1 00:00:13,291 --> 00:00:20,291 JARNSAXA : LA MAÎTRESSE DE THOR, LA GÉANTE QUI LUI A DONNÉ SON FILS. 2 00:00:26,875 --> 00:00:28,000 Tu prends ce ton ? 3 00:00:38,166 --> 00:00:40,375 Tu me menaces ? 4 00:00:40,458 --> 00:00:41,833 Tu prends ce ton ? 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,791 - Coucou. Je te dérange ? - Non. 6 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 Tu sais où est Laurits ? Il n'est pas rentré. 7 00:00:54,708 --> 00:00:56,875 Sûrement à Jutulheim. Je sais pas. 8 00:01:00,375 --> 00:01:05,541 Je me demandais… D'habitude, quelqu'un conduit la mariée à l'autel… 9 00:01:05,625 --> 00:01:09,458 Comme papi est mort et que ce mariage n'emballe pas Laurits, 10 00:01:09,541 --> 00:01:13,458 j'ai pensé… Tu voudrais bien me conduire à l'autel ? 11 00:01:14,166 --> 00:01:15,208 Bien sûr. Oui. 12 00:01:17,375 --> 00:01:19,708 C'est trop gentil. Merci beaucoup. 13 00:01:21,041 --> 00:01:22,708 - Un smoothie ? - Oui. 14 00:01:22,791 --> 00:01:24,416 - Tu peux fermer ? - Oui. 15 00:01:43,000 --> 00:01:47,416 ÉPISODE 2 JUSQU'À CE QUE LA MORT NOUS SÉPARE 16 00:01:59,708 --> 00:02:01,958 - Tenez. - Merci. 17 00:02:02,041 --> 00:02:06,625 Comme d'habitude, c'est cadeau, c'est pour nous. 18 00:02:06,708 --> 00:02:09,416 - Merci. - Pourquoi il ne paie pas ? 19 00:02:10,291 --> 00:02:12,875 La famille Jutul est de nos amis. 20 00:02:19,291 --> 00:02:22,416 Mais la famille Jutul tient à payer. 21 00:02:23,833 --> 00:02:26,875 Pas vrai, Fjor ? 22 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 - Non. - Si, bien sûr. 23 00:02:32,416 --> 00:02:33,791 Non. 24 00:02:33,875 --> 00:02:35,458 C'est rien. 25 00:02:36,375 --> 00:02:38,000 Non. 26 00:02:38,083 --> 00:02:39,166 Je n'ai que ça. 27 00:02:39,250 --> 00:02:41,666 - Je ne peux pas… - Si, prenez. 28 00:02:41,750 --> 00:02:43,083 Voyez-y un pourboire. 29 00:02:43,166 --> 00:02:44,291 Vous le méritez. 30 00:02:47,041 --> 00:02:48,041 Fjor. 31 00:02:59,750 --> 00:03:03,666 La prochaine fois, t'as qu'à aller sur le parking. 32 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Comme tout le monde. 33 00:03:07,625 --> 00:03:09,333 Et régler tes commandes. 34 00:03:14,958 --> 00:03:16,250 Bonne journée, Fjor. 35 00:03:28,000 --> 00:03:29,416 Oui… 36 00:03:32,000 --> 00:03:33,750 Oui. 37 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 Quoi ? 38 00:03:38,166 --> 00:03:42,333 Oui. 39 00:03:49,041 --> 00:03:50,791 Tiens ! 40 00:03:53,875 --> 00:03:56,291 T'es pas le seul à avoir faim. 41 00:03:57,416 --> 00:04:00,750 Mais maman est déjà dans le rouge. 42 00:04:06,000 --> 00:04:07,083 Désolé, petit. 43 00:04:10,500 --> 00:04:14,458 Maman va te chercher à manger. 44 00:04:17,875 --> 00:04:18,750 À plus tard. 45 00:04:20,458 --> 00:04:24,875 Si on regarde la ville moderne, 46 00:04:24,958 --> 00:04:28,958 les scientifiques disent que les espaces ouverts des villes… 47 00:04:33,958 --> 00:04:35,166 Bonjour à tous. 48 00:04:35,250 --> 00:04:41,625 Vous recevrez bientôt vos résultats finals. 49 00:04:42,333 --> 00:04:44,958 Notre serveur a planté à cause de la panne, 50 00:04:45,041 --> 00:04:47,875 mais vous allez bientôt recevoir un mail. 51 00:04:47,958 --> 00:04:51,166 J'espère que les notes iront direct dans les spams. 52 00:04:52,583 --> 00:04:55,375 En ce qui te concerne, ça vaudrait mieux. 53 00:04:56,041 --> 00:04:58,166 Tes notes sont lamentables. 54 00:04:59,750 --> 00:05:02,750 Tu devrais faire tes devoirs au lieu d'aller au grill. 55 00:05:10,750 --> 00:05:12,125 Où en étions-nous ? 56 00:05:50,500 --> 00:05:52,458 - Salut, Magne. - Bonjour. 57 00:05:56,708 --> 00:05:59,583 - C'était pas cool. - Quoi donc ? 58 00:06:00,250 --> 00:06:03,958 Vous pensez pouvoir parler aux gens n'importe comment. 59 00:06:04,041 --> 00:06:07,250 Vous humiliez vos élèves devant leurs camarades. 60 00:06:08,291 --> 00:06:10,958 Maintenant, c'est terminé. 61 00:06:19,083 --> 00:06:20,083 Un seul lancer… 62 00:06:21,583 --> 00:06:22,875 Et vous êtes… 63 00:06:25,333 --> 00:06:29,916 Tu as raison, j'ai eu tort. C'était une erreur. D'accord ? 64 00:06:30,583 --> 00:06:32,958 Une erreur ? 65 00:06:33,833 --> 00:06:36,583 Et empoisonner l'eau qu'on boit ? 66 00:06:37,375 --> 00:06:41,208 C'était une erreur aussi ce qui est arrivé à Isolde ? 67 00:06:42,708 --> 00:06:44,166 Ou à Marit ? 68 00:06:47,708 --> 00:06:50,291 Qu'attends-tu de moi ? 69 00:06:51,333 --> 00:06:53,125 Un peu de décence. 70 00:06:54,791 --> 00:06:56,166 Des excuses. 71 00:07:03,625 --> 00:07:04,583 Pas à moi. 72 00:07:32,416 --> 00:07:37,041 Salut. Content de te revoir. 73 00:07:37,125 --> 00:07:40,041 - Tu n'es pas venu depuis des mois. - Non. 74 00:07:42,083 --> 00:07:43,000 Non. 75 00:07:45,500 --> 00:07:47,791 Comment va Morten ? 76 00:07:49,250 --> 00:07:50,083 Morten ? 77 00:07:54,416 --> 00:07:58,041 Je ne sais pas. On n'est plus ensemble. 