1 00:00:13,291 --> 00:00:20,291 JARNSAXA: GIGANTE AMANTE DE THOR Y MADRE DE SU HIJO. 2 00:00:26,875 --> 00:00:28,000 ¿Así me hablas? 3 00:00:38,166 --> 00:00:40,375 ¿Me amenazas? 4 00:00:40,458 --> 00:00:41,833 ¿Así me hablas? 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,791 - Hola. ¿Molesto? - No. 6 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 ¿Sabes dónde está Laurits? No ha vuelto a casa. 7 00:00:54,708 --> 00:00:56,875 Dormirá en Jutulheim. No lo sé. 8 00:01:00,375 --> 00:01:05,541 Oye, lo tradicional es que lleven a la novia hasta el altar, 9 00:01:05,625 --> 00:01:09,458 y como el abuelo murió y a Laurits la boda no le hace gracia, 10 00:01:09,541 --> 00:01:13,458 ¿te gustaría llevarme hasta el altar? 11 00:01:14,166 --> 00:01:15,208 Pues claro. 12 00:01:17,375 --> 00:01:19,708 Qué bueno eres. Muchas gracias. 13 00:01:21,041 --> 00:01:22,708 - ¿Te apetece un batido? - Sí. 14 00:01:22,791 --> 00:01:24,416 - ¿Cierras la puerta? - Sí. 15 00:01:43,000 --> 00:01:47,416 EPISODIO 2 HASTA QUE LA MUERTE NOS SEPARE 16 00:01:50,583 --> 00:01:52,625 ASADOR EDDA 17 00:01:59,708 --> 00:02:01,958 - Aquí tienes. - Gracias. 18 00:02:02,041 --> 00:02:06,625 Lo de siempre. Invita la casa. 19 00:02:06,708 --> 00:02:09,416 - Gracias. - ¿Por qué no paga? 20 00:02:10,291 --> 00:02:12,875 La familia Jutul es amiga nuestra. 21 00:02:19,291 --> 00:02:22,416 Yo creo que los Jutul quieren pagar. 22 00:02:23,833 --> 00:02:26,875 ¿A que sí, Fjor? 23 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 - No. - Sí. 24 00:02:32,416 --> 00:02:33,791 No. 25 00:02:33,875 --> 00:02:35,458 No pasa nada. 26 00:02:36,375 --> 00:02:38,000 No. 27 00:02:38,083 --> 00:02:39,166 Solo llevo esto. 28 00:02:39,250 --> 00:02:41,666 - ¿Puedo…? - No, cógelo. 29 00:02:41,750 --> 00:02:43,083 De propina. 30 00:02:43,166 --> 00:02:44,291 Te la mereces. 31 00:02:47,041 --> 00:02:48,041 Fjor. 32 00:02:59,750 --> 00:03:03,666 A la próxima ve al aparcamiento. 33 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Como todo el mundo. 34 00:03:07,625 --> 00:03:09,333 Y págate la comida. 35 00:03:09,416 --> 00:03:10,458 ¿Vale? 36 00:03:11,375 --> 00:03:12,291 Vale. 37 00:03:14,958 --> 00:03:16,250 Que vaya bien, Fjor. 38 00:03:28,000 --> 00:03:29,416 Sí… 39 00:03:32,000 --> 00:03:33,750 Sí. 40 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 ¿Qué pasa? 41 00:03:38,166 --> 00:03:42,333 Sí. 42 00:03:49,041 --> 00:03:50,791 ¡Está bien, toma! 43 00:03:53,875 --> 00:03:56,291 No solo tú pasas hambre. 44 00:03:57,416 --> 00:04:00,750 Pero la mamá ha fundido ya su tarjeta. 45 00:04:06,000 --> 00:04:07,083 Lo siento, pequeñina. 46 00:04:08,333 --> 00:04:09,333 Oye. 47 00:04:10,500 --> 00:04:14,458 Mamá se va a buscarte comida. 48 00:04:17,875 --> 00:04:18,750 Hasta luego. 49 00:04:20,458 --> 00:04:24,875 En la ciudad moderna, 50 00:04:24,958 --> 00:04:28,958 según los científicos, los espacios abiertos… 51 00:04:33,958 --> 00:04:35,166 Hola a todos. 52 00:04:35,250 --> 00:04:41,625 Os informo que pronto recibiréis las notas finales. 53 00:04:42,333 --> 00:04:44,958 Nuestro servidor se cayó por el apagón, 54 00:04:45,041 --> 00:04:47,875 pero pronto recibiréis un correo. 55 00:04:47,958 --> 00:04:51,166 Espero que vaya directo al correo basura. 56 00:04:52,583 --> 00:04:55,375 Para ti sería un sueño hecho realidad. 57 00:04:56,041 --> 00:04:58,166 Tus notas están por los suelos. 58 00:04:59,750 --> 00:05:02,750 Deberías estudiar más e ir menos al Asador. 59 00:05:10,750 --> 00:05:12,125 ¿Por dónde íbamos? 60 00:05:50,500 --> 00:05:52,458 - Hola, Magne. - Hola. 61 00:05:56,708 --> 00:05:59,583 - Eso ha estado feo. - ¿Qué quieres decir? 62 00:06:00,250 --> 00:06:03,958 Igual crees que puedes hablar a la gente como te dé la gana. 63 00:06:04,041 --> 00:06:07,250 Has avergonzado a una alumna delante de sus compañeros. 64 00:06:08,291 --> 00:06:10,958 Se acabó lo de hacer cosas así. 65 00:06:19,083 --> 00:06:20,083 Con solo lanzarlo… 66 00:06:21,583 --> 00:06:22,875 Tú… 67 00:06:25,333 --> 00:06:29,916 Tienes razón. Ha estado feo. Ha sido un error, ¿vale? 68 00:06:30,583 --> 00:06:32,958 ¿Un error? 69 00:06:33,833 --> 00:06:36,583 ¿Como el de envenenar el agua potable? 70 00:06:37,375 --> 00:06:41,208 ¿O como lo que le pasó a Isolde? 71 00:06:42,708 --> 00:06:44,166 O lo de Marit. 72 00:06:47,708 --> 00:06:50,291 ¿Qué quieres que haga? 73 00:06:51,333 --> 00:06:53,125 Lo que toca. 74 00:06:54,791 --> 00:06:56,166 Que pidas perdón. 75 00:07:03,625 --> 00:07:04,583 Pero no a mí. 76 00:07:32,416 --> 00:07:37,041 Hola. Qué alegría. 77 00:07:37,125 --> 00:07:40,041 - Hacía meses que no venías. - No. 78 00:07:42,083 --> 00:07:43,000 No. 79 00:07:45,500 --> 00:07:47,791 ¿Qué tal está Morten? 