> 00:31:39,166 Adakah ini amaran tentang pemberhentian? 392 00:31:40,041 --> 00:31:40,875 Tidak. 393 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 Ini hal peribadi. 394 00:31:48,000 --> 00:31:49,583 Saya ada… 395 00:31:51,791 --> 00:31:55,875 perkara mustahak yang saya fikir awak boleh bantu. 396 00:31:59,250 --> 00:32:01,416 - Yakah? - Sebagai ahli terapi. 397 00:32:01,500 --> 00:32:03,958 Ya… 398 00:32:06,125 --> 00:32:07,666 Baik. Duduklah. 399 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 Jadi… 400 00:32:19,791 --> 00:32:21,750 Saya tak tahu di mana nak mula. 401 00:32:23,583 --> 00:32:26,333 Sejujurnya, saya ada masalah dengan beberapa perkara 402 00:32:27,291 --> 00:32:30,125 yang saya harap awak boleh bantu saya. 403 00:32:31,291 --> 00:32:32,166 Tiada masalah. 404 00:32:32,750 --> 00:32:36,500 - Ini sulit, bukan? - Ya. 405 00:32:37,250 --> 00:32:38,291 Okey. 406 00:32:43,416 --> 00:32:47,500 Saya mengalami ketakutan yang luar biasa terhadap kematian. 407 00:32:49,333 --> 00:32:50,750 Berlaku selepas saya diugut. 408 00:32:52,041 --> 00:32:52,916 Oh, begitu. 409 00:32:53,000 --> 00:32:55,541 Salah seorang pelajar kita yang ugut. 410 00:32:56,416 --> 00:32:57,916 Pelajar yang bunuh suami saya. 411 00:32:58,666 --> 00:33:02,583 Dia tak mati disebabkan serangan jantung. Namun, saya tak mahu libatkan polis. 412 00:33:04,625 --> 00:33:10,708 Apa pun, saya cuba menanganinya. 413 00:33:10,791 --> 00:33:15,666 Saya memberinya gred yang bagus agar dia berhenti mengugut saya dan keluarga 414 00:33:16,791 --> 00:33:20,208 dengan senjata berbahaya yang dia bawa bersamanya. 415 00:33:21,875 --> 00:33:26,000 Saya juga berasa sangat terasing daripada anak-anak saya. 416 00:33:27,541 --> 00:33:32,625 Mungkin kerana mereka bukan milik saya. Namun, dunia tidak boleh tahu itu. 417 00:33:32,708 --> 00:33:33,958 Entahlah, tapi… 418 00:33:35,375 --> 00:33:36,208 Ya… 419 00:33:37,958 --> 00:33:40,791 Di mana awak nak mula? 420 00:33:44,666 --> 00:33:47,791 - Lihat cara orang beri kita laluan. - Bukan kepada saya. 421 00:33:47,875 --> 00:33:49,375 Jangan perlekehkan diri awak. 422 00:33:50,416 --> 00:33:52,791 Orang akan hormat jika awak tunjuk siapa awak. 423 00:33:53,500 --> 00:33:56,666 Saya tak boleh tunjuk siapa saya di sini. 424 00:33:57,750 --> 00:34:01,083 Mustahil. 425 00:34:01,166 --> 00:34:03,250 Realiti saya berbeza daripada awak. 426 00:34:03,333 --> 00:34:07,041 Keluarga awak kaya dan berkuasa. Saya tiada kuasa. 427 00:34:08,333 --> 00:34:10,375 Ibu saya bekerja di kedai runcit 428 00:34:11,458 --> 00:34:12,958 sebab kalian memecatnya. 429 00:34:14,375 --> 00:34:16,083 Teka apa saya akan pakai di majlis? 430 00:34:17,166 --> 00:34:18,958 Sut lama ayah yang dah lusuh. 431 00:34:22,208 --> 00:34:23,708 Jadi… 432 00:34:27,875 --> 00:34:31,458 Saya tahu kami berhutang dengan kalian. 