78 00:08:01,625 --> 00:08:05,541 - Qu'est-ce que tu fais avec ça ? - C'est de la nourriture. 79 00:08:05,625 --> 00:08:07,708 Pour un devoir sur les déchets. 80 00:08:08,583 --> 00:08:09,500 Ou plutôt… 81 00:08:10,208 --> 00:08:15,208 Il y a tellement de gens qui n'ont pratiquement rien. 82 00:08:16,166 --> 00:08:18,208 Pour eux, ce serait un festin. 83 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Oui… 84 00:08:21,125 --> 00:08:23,125 - Tu crois ? - Oui. 85 00:08:25,250 --> 00:08:31,041 Ça, par exemple… C'est pas très frais. 86 00:08:31,875 --> 00:08:34,041 - Non. - Mais… 87 00:08:34,125 --> 00:08:35,125 Ça. 88 00:08:36,416 --> 00:08:38,625 Il n'y a aucun problème, si ? 89 00:08:38,708 --> 00:08:40,666 - Non. - C'est-à-dire que… 90 00:08:40,750 --> 00:08:43,208 C'est vrai. Ça devrait pas être jeté. 91 00:08:43,291 --> 00:08:46,541 La prochaine fois, pas la peine d'entrer avec. 92 00:08:46,625 --> 00:08:48,958 Prends si tu veux, mais dehors. 93 00:08:51,708 --> 00:08:54,875 - OK… - Non, je me suis mal exprimé ! 94 00:08:54,958 --> 00:08:56,958 La poubelle reste dehors, 95 00:08:58,375 --> 00:09:00,916 mais toi, tu peux entrer. 96 00:09:04,875 --> 00:09:06,208 D'accord ? 97 00:09:11,375 --> 00:09:12,291 Au revoir. 98 00:09:12,916 --> 00:09:13,750 Salut. 99 00:09:19,208 --> 00:09:21,041 - Tout va bien ? - Oui. 100 00:09:22,041 --> 00:09:25,166 Je peux venir à 19 h. On se préparera ensemble. 101 00:09:25,250 --> 00:09:28,666 - Les autres arriveront à 21 h, 22 h. - Cool. 102 00:09:28,750 --> 00:09:32,208 - Tu peux m'acheter de l'alcool ? - D'accord. 103 00:09:32,291 --> 00:09:35,708 Prends du vin ou un truc du genre. 104 00:09:35,791 --> 00:09:39,333 Là, c'est plus qu'un petit retard de rock star. 105 00:09:39,416 --> 00:09:43,833 J'ai dû partir de chez moi. 106 00:09:43,916 --> 00:09:46,375 C'est un peu compliqué, là. 107 00:09:47,958 --> 00:09:51,375 Tu finis pas ? Sinon, ça m'intéresse. 108 00:09:51,458 --> 00:09:52,375 Vas-y. 109 00:09:54,333 --> 00:09:55,333 Merci bien. 110 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Écoute, Ada… 111 00:10:01,750 --> 00:10:06,041 Je voulais m'excuser pour ma remarque de tout à l'heure. 112 00:10:06,125 --> 00:10:09,958 C'était méchant. J'ai eu tort. 113 00:10:15,166 --> 00:10:16,416 C'est rien. 114 00:10:24,083 --> 00:10:25,291 C'était quoi, ça ? 115 00:10:25,375 --> 00:10:28,250 J'ai l'impression que tu n'y es pas pour rien. 116 00:10:28,333 --> 00:10:30,583 Pas du tout, j'ai rien fait. 117 00:10:30,666 --> 00:10:31,666 - Non ? - Non. 118 00:10:50,541 --> 00:10:51,500 Salut, Magne. 119 00:10:54,333 --> 00:10:55,583 Signy. 120 00:10:56,333 --> 00:10:58,625 - T'étais pas en programme d'échange ? - Si. 121 00:10:58,708 --> 00:11:00,666 - Tu as bonne mine. - Merci. 122 00:11:01,750 --> 00:11:05,333 J'avais besoin de changer d'air. Tu sais ce que c'est. 123 00:11:06,916 --> 00:11:11,916 J'avais l'impression de gâcher mon potentiel. 124 00:11:28,833 --> 00:11:31,875 Si on regarde les résultats trimestriels, 125 00:11:31,958 --> 00:11:38,083 on observe qu'on a de 12 à 15 % de capacité de réserve. 126 00:11:40,916 --> 00:11:42,500 Des remarques ? 127 00:11:43,833 --> 00:11:46,125 Non, continuez. 128 00:11:47,625 --> 00:11:51,000 Tu as jeté un œil au rapport que je t'ai envoyé ? 129 00:11:52,333 --> 00:11:56,125 À un moment, on va devoir se pencher sur la capacité de réserve. 130 00:11:56,208 --> 00:12:00,291 Vidar disait toujours que la dernière couronne rapportait le plus. 131 00:12:01,333 --> 00:12:05,666 Désolée de vous déranger. Voici Marianne, notre nouvelle aide-comptable. 132 00:12:06,666 --> 00:12:07,958 Elle me secondera. 133 00:12:08,041 --> 00:12:11,708 - Odd Moland. - Marianne Hansen. Enchantée. 134 00:12:11,791 --> 00:12:14,500 - Bonjour. - Bonjour. Marianne Hansen. 135 00:12:14,583 --> 00:12:18,916 - J'ai hâte de travailler avec vous. - Pourquoi ? 136 00:12:20,166 --> 00:12:23,666 J'ai beaucoup entendu parler de vous et de l'entreprise. 137 00:12:24,375 --> 00:12:25,375 À savoir ? 138 00:12:27,083 --> 00:12:29,750 En bien, j'en suis sûre. 139 00:12:31,458 --> 00:12:32,458 Attendez. 140 00:12:33,791 --> 00:12:36,166 Je veux savoir ce qu'elle a entendu. 141 00:12:36,250 --> 00:12:37,125 Non ? 142 00:12:38,125 --> 00:12:41,875 Tu sais ce qu'on produit ici ? 143 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 Oui. Du métal. 144 00:12:44,833 --> 00:12:48,958 - Du métal ? C'est très vague. - Et… 145 00:12:49,041 --> 00:12:51,458 On produit du titane. 146 00:12:51,541 --> 00:12:54,916 Formidable. C'est bien de le préciser. Merci. 147 00:12:59,000 --> 00:13:01,416 Quel manque de préparation ! 148 00:13:37,791 --> 00:13:38,791 Qui est là ? 149 00:13:39,583 --> 00:13:43,125 C'est Turid ! La mère de Laurits. 150 00:13:44,958 --> 00:13:48,416 - Magne est avec vous ? - Non, je suis venue seule. 