80 00:07:49,250 --> 00:07:50,083 ¿Morten? 81 00:07:54,416 --> 00:07:58,041 No lo sé. Ya no estamos juntos. 82 00:08:01,625 --> 00:08:05,541 - ¿Y eso? - Es comida. 83 00:08:05,625 --> 00:08:07,708 Para un trabajo de reciclaje. 84 00:08:08,583 --> 00:08:09,500 Más bien 85 00:08:10,208 --> 00:08:15,208 hay muchos que tienen muy poco. 86 00:08:16,166 --> 00:08:18,208 Para ellos puede ser un banquete. 87 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Ya. 88 00:08:21,125 --> 00:08:23,125 - ¿Tú crees? - Sí. 89 00:08:25,250 --> 00:08:31,041 Esto, por ejemplo… ya no está fresco. 90 00:08:31,875 --> 00:08:34,041 - No. - Pero… 91 00:08:34,125 --> 00:08:35,125 Esto. 92 00:08:36,416 --> 00:08:38,625 A esto no le pasa nada. 93 00:08:38,708 --> 00:08:40,666 - No. - O sea... 94 00:08:40,750 --> 00:08:43,208 Estoy de acuerdo. Mejor no tirarlo. 95 00:08:43,291 --> 00:08:46,541 Pero, a la próxima, no hace falta que entres. 96 00:08:46,625 --> 00:08:48,958 Coge la basura cuando quieras. 97 00:08:51,708 --> 00:08:54,875 - Vale. - No, no iba por ahí. 98 00:08:54,958 --> 00:08:56,958 La basura no puede entrar, 99 00:08:58,375 --> 00:09:00,916 pero tú sí, cuando quieras. 100 00:09:04,875 --> 00:09:06,208 ¿Sí? 101 00:09:11,375 --> 00:09:12,291 Adiós. 102 00:09:12,916 --> 00:09:13,750 Adiós. 103 00:09:19,208 --> 00:09:21,041 - ¿Todo bien? - Sí. 104 00:09:22,041 --> 00:09:25,166 Puedo ir a las 19:00, y así nos arreglamos juntas. 105 00:09:25,250 --> 00:09:28,666 - Los demás llegan a partir de las 21:00. - Bien. 106 00:09:28,750 --> 00:09:32,208 - ¿Me compras alcohol? - Bien. 107 00:09:32,291 --> 00:09:35,708 Vino o algo así. 108 00:09:35,791 --> 00:09:39,333 El tiempo de cortesía pasó hace dos horas. 109 00:09:39,416 --> 00:09:43,833 Es que me he mudado. 110 00:09:43,916 --> 00:09:46,375 La cosa está bastante mal. 111 00:09:47,958 --> 00:09:51,375 ¿Te lo vas a comer? Si no, me lo llevo yo. 112 00:09:51,458 --> 00:09:52,375 Tú mismo. 113 00:09:54,333 --> 00:09:55,333 Muchas gracias. 114 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Ada, 115 00:10:01,750 --> 00:10:06,041 quiero pedirte perdón por lo que te he dicho antes. 116 00:10:06,125 --> 00:10:09,958 He tenido poco tacto. Ha sido un error. 117 00:10:15,166 --> 00:10:16,416 No pasa nada. 118 00:10:24,083 --> 00:10:25,291 ¿Y eso? 119 00:10:25,375 --> 00:10:28,250 ¿Por qué me da que tú has tenido algo que ver? 120 00:10:28,333 --> 00:10:30,583 ¿Yo? Qué va. 121 00:10:30,666 --> 00:10:31,666 - ¿No? - No. 122 00:10:50,541 --> 00:10:51,500 Hola, Magne. 123 00:10:54,333 --> 00:10:55,583 Signy. 124 00:10:56,333 --> 00:10:58,625 - ¿Tú no estabas de intercambio? - Sí. 125 00:10:58,708 --> 00:11:00,666 - Te veo bien. - Gracias. 126 00:11:01,750 --> 00:11:05,333 Necesitaba un cambio. Tú ya me entiendes. 127 00:11:06,916 --> 00:11:11,916 Veía que no aprovechaba todo mi potencial. 128 00:11:28,833 --> 00:11:31,875 Si vemos los resultados trimestrales, 129 00:11:31,958 --> 00:11:38,083 tenemos un exceso de capacidad de entre el 12 y el 15 %. 130 00:11:40,916 --> 00:11:42,500 ¿Algún comentario? 131 00:11:43,833 --> 00:11:46,125 No. Prosiga. 132 00:11:47,625 --> 00:11:51,000 ¿Ha mirado el informe que le envié? 133 00:11:52,333 --> 00:11:56,125 Habrá que estudiar el exceso de capacidad en algún momento. 134 00:11:56,208 --> 00:12:00,291 Vidar siempre decía que la última corona es la que más cuenta. 135 00:12:01,333 --> 00:12:05,666 Con permiso. Esta es Marianne, la nueva contable auxiliar. 136 00:12:06,666 --> 00:12:07,958 Se sentará a mi lado. 137 00:12:08,041 --> 00:12:11,708 - Odd Moland. - Marianne Hansen. Encantada. 138 00:12:11,791 --> 00:12:14,500 - Hola. - Hola. Marianne Hansen. 139 00:12:14,583 --> 00:12:18,916 - Estoy impaciente por trabajar con usted. - ¿Y eso? 140 00:12:20,166 --> 00:12:23,666 He oído muchas cosas de usted y la empresa. 141 00:12:24,375 --> 00:12:25,375 ¿Qué has oído? 142 00:12:27,083 --> 00:12:29,750 Seguro que cosas buenas. 143 00:12:31,458 --> 00:12:32,458 Un momento. 144 00:12:33,791 --> 00:12:36,166 Debemos saber qué ha oído. 145 00:12:36,250 --> 00:12:37,125 ¿O no? 146 00:12:38,125 --> 00:12:41,875 ¿Sabes qué fabricamos? 147 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 Sí, metal. 148 00:12:44,833 --> 00:12:48,958 - ¿Metal? Un poco impreciso, ¿no? - Y… 149 00:12:49,041 --> 00:12:51,458 Fabricamos titanio. 150 00:12:51,541 --> 00:12:54,916 Perfecto. Bien está repetirlo. Gracias. 151 00:12:59,000 --> 00:13:01,416 Peor preparada imposible. 152 00:13:37,791 --> 00:13:38,791 ¿Quién es? 153 00:13:39,583 --> 00:13:43,125 Turid, la madre de Laurits. 154 00:13:44,958 --> 00:13:48,416 - ¿Está Magne contigo? - No, estoy sola. 155 00:13:56,791 --> 00:13:58,541 - Hola. - Hola. 156 00:13:59,625 --> 00:14:01,333 Es que traigo… 157 00:14:02,166 --> 00:14:03,041 ¡Mira! 158 00:14:03,958 --> 00:14:05,333 Hala. 159 00:14:06,125 --> 00:14:07,875 Traigo la mochila de Laurits. 