433 00:34:32,666 --> 00:34:37,583 Saya fikir ia keterlaluan apabila Fjor memecatnya. 434 00:34:37,666 --> 00:34:39,000 Awak perlu tahu itu. 435 00:34:46,583 --> 00:34:50,000 Biar saya bantu awak. 436 00:34:51,666 --> 00:34:54,333 - Apakah itu? - Kad syarikat saya. 437 00:34:56,375 --> 00:34:58,250 Awak boleh beli sut baharu. 438 00:35:09,458 --> 00:35:10,875 Saya boleh guna ini? 439 00:35:12,666 --> 00:35:13,541 Hei. 440 00:35:15,166 --> 00:35:17,541 - Hei. - Awak dah buat kerja sekolah? 441 00:35:17,625 --> 00:35:18,541 Ya. 442 00:35:22,333 --> 00:35:25,583 - Kita ada janji temu? - Saya tak tahu pasal itu. 443 00:35:25,666 --> 00:35:29,958 - Jom kita buat sesuatu bersama. - Okey. 444 00:35:31,000 --> 00:35:33,750 Beli sesuatu yang cantik untuknya juga. Hadiah elok. 445 00:35:34,916 --> 00:35:36,000 Berseronoklah. 446 00:35:38,541 --> 00:35:42,500 - Apa maksud dia? - Saya tak pasti. 447 00:35:42,583 --> 00:35:45,166 Awak tahu nak pakai apa pada hari Sabtu nanti? 448 00:35:45,250 --> 00:35:46,500 - Belum tahu. - Belum? 449 00:35:52,666 --> 00:35:55,625 Kami akan mengubah panjang bahagian lengan dan skirt. 450 00:35:55,708 --> 00:35:59,250 Saya boleh cari tali leher yang sepadan dengan gaunnya. 451 00:36:01,000 --> 00:36:04,375 - Nak saya cari tali leher yang sepadan? - Ya. 452 00:36:07,333 --> 00:36:12,416 Saya tahu awak rasa baju ini cantik, tapi ia tak kena dengan gaya saya. 453 00:36:12,500 --> 00:36:14,041 Awak nampak sangat cantik. 454 00:36:14,125 --> 00:36:18,625 Baju berharga 2,000 krone mahal dan untuk dipakai hanya sekali. 455 00:36:18,708 --> 00:36:22,291 Kita juga boleh cari sesuatu yang lebih murah. 456 00:36:23,750 --> 00:36:29,750 Saya pasti saya ada baju di rumah. Itu lebih baik, bukan? 457 00:36:31,250 --> 00:36:33,541 Awak fikir saya tak mampu bayar? 458 00:36:35,250 --> 00:36:36,583 Boleh, tapi… 459 00:36:38,166 --> 00:36:40,166 Saya mahu belanjakan banyak wang di sini. 460 00:36:40,250 --> 00:36:42,041 Apa… 461 00:36:42,125 --> 00:36:45,125 Apa saya beli bukan urusan awak. Siapa nama awak? 462 00:36:46,250 --> 00:36:47,833 - William. - William. 463 00:36:49,375 --> 00:36:50,833 Bila boleh siap, William? 464 00:36:51,958 --> 00:36:55,250 Esok, selepas pukul 12.00. 465 00:36:55,333 --> 00:36:58,541 - Bagaimana awak nak bayar? - Dengan kad. 466 00:37:07,208 --> 00:37:09,958 - Ini dia, William. - Terima kasih. 467 00:37:12,375 --> 00:37:13,958 Tak baiklah, Magne. 468 00:37:14,625 --> 00:37:20,333 Maaf, tapi ini bukan kad awak. Kad ini milik Saxa Jutul. 469 00:37:20,416 --> 00:37:21,250 Saxa? 470 00:37:23,041 --> 00:37:23,875 Tak mengapa. 471 00:37:23,958 --> 00:37:26,583 - Dia beri awak kad? - Ya. 472 00:37:26,666 --> 00:37:29,000 - Jadi, itu yang dia maksudkan. - Tak mengapa. 