151 00:13:56,791 --> 00:13:58,541 - Bonjour. - Bonjour. 152 00:13:59,625 --> 00:14:01,333 J'apporte juste… 153 00:14:02,166 --> 00:14:03,041 Dites donc ! 154 00:14:06,125 --> 00:14:07,875 J'apporte le sac de Laurits. 155 00:14:07,958 --> 00:14:11,458 Il est parti d'un coup. Il est très fier, alors j'ai pensé… 156 00:14:11,541 --> 00:14:13,125 Tout est là. 157 00:14:13,208 --> 00:14:15,083 - Pardon ? - Vous lui donnerez ? 158 00:14:15,166 --> 00:14:16,583 Ou dans sa chambre ? 159 00:14:18,000 --> 00:14:19,625 Laurits n'a pas de chambre ici. 160 00:14:21,250 --> 00:14:22,333 - Ah ? - Il vit pas là. 161 00:14:24,083 --> 00:14:26,791 Magne m'a dit qu'il venait ici. 162 00:14:28,083 --> 00:14:30,791 Magne est là ? Il attend dans la voiture ? 163 00:14:30,875 --> 00:14:35,333 Je parle de Laurits, le plus jeune… 164 00:14:35,416 --> 00:14:38,500 - Bien sûr. - Vous savez où il est ? 165 00:14:38,583 --> 00:14:42,791 Je n'arrive pas à le joindre. Il se fait appeler Jutul. 166 00:14:42,875 --> 00:14:46,458 Ça fait de la peine à Magne, il le prend très mal. 167 00:14:47,500 --> 00:14:49,541 Magne doit se calmer. 168 00:14:49,625 --> 00:14:51,916 Ça leur ferait du bien de souffler. 169 00:14:52,000 --> 00:14:52,958 Oui. 170 00:14:54,041 --> 00:14:55,375 Je comprends. 171 00:14:56,375 --> 00:14:57,583 Vous savez quoi ? 172 00:15:00,291 --> 00:15:06,250 Saluez Magne pour moi. Dites à Laurits qu'il peut venir quand il veut. 173 00:15:06,958 --> 00:15:10,833 - Je lui préparerai une chambre. - Si j'arrive à le joindre. 174 00:15:11,833 --> 00:15:14,916 - Il me tarde que le mariage ait lieu. - Moi aussi. 175 00:15:16,166 --> 00:15:21,375 Saluez donc Magne et félicitez-le de ses bons résultats. 176 00:15:21,458 --> 00:15:23,583 - Pardon ? - Ils sont excellents. 177 00:15:35,166 --> 00:15:36,541 RÉSULTATS DES EXAMENS 178 00:15:36,625 --> 00:15:37,916 ÉVALUATION 179 00:15:40,416 --> 00:15:42,041 Pas de riz pour les oiseaux. 180 00:15:42,125 --> 00:15:45,458 66, 67, 68… 181 00:15:45,541 --> 00:15:48,375 On en aura 75. Ça suffira. 182 00:15:48,458 --> 00:15:52,625 Laurits n'est pas à Jutulheim. Il ne décroche pas quand je l'appelle. 183 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 C'est peut-être rien, mais je m'inquiète. 184 00:15:55,875 --> 00:16:00,125 Je l'ai vu au lycée aujourd'hui. Il doit dormir chez un copain. 185 00:16:00,208 --> 00:16:02,041 Magne, essaie de le joindre. 186 00:16:02,125 --> 00:16:05,125 Dis-lui que Ran m'a dit qu'il était le bienvenu. 187 00:16:05,208 --> 00:16:07,458 Non. C'est pas mes histoires. 188 00:16:07,541 --> 00:16:11,125 Il a deux familles maintenant, tu vas devoir t'y faire. 189 00:16:11,208 --> 00:16:14,708 Ils font des efforts. Ran était charmante et te félicite 190 00:16:14,791 --> 00:16:16,833 pour tes bons résultats. 191 00:16:17,625 --> 00:16:20,166 Elle est gonflée. 192 00:16:20,250 --> 00:16:21,958 N'espère pas trop. 193 00:16:22,041 --> 00:16:23,833 - Ils sont tombés ? - Je regarde. 194 00:16:29,458 --> 00:16:30,708 C'est génial ! 195 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Tu as eu combien ? 196 00:16:35,000 --> 00:16:37,416 C'est formidable. Un 16 en histoire ! 197 00:16:37,500 --> 00:16:40,083 Que des 16 et des 18. 198 00:16:40,166 --> 00:16:42,500 Erik, merci de l'avoir aidé ! 199 00:16:42,583 --> 00:16:45,041 Ce sont d'excellentes notes. Bravo ! 200 00:16:45,750 --> 00:16:46,833 Merci. 201 00:16:51,833 --> 00:16:53,750 C'est quoi, ces notes ? 202 00:16:54,750 --> 00:16:56,666 T'en as jamais eu d'aussi bonnes. 203 00:16:56,750 --> 00:16:57,666 C'est bizarre. 204 00:16:57,750 --> 00:17:01,375 Il doit y avoir une erreur. Ou… 205 00:17:02,291 --> 00:17:04,375 Ils se sont peut-être trompés. 206 00:17:04,458 --> 00:17:07,750 - Peut-être. - Impossible que ce soit tes notes. 207 00:17:10,833 --> 00:17:12,708 Va voir la proviseure. 208 00:17:16,458 --> 00:17:17,791 Pas question. 209 00:17:17,875 --> 00:17:19,083 C'est mort. 210 00:17:20,625 --> 00:17:23,291 C'est lié à ce qui s'est passé à la cafète ? 211 00:17:23,375 --> 00:17:25,250 Quoi ? Avec Ran ? 212 00:17:27,500 --> 00:17:28,416 Non. 213 00:17:32,333 --> 00:17:37,416 - Tu as peur de quelque chose ? - Comment ça ? 214 00:17:38,666 --> 00:17:41,291 Pourquoi tu te balades avec un gros marteau ? 215 00:17:45,541 --> 00:17:50,166 Tu penses avoir besoin de te défendre ? 216 00:17:51,958 --> 00:17:55,708 - Oublie ça. - Je m'inquiète, Magne. 217 00:17:55,791 --> 00:17:57,250 Faut pas. 218 00:17:57,333 --> 00:18:00,166 Tu trimballes ça comme si c'était un bébé. 219 00:18:00,250 --> 00:18:02,291 - C'est rien. - Je vois bien que… 220 00:18:02,458 --> 00:18:04,416 Signy ! C'est rien. 221 00:18:04,500 --> 00:18:06,416 Mêle-toi de tes oignons ! 222 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 De mes oignons ? 