160 00:14:07,958 --> 00:14:11,458 Se ha ido de repente. Y como es tan vanidoso, he pensado… 161 00:14:11,541 --> 00:14:13,125 Ahí está todo. 162 00:14:13,208 --> 00:14:15,083 - ¿Qué quieres decir? - Dásela. 163 00:14:15,166 --> 00:14:16,583 O llévasela a su cuarto. 164 00:14:18,000 --> 00:14:19,625 Laurits no tiene cuarto aquí. 165 00:14:21,250 --> 00:14:22,333 - ¿No? - No vive aquí. 166 00:14:24,083 --> 00:14:26,791 Magne dijo que vino aquí. 167 00:14:28,083 --> 00:14:30,791 ¿Magne está aquí? ¿Espera en el coche? 168 00:14:30,875 --> 00:14:35,333 Me refiero a Laurits, el pequeño… 169 00:14:35,416 --> 00:14:38,500 - Sí, ya. - ¿Sabes dónde está? 170 00:14:38,583 --> 00:14:42,791 No lo localizo. Ahora dice que se apellida Jutul. 171 00:14:42,875 --> 00:14:46,458 Le ha tocado la fibra a Magne, que está muy ofendido. 172 00:14:46,541 --> 00:14:47,416 Vale. 173 00:14:47,500 --> 00:14:49,541 Magne necesita calmarse un poco. 174 00:14:49,625 --> 00:14:51,916 Les vendría bien un tiempo separados. 175 00:14:52,000 --> 00:14:52,958 Sí. 176 00:14:54,041 --> 00:14:55,375 Lo entiendo. 177 00:14:56,375 --> 00:14:57,583 ¿Sabes qué te digo? 178 00:15:00,291 --> 00:15:06,250 Dale recuerdos a Magne, y a Laurits dile que venga cuando quiera. 179 00:15:06,958 --> 00:15:10,833 - Le buscaré un buen cuarto. - No lo localizo. 180 00:15:11,833 --> 00:15:14,916 - Y nos hace mucha ilusión la boda. - Y a mí. 181 00:15:16,166 --> 00:15:21,375 Dale recuerdos a Magne y felicítalo por las notas. 182 00:15:21,458 --> 00:15:23,583 - ¿Cómo? - Son muy buenas. 183 00:15:35,166 --> 00:15:36,541 RESUMEN - EVALUACIÓN 184 00:15:36,625 --> 00:15:37,916 EVALUACIÓN 185 00:15:40,416 --> 00:15:42,041 El arroz no es sano para las aves. 186 00:15:42,125 --> 00:15:45,458 66, 67, 68… 187 00:15:45,541 --> 00:15:48,375 Creo que haremos 75. Con eso bastará. 188 00:15:48,458 --> 00:15:52,625 Laurits no estaba en Jutulheim. No me coge el teléfono. 189 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 Sé que no es para tanto, pero me gustaría saber dónde está. 190 00:15:55,875 --> 00:16:00,125 Yo lo he visto en el insti. Irá a dormir en casa de un amigo. 191 00:16:00,208 --> 00:16:02,041 A ver si lo localizas, Magne. 192 00:16:02,125 --> 00:16:05,125 Dile que Ran me ha dicho que le diga que puede vivir allí. 193 00:16:05,208 --> 00:16:07,458 No, yo ahí no me meto. 194 00:16:07,541 --> 00:16:11,125 Debes aceptar que tiene dos familias. 195 00:16:11,208 --> 00:16:14,708 Ha sido muy amable. Se esfuerzan. Por ejemplo, Ran me ha pedido 196 00:16:14,791 --> 00:16:16,833 que te felicite por tus buenas notas. 197 00:16:17,625 --> 00:16:20,166 Qué cara más dura tiene. 198 00:16:20,250 --> 00:16:21,958 No esperes buenas notas. 199 00:16:22,041 --> 00:16:23,833 - Mira si han llegado. - Bien. 200 00:16:29,458 --> 00:16:30,708 ¡Qué pasada! 201 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 ¿Qué pone? 202 00:16:35,000 --> 00:16:37,416 Qué maravilla. Notable en Historia. 203 00:16:37,500 --> 00:16:40,083 Todo notables. 204 00:16:40,166 --> 00:16:42,500 Erik, qué bien que le hayas ayudado. 205 00:16:42,583 --> 00:16:45,041 Qué notas más buenas. ¡Enhorabuena! 206 00:16:45,750 --> 00:16:46,833 Gracias. 207 00:16:51,833 --> 00:16:53,750 ¿Qué piensas de las notas? 208 00:16:54,750 --> 00:16:56,666 Nunca habías sacado notazas así. 209 00:16:56,750 --> 00:16:57,666 ¿Son tuyas? 210 00:16:57,750 --> 00:17:01,375 Será un error. O, no sé, 211 00:17:02,291 --> 00:17:04,375 igual son de otra persona. 212 00:17:04,458 --> 00:17:07,750 - Igual. - No son tuyas, Magne. 213 00:17:10,833 --> 00:17:12,708 Habla con la directora. 214 00:17:16,458 --> 00:17:17,791 Ni pensarlo. 215 00:17:17,875 --> 00:17:19,083 Paso de hablar con ella. 216 00:17:20,625 --> 00:17:23,291 ¿Por lo que pasó en el pasillo? 217 00:17:23,375 --> 00:17:25,250 ¿Qué? ¿Lo de Ran? 218 00:17:27,500 --> 00:17:28,416 No. 219 00:17:32,333 --> 00:17:37,416 - ¿Te da miedo algo, Magne? - ¿Qué quieres decir? 220 00:17:38,666 --> 00:17:41,291 ¿Por qué llevas un martillo gigante en la mochila? 221 00:17:45,541 --> 00:17:50,166 ¿Crees que necesitas defenderte? 222 00:17:51,958 --> 00:17:55,708 - No es por nada. - Me preocupas, Magne. 223 00:17:55,791 --> 00:17:57,250 No pasa nada. 224 00:17:57,333 --> 00:18:00,166 Llevas el martillo como si fuera un bebé. 225 00:18:00,250 --> 00:18:02,291 - No es nada. - Es evidente… 226 00:18:02,458 --> 00:18:04,416 Signy, ¡que no es nada! 227 00:18:04,500 --> 00:18:06,416 Y no es asunto tuyo. 228 00:18:09,666 --> 00:18:10,583 Vale. 229 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 No es asunto mío, ¿eh? 230 00:18:15,000 --> 00:18:16,833 Esta noche duermes solo. 231 00:18:37,958 --> 00:18:41,916 Se lleva el martillo a clase. Me amenaza con él. 232 00:18:42,000 --> 00:18:45,541 De pronto, me he dado cuenta 233 00:18:46,750 --> 00:18:49,625 de que todo puede acabar así… 234 00:18:49,708 --> 00:18:51,291 ¿Entiendes? 