473 00:37:29,083 --> 00:37:29,916 "Tak mengapa"? 474 00:37:30,000 --> 00:37:36,000 Ini kad syarikat, jadi saya perlu telefon dan sahkan. 475 00:37:36,083 --> 00:37:36,916 Okey. 476 00:37:38,333 --> 00:37:40,583 Jangan marah. Dia cuma mahu membantu. 477 00:37:41,583 --> 00:37:43,250 Dia rasa terhutang budi. 478 00:37:43,333 --> 00:37:45,416 Itu apa yang awak persetujui, Magne. 479 00:37:45,500 --> 00:37:48,250 Saya tak mahu berhutang dengan Saxa. 480 00:37:48,333 --> 00:37:51,625 - Awak pasti? - Ya, kadnya tertulis Industri Jutul. 481 00:37:52,500 --> 00:37:54,875 Rasanya, itu tak betul. 482 00:37:54,958 --> 00:37:56,291 Ada nama Saxa Jutul. 483 00:37:56,375 --> 00:37:59,416 Okey. Sebentar. Fjor? 484 00:37:59,500 --> 00:38:03,125 Kerani ini kata ada pelanggan nak bayar dengan kad syarikat Saxa. 485 00:38:03,208 --> 00:38:04,750 Awak patut cakap dengan dia. 486 00:38:11,625 --> 00:38:14,125 Maaf, Fjor Jutul dalam talian. 487 00:38:14,208 --> 00:38:16,875 Dia tak dapat hubungi kakaknya 488 00:38:16,958 --> 00:38:20,166 dan dia tak faham sebab apa awak memegang kadnya. 489 00:38:22,583 --> 00:38:24,666 - Hai. - Apa awak buat kepada Saxa? 490 00:38:24,750 --> 00:38:29,333 Saya tak buat apa-apa. Dia kata dia terhutang budi kepada kami. 491 00:38:29,416 --> 00:38:31,000 Sebab kalian memecat mak saya. 492 00:38:31,875 --> 00:38:33,500 Mungkin awak yang terhutang budi. 493 00:38:34,291 --> 00:38:36,458 Apa maksud awak? 494 00:38:36,541 --> 00:38:37,916 Awak yang memecatnya, bukan? 495 00:38:40,041 --> 00:38:43,125 - Awak mahu pakaian sebagai pampasan? - Ya. 496 00:38:44,291 --> 00:38:45,208 Ya. 497 00:38:46,333 --> 00:38:47,291 Saya rasa itu adil. 498 00:38:48,791 --> 00:38:51,541 Saya rasa itu wajar. 499 00:38:52,500 --> 00:38:57,083 Jika itu menjadi masalah, Fjor, saya boleh pergi jumpa awak. 500 00:38:57,166 --> 00:39:01,541 Tak mengapa. Kembalikan telefon itu kepada kerani. 501 00:39:12,833 --> 00:39:14,000 Okey? 502 00:39:14,083 --> 00:39:18,208 - Awak tak nak hadiah saya? - Bukan daripada awak, tapi Saxa. 503 00:39:19,708 --> 00:39:24,416 Ini sangat pelik. Kelakuan awak berbeza. 504 00:39:24,500 --> 00:39:25,583 Berbeza? 505 00:39:26,416 --> 00:39:29,875 Awak tak faham sebab saya dah bosan jadi lemah? 506 00:39:29,958 --> 00:39:31,166 Awak tak faham? 507 00:39:32,083 --> 00:39:33,375 Awak dengar diri awak? 508 00:39:35,958 --> 00:39:39,458 Saya tak mahu bertengkar dengan awak di kedai baju. 509 00:39:39,541 --> 00:39:42,375 Gred saya tak cukup bagus untuk awak. 510 00:39:42,458 --> 00:39:45,708 Itu bukan persoalannya. 511 00:39:45,791 --> 00:39:50,500 - Gred itu salah. - Sekarang, hadiah pun tak cukup bagus. 512 00:39:52,125 --> 00:39:53,708 Apa yang sedang berlaku? 