223 00:18:15,000 --> 00:18:16,833 Tu peux dormir tout seul. 224 00:18:37,958 --> 00:18:41,916 Il vient avec son marteau au lycée, il me menace avec. 225 00:18:42,000 --> 00:18:45,541 Et là, je me rends compte… 226 00:18:46,750 --> 00:18:49,625 que tout peut se terminer d'un coup… 227 00:18:49,708 --> 00:18:51,291 Tu comprends ? 228 00:18:51,375 --> 00:18:56,291 Je n'avais pas ressenti ça depuis un millénaire. 229 00:18:57,500 --> 00:19:00,958 Dis donc, tu ressens vachement. 230 00:19:02,125 --> 00:19:04,500 Et c'est quoi, ta vapoteuse, là ? 231 00:19:06,625 --> 00:19:08,333 On peut mourir, tu saisis ? 232 00:19:08,416 --> 00:19:10,833 Oui. Et je veux me débarrasser de lui. 233 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 Ferme à clé. 234 00:19:20,791 --> 00:19:21,791 Dure journée ? 235 00:19:22,583 --> 00:19:25,333 Je suis debout depuis 7h30. 236 00:19:25,416 --> 00:19:31,041 Mince, c'est tôt. Tu veux me laisser la place ? 237 00:19:31,125 --> 00:19:36,666 Et te taper les commentaires de Magne ? Il joue les flics. 238 00:19:36,750 --> 00:19:39,375 Il m'a menacée au lycée. C'est l'enfer. 239 00:19:39,458 --> 00:19:42,750 Arrêtez un peu de vous plaindre. 240 00:19:42,833 --> 00:19:47,291 Moi, je vous conseille de jouer le jeu. 241 00:19:48,250 --> 00:19:52,041 Soyez gentils avec Magne, et il baissera la garde. 242 00:19:52,125 --> 00:19:57,166 Je joue le jeu. Je lui ai donné de bonnes notes. 243 00:19:57,250 --> 00:20:00,625 Des notes invraisemblables, j'espère qu'il est content. 244 00:20:00,708 --> 00:20:03,875 J'ai dit à Turid que Laurits pouvait dormir ici. 245 00:20:03,958 --> 00:20:06,000 Pour calmer les nerfs de Magne. 246 00:20:06,083 --> 00:20:07,250 Super ! 247 00:20:07,333 --> 00:20:08,333 Donc… 248 00:20:08,416 --> 00:20:11,500 Tu comptes séduire Magne, c'est ça ? 249 00:20:12,208 --> 00:20:15,541 Tu veux l'aguicher et lui piquer son marteau ? 250 00:20:17,208 --> 00:20:20,750 - Oui. - Il l'a toujours sur lui. 251 00:20:20,833 --> 00:20:25,208 - Il veille sans cesse dessus. - Pas quand il dort. 252 00:20:26,708 --> 00:20:30,041 - Je me sacrifie pour nous. - Je vois. 253 00:20:30,125 --> 00:20:31,458 Tu le kiffes. 254 00:20:33,000 --> 00:20:35,166 C'est faiblard comme plan, non ? 255 00:20:35,250 --> 00:20:39,500 Oui, je sais. Mais c'est le meilleur qu'on ait. 256 00:20:39,583 --> 00:20:43,833 Ton plan avec Laurits et le serpent n'avance pas des masses. 257 00:20:45,458 --> 00:20:46,416 Si ? 258 00:20:52,791 --> 00:20:57,500 Tiens. Un pour toi. 259 00:21:00,583 --> 00:21:03,125 Et un pour moi. 260 00:21:03,208 --> 00:21:06,083 Un pour toi. 261 00:21:07,291 --> 00:21:08,833 Et un pour moi. 262 00:21:10,458 --> 00:21:12,500 Tu vas où ? 263 00:21:12,583 --> 00:21:14,333 C'est là que tu vis ? 264 00:21:20,833 --> 00:21:22,583 Je ne supporte plus Magne… 265 00:21:23,416 --> 00:21:26,333 Et je ne suis pas le bienvenu chez toi. 266 00:21:27,833 --> 00:21:29,791 - Tu fais quoi ? - Je mange. 267 00:21:29,875 --> 00:21:34,166 Tu manges ? Tu lui donnes du pain et du beurre de cacahuètes ? 268 00:21:35,250 --> 00:21:37,000 J'ai rien trouvé d'autre. 269 00:21:37,083 --> 00:21:40,541 Vu que je suis là, montre-moi comme il a grandi. 270 00:21:41,750 --> 00:21:45,083 Il va pas sortir la tête juste comme ça. 271 00:21:47,000 --> 00:21:49,666 Il est timide. S'il n'a pas confiance… 272 00:21:49,750 --> 00:21:52,375 C'est pas un animal domestique ! 273 00:21:52,458 --> 00:21:57,041 C'est le serpent de Midgard. Censé attaquer les humains et les tuer. 274 00:21:57,125 --> 00:21:58,625 Tu dois le dresser. 275 00:21:59,500 --> 00:22:02,666 Le "dresser" ? Sur des gens ? 276 00:22:03,791 --> 00:22:06,541 - T'es malade ? - C'est sa raison d'être. 277 00:22:08,708 --> 00:22:10,541 Et tu sais qui l'a créé ? 278 00:22:40,875 --> 00:22:43,916 Coucou ! Tu joues avec le marteau. 279 00:22:44,000 --> 00:22:44,833 Oui. 280 00:22:45,500 --> 00:22:48,541 Tu t'es disputé avec Signy ? Elle semblait secouée. 281 00:22:48,625 --> 00:22:51,000 Non, t'inquiète. Tu veux quoi ? 282 00:22:52,083 --> 00:22:55,875 J'ai retrouvé le vieux costume de papa. Mamie l'avait gardé. 283 00:22:55,958 --> 00:22:59,750 J'ai pensé que tu pourrais le porter au mariage. 284 00:22:59,833 --> 00:23:03,125 Tu fais sa taille, maintenant. 285 00:23:05,958 --> 00:23:07,458 Mais il est… 286 00:23:08,916 --> 00:23:11,541 - un peu élimé. - Non, ça va. 287 00:23:11,625 --> 00:23:13,791 Et le vintage est à la mode ! 288 00:23:14,958 --> 00:23:17,750 - Il y a un gros trou. - Je le recoudrai. 289 00:23:18,458 --> 00:23:19,708 Et en racheter un ? 290 00:23:21,333 --> 00:23:22,916 On a déjà trop dépensé. 291 00:23:23,000 --> 00:23:26,583 Et je gagne moins que quand je bossais à Jutul Industries. 292 00:23:26,666 --> 00:23:29,541 C'est révoltant qu'ils ne t'aient pas payée ! 293 00:23:29,625 --> 00:23:32,458 Ne t'en fais pas. Ça va aller. 