235 00:18:51,375 --> 00:18:56,291 Hacía más de mil años que no me sentía así. 236 00:18:57,500 --> 00:19:00,958 Sí que te veo afectada. 237 00:19:02,125 --> 00:19:04,500 ¿Ahora vapeas? 238 00:19:06,625 --> 00:19:08,333 Sabes que podemos morir, ¿no? 239 00:19:08,416 --> 00:19:10,833 Sí. Por eso quiero librarme de él. 240 00:19:14,291 --> 00:19:15,750 Cierra con llave. 241 00:19:20,791 --> 00:19:21,791 ¿Mal día? 242 00:19:22,583 --> 00:19:25,333 Me he levantado a las 7:30. 243 00:19:25,416 --> 00:19:31,041 Qué madrugón. Te lo cambio. 244 00:19:31,125 --> 00:19:36,666 ¿También el mangoneo de Magne? Va todo el día en plan poli. 245 00:19:36,750 --> 00:19:39,375 A mí me ha amenazado en el instituto. Horrible. 246 00:19:39,458 --> 00:19:42,750 Dejad de compadeceros. 247 00:19:42,833 --> 00:19:47,291 Os sugiero seguirle el juego. 248 00:19:48,250 --> 00:19:52,041 Portaos bien con él, y bajará la guardia. 249 00:19:52,125 --> 00:19:57,166 Ya le sigo el juego. Le he puesto buenas notas. 250 00:19:57,250 --> 00:20:00,625 Notas excesivamente buenas que espero que lo satisfagan. 251 00:20:00,708 --> 00:20:03,875 Le he dicho a Turid que Laurits puede vivir aquí. 252 00:20:03,958 --> 00:20:06,000 Todo para que Magne no se enfade. 253 00:20:06,083 --> 00:20:07,250 Muy bien. 254 00:20:07,333 --> 00:20:08,333 Entonces, 255 00:20:08,416 --> 00:20:11,500 piensas seducir a Magne, ¿no? 256 00:20:12,208 --> 00:20:15,541 Encandilarlo y quitarle el martillo. 257 00:20:17,208 --> 00:20:20,750 - Sí. - Siempre lo lleva consigo. 258 00:20:20,833 --> 00:20:25,208 - No le quita ojo. - Menos cuando duerme. 259 00:20:26,708 --> 00:20:30,041 - Me sacrifico por vosotros. - Ya. 260 00:20:30,125 --> 00:20:31,458 Te has encaprichado con él. 261 00:20:33,000 --> 00:20:35,166 ¿Solo a mí me parece endeble el plan? 262 00:20:35,250 --> 00:20:39,500 Es verdad, pero no hay otro mejor. 263 00:20:39,583 --> 00:20:43,833 Tu plan de Laurits y la serpiente no va muy bien. 264 00:20:45,458 --> 00:20:46,416 ¿O qué? 265 00:20:52,791 --> 00:20:57,500 Venga, uno para ti… 266 00:21:00,583 --> 00:21:03,125 Y otro para mí. 267 00:21:03,208 --> 00:21:06,083 Uno para ti. 268 00:21:07,291 --> 00:21:08,833 Y otro para mí. 269 00:21:10,458 --> 00:21:12,500 ¿Adónde vas? 270 00:21:12,583 --> 00:21:14,333 ¿Vives aquí? 271 00:21:20,833 --> 00:21:22,583 Con Magne no puedo. 272 00:21:23,416 --> 00:21:26,333 Y en tu casa tampoco me han dejado. 273 00:21:27,833 --> 00:21:29,791 - ¿Qué haces? - Comer. 274 00:21:29,875 --> 00:21:34,166 ¿Comer? ¿Le das pan con manteca de cacahuete? 275 00:21:35,250 --> 00:21:37,000 No he encontrado otra cosa. 276 00:21:37,083 --> 00:21:40,541 Ya que estoy aquí, quiero ver lo grande que está. Enséñamelo. 277 00:21:41,750 --> 00:21:45,083 No va a salir sin más. 278 00:21:47,000 --> 00:21:49,666 Es tímida. Necesita confianza… 279 00:21:49,750 --> 00:21:52,375 Sabes que no es una mascota, ¿no? 280 00:21:52,458 --> 00:21:57,041 Es la Serpiente de Midgard. Lo suyo es atacar y matar humanos. 281 00:21:57,125 --> 00:21:58,625 Debes adiestrarla. 282 00:21:59,500 --> 00:22:02,666 ¿Adiestrarla? ¿Con personas? 283 00:22:03,791 --> 00:22:06,541 - ¿Estás loco? - Es su razón de ser. 284 00:22:08,708 --> 00:22:10,541 ¿Y sabes quién la creó? 285 00:22:40,875 --> 00:22:43,916 Hola. Estás aquí, con el martillo. 286 00:22:44,000 --> 00:22:44,833 Sí. 287 00:22:45,500 --> 00:22:48,541 ¿Te pasa algo con Signy? Parecía disgustada. 288 00:22:48,625 --> 00:22:51,000 No pasa nada. ¿Qué quieres? 289 00:22:52,083 --> 00:22:55,875 He encontrado el viejo traje de papá. La abuela lo tenía guardado. 290 00:22:55,958 --> 00:22:59,750 He pensado que podrías llevarlo en la boda. 291 00:22:59,833 --> 00:23:03,125 Ya gastas la misma talla que papá. 292 00:23:05,958 --> 00:23:07,458 Pero está 293 00:23:08,916 --> 00:23:11,541 - muy gastado. - No tanto. 294 00:23:11,625 --> 00:23:13,791 Ahora se estila llevar cosas antiguas. 295 00:23:14,958 --> 00:23:17,750 - Esto está roto. - Tiene arreglo. 296 00:23:18,458 --> 00:23:19,708 ¿Y comprar uno nuevo? 297 00:23:21,333 --> 00:23:22,916 Ya tenemos muchos gastos. 298 00:23:23,000 --> 00:23:26,583 Y yo no gano tanto como cuando trabajaba en Industrias Jutul. 299 00:23:26,666 --> 00:23:29,541 Es inmoral que no te dieran el dinero que te debían. 300 00:23:29,625 --> 00:23:32,458 No pasa nada. Saldremos adelante. 301 00:23:32,541 --> 00:23:34,958 Tienes derecho al dinero aunque te despidieran. 