513 00:39:58,666 --> 00:39:59,583 Signy… 514 00:40:02,375 --> 00:40:06,375 Saya rasa awak cemburu akan saya dan Saxa. 515 00:40:13,000 --> 00:40:14,125 Siapa sebenarnya awak? 516 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 Siapa saya? 517 00:40:22,291 --> 00:40:24,291 Saya perlu berfikir. Kita perlukan masa. 518 00:40:43,083 --> 00:40:43,916 Marianne? 519 00:40:46,208 --> 00:40:47,583 Saya perlu memohon maaf. 520 00:40:49,916 --> 00:40:51,375 Saya biadab dengan awak. 521 00:40:53,916 --> 00:40:57,916 Terima kasih, usah risau. Tak mengapa. 522 00:40:58,000 --> 00:41:00,583 Tidak. 523 00:41:04,708 --> 00:41:06,458 Saya tahu ia sukar buat awak. 524 00:41:08,166 --> 00:41:09,166 Maafkan saya. 525 00:41:11,041 --> 00:41:13,500 Mungkin kita boleh mulakan semula? 526 00:41:15,750 --> 00:41:18,208 Baiknya awak. Terima kasih. 527 00:41:19,125 --> 00:41:20,125 Okey. 528 00:41:23,625 --> 00:41:25,333 Boleh saya tumpangkan awak balik? 529 00:41:26,458 --> 00:41:29,291 Saya tak boleh terima itu. 530 00:41:31,291 --> 00:41:32,416 Mestilah boleh. 531 00:41:33,958 --> 00:41:36,083 Ikut saya. Kita akan ambil jalan yang indah. 532 00:41:37,083 --> 00:41:39,041 Saya nak tunjukkan kawasan di tepi fiord. 533 00:41:41,750 --> 00:41:44,291 - Ia sangat cantik. - Baiklah. 534 00:42:00,791 --> 00:42:02,333 Percuma 535 00:42:03,541 --> 00:42:05,541 jika awak kirim salam kepada adik awak. 536 00:42:12,083 --> 00:42:13,458 Bagus dapat jumpa awak. 537 00:42:25,541 --> 00:42:28,958 Ingat semasa awak ambil pisau sebab awak ingat saya nak bunuh awak? 538 00:42:30,000 --> 00:42:33,583 Ya. Saya takut akan awak pada ketika itu. 539 00:42:33,666 --> 00:42:35,250 Ya, memang patut awak takut. 540 00:42:36,000 --> 00:42:41,833 Ketika itu awak hanyalah seorang budak yang lemah dan disleksia. 541 00:42:43,416 --> 00:42:45,250 Sekarang, awak telah berubah. 542 00:42:47,541 --> 00:42:49,583 Awak boleh jadi sesiapa saja 543 00:42:50,500 --> 00:42:52,291 jika awak benarkan diri awak. 544 00:42:56,250 --> 00:43:00,750 Kali ini pula kita saling menghormati. 545 00:43:02,625 --> 00:43:04,666 Kita saling memahami. 546 00:43:04,750 --> 00:43:05,875 Awak tahu kenapa? 547 00:43:10,791 --> 00:43:12,625 Sebab kita serupa. 548 00:43:39,666 --> 00:43:40,875 Bagaimana awak masuk? 549 00:43:42,000 --> 00:43:43,666 Saya raja dewa. 550 00:43:46,208 --> 00:43:47,708 Pintu tak dikunci. 551 00:43:48,916 --> 00:43:50,833 Okey. Awak nak apa? 552 00:43:51,458 --> 00:43:53,125 Saya nak tahu apa sedang berlaku? 553 00:43:54,375 --> 00:43:57,416 Awak dah mula berpacaran dengan gergasi? 554 00:44:00,125 --> 00:44:02,375 - Apa maksud awak? - Apa di dalam beg awak? 555 00:44:03,958 --> 00:44:05,458 Tidak. Lupakanlah. 556 00:44:07,541 --> 00:44:08,833 Dengar sini. 557 00:44:10,916 --> 00:44:12,666 Awak ada senjata terhebat di dunia. 558 00:44:13,583 --> 00:44:17,708 Awak pula pergi mengugut orang seolah-olah ia pisau lipat yang murah. 