294 00:23:32,541 --> 00:23:34,958 Ils te doivent des indemnités ! 295 00:23:35,041 --> 00:23:37,291 C'est du passé. Je vais le retoucher. 296 00:23:53,916 --> 00:23:54,791 Ran ? 297 00:23:58,166 --> 00:24:01,375 J'ai jeté un œil aux résultats de Magne. 298 00:24:02,333 --> 00:24:04,208 - Oui. - Je ne comprends pas. 299 00:24:05,250 --> 00:24:08,458 Je ne lui ai pas mis 16, mais 8. 300 00:24:09,541 --> 00:24:14,541 Et j'ai parlé à Ida. Elle ne lui a pas mis 18. 301 00:24:14,625 --> 00:24:16,083 - Non. - Mais alors… 302 00:24:17,708 --> 00:24:21,708 - Il traverse une mauvaise passe. - Je sais. 303 00:24:21,791 --> 00:24:27,958 Même toi, t'es sorti de ton rôle avec lui. Il mérite un coup de pouce. 304 00:24:28,791 --> 00:24:31,166 - Mais on ne peut pas… - Erik. 305 00:24:32,416 --> 00:24:34,333 Ce n'est qu'un chiffre. OK ? 306 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 LYCÉE D'EDDA 307 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 J'ai un cours. 308 00:24:52,166 --> 00:24:53,375 Alors. 309 00:24:54,416 --> 00:24:58,041 Vous avez tous vu le documentaire de David Attenborough 310 00:24:58,125 --> 00:25:03,166 sur le changement climatique et ses terribles menaces. 311 00:25:06,333 --> 00:25:09,125 Concentrons-nous d'abord sur le message 312 00:25:09,208 --> 00:25:12,208 que le cinéaste veut faire passer. 313 00:25:15,291 --> 00:25:19,666 Discutons-en en groupes. J'en ai formé quelques-uns. 314 00:25:21,833 --> 00:25:22,958 Saxa… 315 00:25:24,083 --> 00:25:25,791 et Magne. 316 00:25:25,875 --> 00:25:27,916 Vous serez ensemble. Les autres, 317 00:25:28,000 --> 00:25:32,000 choisissez votre voisin ou voisine ou mélangez-vous, 318 00:25:32,083 --> 00:25:33,375 comme vous voulez. 319 00:25:34,416 --> 00:25:35,333 Allez-y. 320 00:25:56,166 --> 00:25:57,166 T'as le marteau ? 321 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 Arrête, je sais que oui. 322 00:26:02,125 --> 00:26:07,291 C'est dingue de savoir que tu possèdes cet immense pouvoir, non ? 323 00:26:07,375 --> 00:26:08,416 Oui. 324 00:26:10,500 --> 00:26:14,750 Alors, pourquoi t'as pas peur comme les autres membres de ta famille ? 325 00:26:14,833 --> 00:26:16,166 Peut-être que si. 326 00:26:17,625 --> 00:26:21,000 Mais que ça me fascine aussi. 327 00:26:27,750 --> 00:26:28,833 Qu'il puisse te tuer ? 328 00:26:29,708 --> 00:26:34,166 Non, d'avoir enfin trouvé quelqu'un à ma mesure. 329 00:26:39,000 --> 00:26:40,416 - Coucou. - Salut. 330 00:26:41,291 --> 00:26:42,583 Travail de groupe. 331 00:26:44,208 --> 00:26:45,458 Je vois. 332 00:26:46,500 --> 00:26:48,000 Bon… 333 00:26:49,041 --> 00:26:53,125 Je voulais juste m'excuser d'être partie comme ça hier. 334 00:26:54,291 --> 00:26:57,958 Je ne voulais pas te blesser. 335 00:26:59,083 --> 00:27:01,958 - Il en faut un peu plus que ça. - D'accord. 336 00:27:03,458 --> 00:27:06,708 - On se parle plus tard ? - OK. 337 00:27:16,916 --> 00:27:18,333 J'ai essayé aussi. 338 00:27:19,458 --> 00:27:21,583 Les relations avec les humains. 339 00:27:22,875 --> 00:27:26,833 Ils sont si mignons, aussi fragiles et mortels soient-ils. 340 00:27:28,375 --> 00:27:32,541 Mais tu ne peux lui dire ce que tu ressens ou penses. 341 00:27:33,666 --> 00:27:34,500 Tu le sais. 342 00:27:36,833 --> 00:27:38,375 Et ça te dérange. 343 00:27:39,541 --> 00:27:41,041 - Non. - Si. 344 00:27:43,375 --> 00:27:46,083 Parce qu'elle ne te connaîtra jamais vraiment. 345 00:27:47,208 --> 00:27:50,541 Tu ne vois pas combien c'est contre-nature ? 346 00:27:52,416 --> 00:27:54,250 Et si on s'aimait vraiment ? 347 00:27:56,750 --> 00:27:58,250 C'est beau. 348 00:28:00,333 --> 00:28:03,791 Elle est mignonne, elle est jolie. 349 00:28:05,041 --> 00:28:09,333 Avec son côté bohémienne cool. 350 00:28:10,500 --> 00:28:16,333 Mais quand tu l'enterreras dans 60 ans, vieille, ridée, malade, 351 00:28:17,708 --> 00:28:21,875 alors que tu seras encore jeune, beau et fort, 352 00:28:24,458 --> 00:28:25,625 là, tu m'appelleras. 353 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 Car comme moi, tu es immortel. 354 00:28:36,458 --> 00:28:39,333 Non, j'ai pas lu ce foutu rapport, Greg. 355 00:28:39,958 --> 00:28:42,625 C'est pas mon problème, si ? 356 00:28:43,833 --> 00:28:47,791 Non. Alors… Dis-lui d'arrêter de m'appeler tout le temps. 357 00:28:47,875 --> 00:28:49,166 Il y a des documents… 358 00:28:49,250 --> 00:28:51,083 Nora, tu veux bien… 359 00:28:51,166 --> 00:28:53,875 Pardon, je voulais juste… 360 00:28:54,750 --> 00:28:56,500 Débarrasser un peu… 361 00:28:58,750 --> 00:28:59,916 Je te rappelle. 362 00:29:05,750 --> 00:29:07,125 Voyons voir… 363 00:29:17,333 --> 00:29:19,125 Il reste une part entière. 364 00:29:22,208 --> 00:29:23,750 Quelqu'un n'avait pas faim. 365 00:29:26,583 --> 00:29:27,583 Tu la veux ? 366 00:29:30,208 --> 00:29:32,166 Tu aimes le gâteau ? 