302 00:23:35,041 --> 00:23:37,291 Fue hace mucho tiempo. Te lo arreglaré. 303 00:23:53,916 --> 00:23:54,791 ¿Ran? 304 00:23:58,166 --> 00:24:01,375 He visto las notas de Magne. 305 00:24:02,333 --> 00:24:04,208 - Sí. - No lo entiendo. 306 00:24:05,250 --> 00:24:08,458 Yo no le puse notable. Lo suspendí. 307 00:24:09,541 --> 00:24:14,541 Y he hablado con Ida, y tampoco. 308 00:24:14,625 --> 00:24:16,083 - No. - Entonces… 309 00:24:17,708 --> 00:24:21,708 - Lo ha pasado mal. - Lo sé. 310 00:24:21,791 --> 00:24:27,958 Tú mismo lo has tratado con poca ética. Merece una oportunidad. 311 00:24:28,791 --> 00:24:31,166 - Pero no podemos… - Erik. 312 00:24:32,416 --> 00:24:34,333 No es más que una nota, ¿vale? 313 00:24:34,416 --> 00:24:35,250 INSTITUTO DE EDDA 314 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 Tengo clase. 315 00:24:52,166 --> 00:24:53,375 Sí, clase. 316 00:24:54,416 --> 00:24:58,041 Habéis visto el documental del cambio climático de David Attenborough 317 00:24:58,125 --> 00:25:03,166 y las terribles amenazas que supone para el planeta. 318 00:25:06,333 --> 00:25:09,125 Empecemos centrándonos en el mensaje 319 00:25:09,208 --> 00:25:12,208 que el cineasta quiere transmitir. 320 00:25:15,291 --> 00:25:19,666 Comentémoslo por grupos. Ya he formado algunos. 321 00:25:21,833 --> 00:25:22,958 Saxa 322 00:25:24,083 --> 00:25:25,791 y Magne. 323 00:25:25,875 --> 00:25:27,916 Vosotros juntos. Los demás 324 00:25:28,000 --> 00:25:32,000 poneos con el de al lado, mezclaos 325 00:25:32,083 --> 00:25:33,375 o hacedlo como queráis. 326 00:25:34,416 --> 00:25:35,333 Venga. 327 00:25:56,166 --> 00:25:57,166 ¿Llevas el martillo? 328 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 Para. Sé que lo tienes. 329 00:26:02,125 --> 00:26:07,291 ¿No es tremendo saber que tienes tanto poder? 330 00:26:07,375 --> 00:26:08,416 Sí. 331 00:26:10,500 --> 00:26:14,750 ¿Y por qué no tienes miedo como los de tu familia? 332 00:26:14,833 --> 00:26:16,166 ¿Quién dice que no? 333 00:26:17,625 --> 00:26:21,000 A lo mejor me fascina. 334 00:26:27,750 --> 00:26:28,833 ¿Porque puede matarte? 335 00:26:29,708 --> 00:26:34,166 No, porque por fin he dado con alguien a mi altura. 336 00:26:39,000 --> 00:26:40,416 - Hola. - Hola. 337 00:26:41,291 --> 00:26:42,583 Nos toca trabajar juntos. 338 00:26:44,208 --> 00:26:45,458 Ya. 339 00:26:46,500 --> 00:26:48,000 Vale. 340 00:26:49,041 --> 00:26:53,125 Quería disculparme por haberme ido así ayer. 341 00:26:54,291 --> 00:26:57,958 No pretendía hacerte daño. 342 00:26:59,083 --> 00:27:01,958 - Hace falta un poco más. - Vale. 343 00:27:03,458 --> 00:27:06,708 - ¿Hablamos más tarde? - Bien. 344 00:27:16,916 --> 00:27:18,333 Yo también lo he intentado. 345 00:27:19,458 --> 00:27:21,583 Las relaciones con humanos. 346 00:27:22,875 --> 00:27:26,833 Pueden estar muy bien aunque sean frágiles y mortales. 347 00:27:28,375 --> 00:27:32,541 Pero no puedes decirle cómo te sientes ni qué piensas. 348 00:27:33,666 --> 00:27:34,500 Pero ya lo sabes, 349 00:27:36,833 --> 00:27:38,375 y te preocupa. 350 00:27:39,541 --> 00:27:41,041 - No. - Yo creo que sí. 351 00:27:43,375 --> 00:27:46,083 Porque no puede conocerte bien. Nunca lo hará. 352 00:27:47,208 --> 00:27:50,541 ¿No ves que es antinatural? 353 00:27:52,416 --> 00:27:54,250 ¿Y si nos queremos de verdad? 354 00:27:56,750 --> 00:27:58,250 Pues que es muy bonito. 355 00:28:00,333 --> 00:28:03,791 Y lo cierto es que es muy mona. 356 00:28:05,041 --> 00:28:09,333 Lleva un rollo bohemio muy relajado. 357 00:28:10,500 --> 00:28:16,333 Pero, cuando la entierres enferma y arrugada dentro de 60 años, 358 00:28:17,708 --> 00:28:21,875 tú aún serás un joven fuerte y guapo. 359 00:28:24,458 --> 00:28:25,625 Llámame entonces. 360 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 Porque, al igual que yo, eres inmortal. 361 00:28:36,458 --> 00:28:39,333 No, no he leído el informe de los cojones, Greg. 362 00:28:39,958 --> 00:28:42,625 Ya, pero no es responsabilidad mía. 363 00:28:43,833 --> 00:28:47,791 No, no es mía. Así que dile que deje de llamarme a todas horas. 364 00:28:47,875 --> 00:28:49,166 Hay documentos y… 365 00:28:49,250 --> 00:28:51,083 Nora, ¿puedes…? 366 00:28:51,166 --> 00:28:53,875 Perdón. Se me ha ocurrido 367 00:28:54,750 --> 00:28:56,500 recoger un poco… 368 00:28:58,750 --> 00:28:59,916 Ya te llamaré. 369 00:29:05,750 --> 00:29:07,125 A ver. 370 00:29:17,333 --> 00:29:19,125 Un trozo de tarta sin tocar. 371 00:29:22,208 --> 00:29:23,750 A alguien no le apetecía. 372 00:29:26,583 --> 00:29:27,583 ¿Te apetece? 373 00:29:30,208 --> 00:29:32,166 ¿Te gustan las tartas? 374 00:29:36,750 --> 00:29:39,333 ¿Te comes las que sobran en las reuniones? 