559 00:44:22,666 --> 00:44:24,958 Awak yang suruh saya buat begitu. 560 00:44:26,416 --> 00:44:32,291 - Sekarang salah pula? - Awak tak guna ia untuk lawan kejahatan. 561 00:44:33,041 --> 00:44:35,666 Bagaimana awak tahu? Itu yang saya sedang lakukan. 562 00:44:35,750 --> 00:44:40,833 Tidak. Awak seronok dengan kuasa dan gunakan ia untuk mengugut. 563 00:44:43,250 --> 00:44:47,541 Mereka perlu tahu siapa yang berkuasa. 564 00:44:49,208 --> 00:44:50,416 Kata-kata itu… 565 00:44:53,166 --> 00:44:56,500 - Itu kata-kata tukul, bukan awak. - Tukul itu berkata… 566 00:44:59,458 --> 00:45:03,625 Tukul itu telah mengalahkan awak, Magne. Ia sedang menggunakan awak. 567 00:45:13,291 --> 00:45:14,250 Awak mengugut saya? 568 00:45:15,500 --> 00:45:17,458 Berani awak cakap begitu di rumah saya? 569 00:45:19,208 --> 00:45:20,583 Awak mengugut saya? 570 00:45:20,666 --> 00:45:22,041 Magne… 571 00:45:22,791 --> 00:45:23,958 Awak mengugut saya? 572 00:45:24,791 --> 00:45:26,125 Awak di mana? 573 00:45:28,166 --> 00:45:31,166 Awak memecah masuk ke dalam rumah saya. 574 00:45:32,958 --> 00:45:36,333 Pergi sekarang. Ambil tongkat awak. 575 00:45:39,000 --> 00:45:40,416 Ambil tongkat awak! 576 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Bagus. 577 00:46:47,333 --> 00:46:48,750 Lambatnya mereka. 578 00:46:52,208 --> 00:46:56,750 Saya dapat e-mel daripada Nora, seorang pekerja baharu meninggal dunia. 579 00:46:58,458 --> 00:47:00,416 Marianne. Dia bekerja di pejabat awak. 580 00:47:01,625 --> 00:47:04,958 Polis menjumpai mayatnya yang telah dikerat. 581 00:47:05,041 --> 00:47:08,041 Teruknya. Oh, Tuhan. 582 00:47:09,416 --> 00:47:13,583 Dia rasa diri dia tak cukup bagus, jadi mungkin itu yang terbaik. 583 00:47:15,833 --> 00:47:18,041 Jika awak terlibat dengan ini, Fjor… 584 00:47:19,708 --> 00:47:21,333 Apa awak dah buat? 585 00:47:28,500 --> 00:47:30,875 Maaf, boleh saya dapatkan… 586 00:47:38,625 --> 00:47:39,500 Hai. 587 00:47:42,083 --> 00:47:43,666 Tidak, maaf. 588 00:47:43,750 --> 00:47:46,625 Pura-pura kamu tak nampak saya. 589 00:47:46,708 --> 00:47:49,875 Magne tiada di sini. Dia sepatutnya mengiringi saya. 590 00:47:52,375 --> 00:47:55,583 Saya tak tahu nak buat apa. Adakah saya perlu jalan sendiri? 591 00:47:57,083 --> 00:47:58,791 Saya boleh iringi awak. 592 00:47:58,875 --> 00:48:01,250 Tak, saya boleh iringinya. 593 00:48:36,375 --> 00:48:37,458 Yang tersayang. 594 00:48:37,541 --> 00:48:40,958 Turid dan Erik yang dikasihi. 595 00:48:41,875 --> 00:48:47,833 Kita berkumpul di sini hari ini untuk meraikan cinta 596 00:48:49,208 --> 00:48:53,333 dua insan hebat ini. 597 00:49:35,250 --> 00:49:37,125 Maaf, saya terlewat, adik. 598 00:50:59,500 --> 00:51:04,500 Terjemahan sari kata oleh Shazreena