367 00:29:36,750 --> 00:29:39,333 Tu manges les restes après les réunions ? 368 00:29:41,541 --> 00:29:42,416 Hein ? 369 00:29:45,500 --> 00:29:50,250 Tu comptais manger cette part de gâteau ? 370 00:29:52,833 --> 00:29:53,833 Prends-la. 371 00:29:55,875 --> 00:29:57,250 Mange-la. 372 00:29:57,333 --> 00:29:58,375 Bon appétit. 373 00:30:26,583 --> 00:30:28,583 On doit parler de ton attitude. 374 00:30:28,666 --> 00:30:32,291 Marianne est nouvelle. Laisse-lui sa chance. 375 00:30:34,750 --> 00:30:38,791 - Je lui ai proposé du gâteau. - Ne fais pas ça. 376 00:30:39,500 --> 00:30:42,166 Sauf si tu veux te coltiner son syndicat. 377 00:30:42,250 --> 00:30:47,333 Ils notent comment les patrons traitent leurs employées. 378 00:30:47,416 --> 00:30:51,208 Elle a les larmes aux yeux. Elle t'accuse de grossophobie. 379 00:30:58,041 --> 00:31:01,916 Alors, s'il y a un souci, tu m'en parles à moi. 380 00:31:02,000 --> 00:31:04,333 Tu laisses Marianne tranquille. 381 00:31:28,041 --> 00:31:28,916 Oui ? 382 00:31:32,041 --> 00:31:33,250 Tu as une minute ? 383 00:31:36,500 --> 00:31:39,166 Tu viens me parler licenciement ? 384 00:31:40,041 --> 00:31:40,875 Non. 385 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 C'est personnel. 386 00:31:48,000 --> 00:31:49,583 J'ai… 387 00:31:51,791 --> 00:31:55,875 un besoin soudain pour lequel tu pourrais m'aider. 388 00:31:59,250 --> 00:32:01,416 - Vraiment ? - Comme thérapeute. 389 00:32:01,500 --> 00:32:03,958 Oui… 390 00:32:06,125 --> 00:32:07,666 D'accord. Assieds-toi. 391 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 Alors… 392 00:32:19,791 --> 00:32:21,750 Je ne sais pas par où commencer. 393 00:32:23,583 --> 00:32:26,333 En vérité, j'ai du mal avec plusieurs choses, 394 00:32:27,291 --> 00:32:30,125 j'espère que tu pourras m'aider. 395 00:32:31,291 --> 00:32:32,166 Pas de souci. 396 00:32:32,750 --> 00:32:36,500 - Ça reste entre nous, hein ? - Oui. 397 00:32:37,250 --> 00:32:38,291 Bon. 398 00:32:43,416 --> 00:32:47,500 Je ressens une peur terrible de la mort. 399 00:32:49,333 --> 00:32:50,750 J'ai été menacée. 400 00:32:52,041 --> 00:32:52,916 Je vois. 401 00:32:53,000 --> 00:32:55,541 Par l'un de nos élèves. 402 00:32:56,416 --> 00:32:57,916 Celui qui a tué mon mari. 403 00:32:58,666 --> 00:33:02,583 Il n'est pas mort d'un infarctus. Je ne voulais pas mêler la police à ça. 404 00:33:04,625 --> 00:33:10,708 Bref, je m'efforce de gérer la situation. 405 00:33:10,791 --> 00:33:15,666 Je lui donne de meilleures notes pour qu'il arrête de menacer ma famille 406 00:33:16,791 --> 00:33:20,208 avec une dangereuse arme qu'il trimballe. 407 00:33:21,875 --> 00:33:26,000 Je me sens aussi très loin de mes enfants. 408 00:33:27,541 --> 00:33:32,625 Peut-être parce que je ne suis pas leur mère, mais c'est un secret. 409 00:33:32,708 --> 00:33:33,958 Je ne sais pas… 410 00:33:35,375 --> 00:33:36,208 Oui… 411 00:33:37,958 --> 00:33:40,791 Par où voudrais-tu commencer ? 412 00:33:44,666 --> 00:33:47,791 - Regarde comme les gens s'écartent. - Pas pour moi. 413 00:33:47,875 --> 00:33:49,375 Ne sois pas si modeste. 414 00:33:50,416 --> 00:33:52,791 On te respectera si tu montres qui tu es. 415 00:33:53,500 --> 00:33:56,666 Je peux pas montrer qui je suis, pas ici. 416 00:33:57,750 --> 00:34:01,083 C'est pas possible. 417 00:34:01,166 --> 00:34:03,250 On ne vit pas dans le même monde. 418 00:34:03,333 --> 00:34:07,041 Ta famille est riche et puissante. Je n'ai aucun pouvoir. 419 00:34:08,333 --> 00:34:10,375 Ma mère bosse à la supérette… 420 00:34:11,458 --> 00:34:12,958 parce que vous l'avez virée. 421 00:34:14,375 --> 00:34:16,083 Mon costume pour le mariage ? 422 00:34:17,166 --> 00:34:18,958 Celui de mon père. Tout élimé. 423 00:34:22,208 --> 00:34:23,708 Alors, tu vois… 424 00:34:27,875 --> 00:34:31,458 Je sais qu'on vous doit quelque chose. 425 00:34:32,666 --> 00:34:37,583 J'ai trouvé scandaleux que Fjor la congédie. 426 00:34:37,666 --> 00:34:39,000 Pour info. 427 00:34:46,583 --> 00:34:50,000 Laisse-moi t'aider. 428 00:34:51,666 --> 00:34:54,333 - C'est quoi ? - Ma carte bancaire. 429 00:34:56,375 --> 00:34:58,250 Pour t'acheter un costume. 430 00:35:09,458 --> 00:35:10,875 Je peux l'utiliser ? 431 00:35:12,666 --> 00:35:13,541 Coucou. 432 00:35:15,166 --> 00:35:17,541 - Coucou. - Vous avez bien bossé ? 433 00:35:17,625 --> 00:35:18,541 Oui. 434 00:35:22,333 --> 00:35:25,583 - On a un rencard de prévu ? - Pas que je sache. 435 00:35:25,666 --> 00:35:29,958 - Faisons un truc sympa. - OK. 436 00:35:31,000 --> 00:35:33,750 Achète-lui un joli truc. Un beau cadeau. 437 00:35:34,916 --> 00:35:36,000 Amusez-vous bien. 438 00:35:38,541 --> 00:35:42,500 - Qu'est-ce qu'elle voulait dire ? - Je sais pas. 439 00:35:42,583 --> 00:35:45,166 Tu sais ce que tu vas porter samedi ? 440 00:35:45,250 --> 00:35:46,500 - Pas encore. - Non ? 