375 00:29:41,541 --> 00:29:42,416 ¿Sí o no? 376 00:29:45,500 --> 00:29:50,250 ¿Te la llevas para comértela? 377 00:29:52,833 --> 00:29:53,833 Llévatela. 378 00:29:55,875 --> 00:29:57,250 Cómetela. 379 00:29:57,333 --> 00:29:58,375 Que aproveche. 380 00:30:26,583 --> 00:30:28,583 Tenemos que hablar de tu tono. 381 00:30:28,666 --> 00:30:32,291 Marianne es nueva. Dale una oportunidad. 382 00:30:34,750 --> 00:30:38,791 - He preguntado si le gustan las tartas. - Pues abstente. 383 00:30:39,500 --> 00:30:42,166 A menos que quieras vértelas con su sindicato. 384 00:30:42,250 --> 00:30:47,333 Se fijan mucho en el trato que dan los jefes a las empleadas. 385 00:30:47,416 --> 00:30:51,208 Me ha dicho con lágrimas en los ojos que la has hecho sentir gorda. 386 00:30:58,041 --> 00:31:01,916 Si hay algún problema, habla conmigo. 387 00:31:02,000 --> 00:31:04,333 A Marianne déjala en paz. 388 00:31:08,041 --> 00:31:09,458 - Bien. - Vale. 389 00:31:28,041 --> 00:31:28,916 ¿Sí? 390 00:31:32,041 --> 00:31:33,250 ¿Tienes un momento? 391 00:31:36,500 --> 00:31:39,166 ¿Es por avisos de despido? 392 00:31:40,041 --> 00:31:40,875 No. 393 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 Es personal. 394 00:31:48,000 --> 00:31:49,583 Tengo… 395 00:31:51,791 --> 00:31:55,875 una necesidad repentina con la que igual puedes ayudarme. 396 00:31:59,250 --> 00:32:01,416 - ¿En serio? - Como psicólogo. 397 00:32:01,500 --> 00:32:03,958 Ya. 398 00:32:06,125 --> 00:32:07,666 Muy bien. Siéntate. 399 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 Bueno. 400 00:32:19,791 --> 00:32:21,750 No sé por dónde empezar. 401 00:32:23,583 --> 00:32:26,333 Tengo problemas con un par de cosas, 402 00:32:27,291 --> 00:32:30,125 y espero que puedas ayudarme. 403 00:32:31,291 --> 00:32:32,166 Faltaría más. 404 00:32:32,750 --> 00:32:36,500 - Esto es confidencial, ¿no? - Sí. 405 00:32:37,250 --> 00:32:38,291 Bien. 406 00:32:43,416 --> 00:32:47,500 Tengo muchísimo miedo a la muerte. 407 00:32:49,333 --> 00:32:50,750 A causa de amenazas. 408 00:32:52,041 --> 00:32:52,916 Entiendo. 409 00:32:53,000 --> 00:32:55,541 Por parte de un alumno nuestro. 410 00:32:56,416 --> 00:32:57,916 El mismo que mató a mi marido. 411 00:32:58,666 --> 00:33:02,583 No murió de un infarto, pero no quiero mezclar a la policía. 412 00:33:04,625 --> 00:33:10,708 Total, que intento solucionarlo lo mejor que puedo. 413 00:33:10,791 --> 00:33:15,666 Le pongo notas mejores para que deje de amenazarnos a mi familia y a mí 414 00:33:16,791 --> 00:33:20,208 con un arma peligrosísima que siempre lleva encima. 415 00:33:21,875 --> 00:33:26,000 Además, me siento muy apartada de mis hijos. 416 00:33:27,541 --> 00:33:32,625 Será porque no son míos. Pero eso no debe saberse. 417 00:33:32,708 --> 00:33:33,958 No sé, pero… 418 00:33:35,375 --> 00:33:36,208 Ya. 419 00:33:37,958 --> 00:33:40,791 ¿Por dónde quieres empezar? 420 00:33:44,666 --> 00:33:47,791 - ¿Ves como se apartan a nuestro paso? - Por mí no es. 421 00:33:47,875 --> 00:33:49,375 No te subestimes. 422 00:33:50,416 --> 00:33:52,791 Si muestras quién eres, la gente te respetará. 423 00:33:53,500 --> 00:33:56,666 No puedo mostrar quién soy. 424 00:33:57,750 --> 00:34:01,083 No es posible. 425 00:34:01,166 --> 00:34:03,250 Mi realidad no es como la tuya. 426 00:34:03,333 --> 00:34:07,041 Tu familia es rica y poderosa. Yo no tengo nada de poder. 427 00:34:08,333 --> 00:34:10,375 Mi madre trabaja en un súper 428 00:34:11,458 --> 00:34:12,958 porque la despedisteis. 429 00:34:14,375 --> 00:34:16,083 Adivina qué llevaré en su boda. 430 00:34:17,166 --> 00:34:18,958 El raído traje de mi padre. 431 00:34:22,208 --> 00:34:23,708 O sea… 432 00:34:27,875 --> 00:34:31,458 Sé que estamos en deuda con vosotros. 433 00:34:32,666 --> 00:34:37,583 Me pareció fatal que Fjor la echara. 434 00:34:37,666 --> 00:34:39,000 Que lo sepas. 435 00:34:46,583 --> 00:34:50,000 Déjame ayudarte un poco. 436 00:34:51,666 --> 00:34:54,333 - ¿Qué es eso? - Mi tarjeta de empresa. 437 00:34:56,375 --> 00:34:58,250 Para que te compres un buen traje. 438 00:35:09,458 --> 00:35:10,875 ¿Puedo utilizarla? 439 00:35:12,666 --> 00:35:13,541 Hola. 440 00:35:15,166 --> 00:35:17,541 - Hola. - ¿Habéis acabado el trabajo? 441 00:35:17,625 --> 00:35:18,541 Sí. 442 00:35:22,333 --> 00:35:25,583 - ¿Habíamos quedado? - Que yo sepa, no. 443 00:35:25,666 --> 00:35:29,958 - Pues a ver si quedamos. - Vale. 444 00:35:31,000 --> 00:35:33,750 Cómprale algo bonito a ella también. De calidad. 445 00:35:34,916 --> 00:35:36,000 Que lo paséis bien. 446 00:35:38,541 --> 00:35:42,500 - ¿Qué ha querido decir? - No lo tengo claro. 447 00:35:42,583 --> 00:35:45,166 En fin, ¿sabes qué vas a ponerte el sábado? 448 00:35:45,250 --> 00:35:46,500 - Aún no. - ¿No? 449 00:35:52,666 --> 00:35:55,625 Ajustaremos el largo de las mangas y la falda. 450 00:35:55,708 --> 00:35:59,250 A ti te buscaré una corbata a juego con su vestido. 451 00:36:01,000 --> 00:36:04,375 - ¿Te la busco? - Sí, gracias. 452 00:36:07,333 --> 00:36:12,416 Sé que a ti te gusta, pero no me pega nada. 453 00:36:12,500 --> 00:36:14,041 Yo te veo muy guapa. 454 00:36:14,125 --> 00:36:18,625 Dos mil coronas es mucho para un vestido de una sola ocasión. 455 00:36:18,708 --> 00:36:22,291 Podemos buscar algo no tan caro. 456 00:36:23,750 --> 00:36:29,750 Seguro que tengo algo en casa. ¿No sería mejor? 457 00:36:31,250 --> 00:36:33,541 ¿Crees que no puedo pagarlo? 458 00:36:35,250 --> 00:36:36,583 No, pero… 459 00:36:38,166 --> 00:36:40,166 ¿No puedo dejarme la pasta aquí? 460 00:36:40,250 --> 00:36:42,041 ¿Qué…? 461 00:36:42,125 --> 00:36:45,125 Lo que yo compre no es cosa tuya. ¿Cómo te llamas? 462 00:36:46,250 --> 00:36:47,833 - William. - William. 463 00:36:49,375 --> 00:36:50,833 ¿Cuándo puede estar a punto? 464 00:36:51,958 --> 00:36:55,250 Mañana a mediodía. 465 00:36:55,333 --> 00:36:58,541 - ¿Cómo deseas pagar? - Con tarjeta. 466 00:37:07,208 --> 00:37:09,958 - Toma, William. - Gracias. 467 00:37:12,375 --> 00:37:13,958 Qué feo, Magne. 468 00:37:14,625 --> 00:37:20,333 Perdona, pero no es tuya. Va a nombre de Saxa Jutul. 469 00:37:20,416 --> 00:37:21,250 ¿Saxa? 470 00:37:23,041 --> 00:37:23,875 No pasa nada. 471 00:37:23,958 --> 00:37:26,583 - ¿Te ha dado su tarjeta? - Sí. 472 00:37:26,666 --> 00:37:29,000 - A eso se refería. - No pasa nada. 473 00:37:29,083 --> 00:37:29,916 ¿"No pasa nada"? 474 00:37:30,000 --> 00:37:36,000 Como es de empresa, necesito llamar para confirmarla. 475 00:37:36,083 --> 00:37:36,916 Bien. 476 00:37:38,333 --> 00:37:40,583 No te enfades. Solo quiere ayudarnos. 477 00:37:41,583 --> 00:37:43,250 Siente que nos debe un favor. 478 00:37:43,333 --> 00:37:45,416 Es cosa tuya, Magne. 479 00:37:45,500 --> 00:37:48,250 Yo no quiero deberle nada a Saxa. 480 00:37:48,333 --> 00:37:51,625 - ¿Está seguro? - Sí. Pone "Industrias Jutul". 481 00:37:52,500 --> 00:37:54,875 No me cuadra. 482 00:37:54,958 --> 00:37:56,291 Es lo que pone. 483 00:37:56,375 --> 00:37:59,416 Bien. Un momento. ¿Fjor? 484 00:37:59,500 --> 00:38:03,125 Me dicen que alguien quiere pagar con la tarjeta de empresa de Saxa. 485 00:38:03,208 --> 00:38:04,750 ¿Hablas con el dependiente? 486 00:38:11,625 --> 00:38:14,125 Perdona, tengo a Fjor Jutul al teléfono. 487 00:38:14,208 --> 00:38:16,875 No localiza a su hermana 488 00:38:16,958 --> 00:38:20,166 y no entiende cómo tienes tú su tarjeta. 489 00:38:22,583 --> 00:38:24,666 - Hola. - ¿Qué le has hecho a Saxa? 490 00:38:24,750 --> 00:38:29,333 Nada. Pensó que nos debía un favor. 491 00:38:29,416 --> 00:38:31,000 Porque echasteis a mi madre. 492 00:38:31,875 --> 00:38:33,500 Pero igual nos lo debes tú. 493 00:38:34,291 --> 00:38:36,458 ¿Qué quieres decir? 494 00:38:36,541 --> 00:38:37,916 ¿No la despediste tú? 495 00:38:40,041 --> 00:38:43,125 - ¿Y quieres compensarlo con ropa? - Sí. 496 00:38:44,291 --> 00:38:45,208 Sí. 497 00:38:46,333 --> 00:38:47,291 Me parece justo. 498 00:38:48,791 --> 00:38:51,541 Es lo que toca. 499 00:38:52,500 --> 00:38:57,083 Si hay alguna pega, Fjor, me paso por ahí. 500 00:38:57,166 --> 00:39:01,541 No hace falta. Pásale el teléfono al dependiente. 501 00:39:12,833 --> 00:39:14,000 A ver. 502 00:39:14,083 --> 00:39:18,208 - ¿No quieres mi regalo? - No es tuyo, sino de Saxa. 503 00:39:19,708 --> 00:39:24,416 Esto es rarísimo. Actúas diferente. 504 00:39:24,500 --> 00:39:25,583 ¿Diferente? 505 00:39:26,416 --> 00:39:29,875 ¿No entiendes que es porque estoy harto de ser débil? 506 00:39:29,958 --> 00:39:31,166 ¿No lo entiendes? 507 00:39:32,083 --> 00:39:33,375 ¿Tú oyes lo que dices? 508 00:39:35,958 --> 00:39:39,458 No pienso discutir contigo en una tienda de ropa. 509 00:39:39,541 --> 00:39:42,375 Primero, mis notas no te valían. 510 00:39:42,458 --> 00:39:45,708 No se trataba de eso. 511 00:39:45,791 --> 00:39:50,500 - Estaban equivocadas. - Y ahora tampoco te vale el regalo. 512 00:39:52,125 --> 00:39:53,708 ¿Qué te pasa? 513 00:39:58,666 --> 00:39:59,583 Signy… 514 00:40:02,375 --> 00:40:06,375 Creo que tienes celos de Saxa y de mí. 515 00:40:13,000 --> 00:40:14,125 Pero ¿tú quién eres? 516 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 ¿Quién soy? 517 00:40:22,291 --> 00:40:24,291 Necesito pensar. Démonos un descanso. 518 00:40:43,083 --> 00:40:43,916 ¿Marianne? 519 00:40:46,208 --> 00:40:47,583 Te debo una disculpa. 520 00:40:49,916 --> 00:40:51,375 Me he portado mal contigo. 