441 00:35:52,666 --> 00:35:55,625 On modifiera la longueur des manches et de la jupe. 442 00:35:55,708 --> 00:35:59,250 Je peux vous trouver une cravate assortie à sa robe. 443 00:36:01,000 --> 00:36:04,375 - Vous voulez ? - Oui, merci. 444 00:36:07,333 --> 00:36:12,416 Tu cherches à me faire plaisir, mais c'est pas vraiment moi, là. 445 00:36:12,500 --> 00:36:14,041 Moi, je te trouve belle. 446 00:36:14,125 --> 00:36:18,625 2 000, c'est beaucoup pour une robe. Surtout pour la mettre une seule fois. 447 00:36:18,708 --> 00:36:22,291 On a des tenues un peu plus abordables. 448 00:36:23,750 --> 00:36:29,750 J'ai des fringues à la maison. C'est aussi bien, non ? 449 00:36:31,250 --> 00:36:33,541 Vous pensez que j'ai pas les moyens ? 450 00:36:35,250 --> 00:36:36,583 Si, mais… 451 00:36:38,166 --> 00:36:40,166 Et si j'ai envie de flamber ? 452 00:36:40,250 --> 00:36:42,041 Tu… 453 00:36:42,125 --> 00:36:45,125 Ce que j'achète, ça me regarde. Vous vous appelez ? 454 00:36:46,250 --> 00:36:47,833 - William. - William. 455 00:36:49,375 --> 00:36:50,833 Ce sera prêt quand ? 456 00:36:51,958 --> 00:36:55,250 Demain, à partir de midi. 457 00:36:55,333 --> 00:36:58,541 - Comment souhaitez-vous régler ? - Par carte. 458 00:37:07,208 --> 00:37:09,958 - Tenez, William. - Merci. 459 00:37:12,375 --> 00:37:13,958 C'était pas gentil. 460 00:37:14,625 --> 00:37:20,333 Je regrette, mais cette carte est au nom de Saxa Jutul. 461 00:37:20,416 --> 00:37:21,250 Saxa ? 462 00:37:23,041 --> 00:37:23,875 C'est normal. 463 00:37:23,958 --> 00:37:26,583 - Elle t'a donné sa carte ? - Oui. 464 00:37:26,666 --> 00:37:29,000 - D'où sa remarque. - T'occupe. 465 00:37:29,083 --> 00:37:29,916 "T'occupe" ? 466 00:37:30,000 --> 00:37:36,000 C'est celle de l'entreprise, j'ai besoin de leur accord. 467 00:37:38,333 --> 00:37:40,583 Ne te fâche pas, elle veut nous aider. 468 00:37:41,583 --> 00:37:43,250 Elle se sent redevable. 469 00:37:43,333 --> 00:37:45,416 Ça, c'est ton problème. 470 00:37:45,500 --> 00:37:48,250 Moi, je ne veux rien lui devoir. 471 00:37:48,333 --> 00:37:51,625 - Vous en êtes sûr ? - Oui, c'est à Jutul Industries. 472 00:37:52,500 --> 00:37:54,875 Ça me semble bizarre. 473 00:37:54,958 --> 00:37:56,291 C'est à Saxa Jutul. 474 00:37:56,375 --> 00:37:59,416 D'accord, un instant. Fjor ? 475 00:37:59,500 --> 00:38:03,125 Un client veut payer avec la carte de Saxa, celle de la boîte. 476 00:38:03,208 --> 00:38:04,750 Tu devrais lui parler. 477 00:38:11,625 --> 00:38:14,125 Excusez-moi, j'ai Fjor Jutul en ligne. 478 00:38:14,208 --> 00:38:16,875 Il n'arrive pas à joindre sa sœur, 479 00:38:16,958 --> 00:38:20,166 il ne comprend pas pourquoi vous avez sa carte. 480 00:38:22,583 --> 00:38:24,666 - Allô. - T'as fait quoi à Saxa ? 481 00:38:24,750 --> 00:38:29,333 Rien du tout. Elle s'est dit qu'elle me devait bien ça. 482 00:38:29,416 --> 00:38:31,000 Vous avez viré ma mère. 483 00:38:31,875 --> 00:38:33,500 C'est toi qui m'en dois une. 484 00:38:34,291 --> 00:38:36,458 Comment ça ? 485 00:38:36,541 --> 00:38:37,916 C'est toi qui l'as virée. 486 00:38:40,041 --> 00:38:43,125 - Et tu veux des habits en dédommagement ? - Oui. 487 00:38:44,291 --> 00:38:45,208 Oui. 488 00:38:46,333 --> 00:38:47,291 Ça me paraît juste. 489 00:38:48,791 --> 00:38:51,541 Et correct. 490 00:38:52,500 --> 00:38:57,083 Si c'est un problème, je peux passer en discuter. 491 00:38:57,166 --> 00:39:01,541 Non, pas la peine. Passe-moi le vendeur. 492 00:39:14,083 --> 00:39:18,208 - Tu ne veux pas de mon cadeau ? - Il n'est pas de toi, mais de Saxa. 493 00:39:19,708 --> 00:39:24,416 C'est trop bizarre. Je ne te reconnais pas. 494 00:39:24,500 --> 00:39:25,583 Comment ça ? 495 00:39:26,416 --> 00:39:29,875 Tu vois pas que j'en ai marre de me faire rabaisser ? 496 00:39:29,958 --> 00:39:31,166 Tu vois pas ça ? 497 00:39:32,083 --> 00:39:33,375 Tu t'entends ? 498 00:39:35,958 --> 00:39:39,458 J'ai pas envie de me disputer dans un magasin. 499 00:39:39,541 --> 00:39:42,375 J'avais pas d'assez bonnes notes pour toi. 500 00:39:42,458 --> 00:39:45,708 Non, c'est pas ça le problème. 501 00:39:45,791 --> 00:39:50,500 - Les résultats ont été trafiqués. - Et voilà que tu refuses mes cadeaux. 502 00:39:52,125 --> 00:39:53,708 Qu'est-ce qui te prend ? 503 00:39:58,666 --> 00:39:59,583 Signy… 504 00:40:02,375 --> 00:40:06,375 Je pense que tu es jalouse de Saxa et moi. 505 00:40:13,000 --> 00:40:14,125 Mais qui es-tu ? 506 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 Qui je suis ? 507 00:40:22,291 --> 00:40:24,291 J'ai besoin de temps. D'un break. 508 00:40:43,083 --> 00:40:43,916 Marianne ? 509 00:40:46,208 --> 00:40:47,583 Je te dois des excuses. 510 00:40:49,916 --> 00:40:51,375 Je n'ai pas été gentil. 511 00:40:53,916 --> 00:40:57,916 Merci, mais ne vous en faites pas, c'est pas grave. 512 00:40:58,000 --> 00:41:00,583 Si, c'est grave. 