521 00:40:53,916 --> 00:40:57,916 Gracias, pero no se preocupe. No pasa nada. 522 00:40:58,000 --> 00:41:00,583 No, sí que pasa. 523 00:41:04,708 --> 00:41:06,458 Sé que lo has pasado mal. 524 00:41:08,166 --> 00:41:09,166 Lo siento. 525 00:41:11,041 --> 00:41:13,500 ¿Hacemos borrón y cuenta nueva? 526 00:41:15,750 --> 00:41:18,208 Es usted muy amable. Gracias. 527 00:41:19,125 --> 00:41:20,125 Bien. 528 00:41:23,625 --> 00:41:25,333 ¿Te llevo a casa? 529 00:41:26,458 --> 00:41:29,291 No puedo aceptar. 530 00:41:31,291 --> 00:41:32,416 Claro que sí. 531 00:41:33,958 --> 00:41:36,083 Venga. Iremos por el camino bonito. 532 00:41:37,083 --> 00:41:39,041 Quiero enseñarte una parte del fiordo. 533 00:41:41,750 --> 00:41:44,291 - Es preciosa. - Bien. 534 00:42:00,791 --> 00:42:02,333 Invita la casa 535 00:42:03,541 --> 00:42:05,541 si saludas a tu hermano de mi parte. 536 00:42:12,083 --> 00:42:13,458 Qué bien que hayáis quedado. 537 00:42:25,541 --> 00:42:28,958 ¿Recuerdas cuando cogiste el cuchillo porque creías que iba a matarte? 538 00:42:30,000 --> 00:42:33,583 Sí. Entonces te tenía miedo. 539 00:42:33,666 --> 00:42:35,250 Y con razón. 540 00:42:36,000 --> 00:42:41,833 Eras un chaval inseguro y disléxico. 541 00:42:43,416 --> 00:42:45,250 Pero ahora has cambiado. 542 00:42:47,541 --> 00:42:49,583 Puedes ser lo que quieras 543 00:42:50,500 --> 00:42:52,291 si te lo permites. 544 00:42:56,250 --> 00:43:00,750 Y esta vez nos respetamos. 545 00:43:02,625 --> 00:43:04,666 Nos entendemos. 546 00:43:04,750 --> 00:43:05,875 ¿Sabes por qué? 547 00:43:10,791 --> 00:43:12,625 Porque somos iguales. 548 00:43:39,666 --> 00:43:40,875 ¿Cómo has entrado? 549 00:43:42,000 --> 00:43:43,666 Soy el rey de los dioses. 550 00:43:46,208 --> 00:43:47,708 Y no estaba cerrado con llave. 551 00:43:48,916 --> 00:43:50,833 Vale. ¿Qué quieres? 552 00:43:51,458 --> 00:43:53,125 Saber qué te pasa. 553 00:43:54,375 --> 00:43:57,416 ¿Por qué ahora sales con gigantes? 554 00:44:00,125 --> 00:44:02,375 - ¿Qué dices? - ¿Qué llevas en la mochila? 555 00:44:03,958 --> 00:44:05,458 No, paso. 556 00:44:07,541 --> 00:44:08,833 Escúchame. 557 00:44:10,916 --> 00:44:12,666 Tienes el arma más potente que hay. 558 00:44:13,583 --> 00:44:17,708 Y vas amenazando al personal como si fuera una navaja cualquiera. 559 00:44:22,666 --> 00:44:24,958 Fuiste tú quien me dijo que lo hiciese. 560 00:44:26,416 --> 00:44:32,291 - ¿Ahora no está bien? - No la usas para luchar contra el mal. 561 00:44:33,041 --> 00:44:35,666 ¿Cómo lo sabes? Eso es justo lo que hago. 562 00:44:35,750 --> 00:44:40,833 No. Disfrutas del poder y lo utilizas para chantajear. 563 00:44:43,250 --> 00:44:47,541 Deben enterarse de quién manda. 564 00:44:49,208 --> 00:44:50,416 Eso que dices… 565 00:44:53,166 --> 00:44:56,500 - Eso lo dice el martillo, no tú. - El martillo… 566 00:44:59,458 --> 00:45:03,625 El martillo te tiene dominado, Magne. Te utiliza. 567 00:45:13,291 --> 00:45:14,250 ¿Me amenazas? 568 00:45:15,500 --> 00:45:17,458 ¿Osas hablarme así en mi casa? 569 00:45:19,208 --> 00:45:20,583 ¿Me amenazas? 570 00:45:20,666 --> 00:45:22,041 Magne… 571 00:45:22,791 --> 00:45:23,958 ¿Me amenazas? 572 00:45:24,791 --> 00:45:26,125 ¿Dónde estás? 573 00:45:28,166 --> 00:45:31,166 Te has colado en mi casa. 574 00:45:32,958 --> 00:45:36,333 Vete ya. Recoge la puta muleta. 575 00:45:39,000 --> 00:45:40,416 ¡Que la recojas! 576 00:45:50,375 --> 00:45:51,625 Muy bien. 577 00:46:47,333 --> 00:46:48,750 Menudo retraso llevan. 578 00:46:52,208 --> 00:46:56,750 Nora me dice por correo que ha muerto una empleada nuestra. 579 00:46:58,458 --> 00:47:00,416 Marianne. Trabajaba en tu oficina. 580 00:47:01,625 --> 00:47:04,958 Su cuerpo ha aparecido mutilado. 581 00:47:05,041 --> 00:47:08,041 Por Dios, qué horror. 582 00:47:09,416 --> 00:47:13,583 No estaba a gusto consigo misma. Igual es lo mejor. 583 00:47:15,833 --> 00:47:18,041 Como sea cosa tuya, Fjor… 584 00:47:19,708 --> 00:47:21,333 ¿Qué has hecho? 585 00:47:28,500 --> 00:47:30,875 Perdona. ¿Me pones…? 586 00:47:38,625 --> 00:47:39,500 Hola. 587 00:47:42,083 --> 00:47:43,666 No, perdón. 588 00:47:43,750 --> 00:47:46,625 Haz como si no me hubieras visto. 589 00:47:46,708 --> 00:47:49,875 Magne no está, y es quien me lleva al altar. 590 00:47:52,375 --> 00:47:55,583 No sé qué hacer. ¿Voy yo sola? 591 00:47:57,083 --> 00:47:58,791 Ya te llevo yo. 592 00:47:58,875 --> 00:48:01,250 No, déjamelo a mí. 593 00:48:36,375 --> 00:48:37,458 Queridos hermanos. 594 00:48:37,541 --> 00:48:40,958 Querida Turid, querido Erik. 595 00:48:41,875 --> 00:48:47,833 Hoy nos reunimos aquí para celebrar el amor 596 00:48:49,208 --> 00:48:53,333 que se profesan estas dos bellísimas personas. 597 00:49:35,250 --> 00:49:37,125 Siento llegar tarde, hermanito. 598 00:50:59,500 --> 00:51:04,500 Subtítulos: Joan Gutiérrez