513 00:41:04,708 --> 00:41:06,458 Je sais que c'est dur pour toi. 514 00:41:08,166 --> 00:41:09,166 Je suis désolé. 515 00:41:11,041 --> 00:41:13,500 On peut repartir du bon pied ? 516 00:41:15,750 --> 00:41:18,208 C'est très aimable. Merci. 517 00:41:23,625 --> 00:41:25,333 Je te dépose ? 518 00:41:26,458 --> 00:41:29,291 Non, je ne veux pas abuser. 519 00:41:31,291 --> 00:41:32,416 Pas du tout. 520 00:41:33,958 --> 00:41:36,083 Viens, on va prendre la belle route. 521 00:41:37,083 --> 00:41:39,041 Je veux te montrer un coin. 522 00:41:41,750 --> 00:41:44,291 - Près du fjord, très beau. - D'accord. 523 00:42:00,791 --> 00:42:02,333 Offert par la maison. 524 00:42:03,541 --> 00:42:05,541 Si tu salues ton frère pour moi. 525 00:42:12,083 --> 00:42:13,458 Charmant duo. 526 00:42:25,541 --> 00:42:28,958 Je te revois saisir un couteau pour te protéger de moi. 527 00:42:30,000 --> 00:42:33,583 Je m'en souviens. J'avais peur de toi, à l'époque. 528 00:42:33,666 --> 00:42:35,250 Et tu avais bien raison. 529 00:42:36,000 --> 00:42:41,833 Tu n'étais qu'un gamin dyslexique peu sûr de lui. 530 00:42:43,416 --> 00:42:45,250 Mais tu as changé. 531 00:42:47,541 --> 00:42:49,583 Tu peux être qui tu veux… 532 00:42:50,500 --> 00:42:52,291 il te suffit de le vouloir. 533 00:42:56,250 --> 00:43:00,750 Et cette fois, on se respecte. 534 00:43:02,625 --> 00:43:04,666 On se comprend. 535 00:43:04,750 --> 00:43:05,875 Tu sais pourquoi ? 536 00:43:10,791 --> 00:43:12,625 On est de la même trempe. 537 00:43:39,666 --> 00:43:40,875 Comment t'es entré ? 538 00:43:42,000 --> 00:43:43,666 Je suis le roi des dieux. 539 00:43:46,208 --> 00:43:47,708 Et c'était ouvert. 540 00:43:48,916 --> 00:43:50,833 Bien. Tu veux quoi ? 541 00:43:51,458 --> 00:43:53,125 Savoir ce qui t'arrive. 542 00:43:54,375 --> 00:43:57,416 Tu fricotes avec des géantes, maintenant ? 543 00:44:00,125 --> 00:44:02,375 - Hein ? - Il y a quoi dans ton sac ? 544 00:44:03,958 --> 00:44:05,458 Non. Fous-moi la paix. 545 00:44:07,541 --> 00:44:08,833 Écoute-moi bien. 546 00:44:10,916 --> 00:44:12,666 C'est une arme surpuissante. 547 00:44:13,583 --> 00:44:17,708 Et tu menaces les gens avec comme si c'était un vulgaire cran d'arrêt. 548 00:44:22,666 --> 00:44:24,958 C'est toi qui m'as dit de faire ça. 549 00:44:26,416 --> 00:44:32,291 - Et voilà que j'ai tort ? - Tu t'en sers pas pour combattre le mal. 550 00:44:33,041 --> 00:44:35,666 Tu en sais quoi ? Si, justement. 551 00:44:35,750 --> 00:44:40,833 Non. Tu profites de ton petit pouvoir et tu t'en sers comme outil de chantage. 552 00:44:43,250 --> 00:44:47,541 Il faut qu'ils sachent qui commande ici. 553 00:44:49,208 --> 00:44:50,416 Là, à l'instant… 554 00:44:53,166 --> 00:44:56,500 - C'est le marteau qui a parlé, pas toi. - Le marteau… 555 00:44:59,458 --> 00:45:03,625 C'est lui qui te contrôle désormais, qui t'utilise. 556 00:45:13,291 --> 00:45:14,250 Tu me menaces ? 557 00:45:15,500 --> 00:45:17,458 Tu oses hausser le ton chez moi ? 558 00:45:19,208 --> 00:45:20,583 Tu me menaces ? 559 00:45:20,666 --> 00:45:22,041 Magne… 560 00:45:22,791 --> 00:45:23,958 Tu me menaces ? 561 00:45:24,791 --> 00:45:26,125 Où es-tu ? 562 00:45:28,166 --> 00:45:31,166 Tu t'es introduit chez moi en douce. 563 00:45:32,958 --> 00:45:36,333 Maintenant, fous le camp. Ramasse ta béquille. 564 00:45:39,000 --> 00:45:40,416 Ramasse-la ! 565 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Bon. 566 00:46:47,333 --> 00:46:48,750 Ils sont méga en retard. 567 00:46:52,208 --> 00:46:56,750 Nora m'a prévenue qu'une nouvelle employée était morte. 568 00:46:58,458 --> 00:47:00,416 Marianne. De ton bureau. 569 00:47:01,625 --> 00:47:04,958 La police a retrouvé son corps mutilé. 570 00:47:05,041 --> 00:47:08,041 C'est affreux. Quelle horreur. 571 00:47:09,416 --> 00:47:13,583 Elle ne s'aimait pas, alors c'est peut-être mieux ainsi. 572 00:47:15,833 --> 00:47:18,041 Si tu as joué un rôle là-dedans… 573 00:47:19,708 --> 00:47:21,333 Qu'as-tu fait ? 574 00:47:28,500 --> 00:47:30,875 Excusez-moi, je pourrais avoir… 575 00:47:38,625 --> 00:47:39,500 Coucou. 576 00:47:42,083 --> 00:47:43,666 Non, pardon. 577 00:47:43,750 --> 00:47:46,625 Ne me regardez pas. 578 00:47:46,708 --> 00:47:49,875 Magne n'est pas là. Il doit me conduire à l'autel. 579 00:47:52,375 --> 00:47:55,583 Je ne sais pas quoi faire. J'y vais seule ? 580 00:47:57,083 --> 00:47:58,791 J'arrive. 581 00:47:58,875 --> 00:48:01,250 Non, j'y vais. 582 00:48:36,375 --> 00:48:37,458 Chers frères et sœurs. 583 00:48:37,541 --> 00:48:40,958 Chère Turid. Cher Erik. 584 00:48:41,875 --> 00:48:47,833 Nous voici rassemblés ici ce jour pour célébrer l'amour 585 00:48:49,208 --> 00:48:53,333 entre ces deux êtres merveilleux. 586 00:49:35,250 --> 00:49:37,125 Désolé du retard, frérot. 587 00:50:59,500 --> 00:51:04,500 Sous-titres : Louise Monge