1 00:00:12,291 --> 00:00:17,208 Seidr: Ritual mágico en el que se usaban sustancias euforizantes 2 00:00:17,291 --> 00:00:21,000 para comprender presagios o predecir el futuro. 3 00:00:21,083 --> 00:00:24,208 Freya era la más experta en este ritual. 4 00:00:26,291 --> 00:00:28,291 [música sombría] 5 00:01:01,375 --> 00:01:02,375 Buenos días. 6 00:01:03,833 --> 00:01:07,416 Mi apuesto, fuerte y sexy hombre. 7 00:01:08,833 --> 00:01:10,041 ¿Qué bebimos? 8 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Hidromiel. 9 00:01:29,041 --> 00:01:32,291 Ven a desayunar cuando estés listo. Te espero abajo. 10 00:01:40,583 --> 00:01:42,875 [música de tensión] 11 00:01:48,000 --> 00:01:50,083 [Ran] ¿Lo lograste? ¿Pudiste sola? 12 00:01:50,666 --> 00:01:51,833 ¿Y el martillo? 13 00:01:53,541 --> 00:01:56,583 Con su dueño, donde pertenece. 14 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 - Pero quitárselo era nuestro plan. - Ese plan cambió un poco. 15 00:02:01,750 --> 00:02:04,791 Magne y yo estamos enamorados. 16 00:02:06,125 --> 00:02:08,416 Y, como ahora un hombre fuerte cuida de mí, 17 00:02:08,500 --> 00:02:10,916 eso me deja en una mejor posición. 18 00:02:15,875 --> 00:02:16,833 Hola, mi amor. 19 00:02:18,291 --> 00:02:19,916 ¿Están listos para desayunar… 20 00:02:20,875 --> 00:02:22,041 en familia? 21 00:02:28,583 --> 00:02:30,583 [continúa música de tensión] 22 00:02:37,333 --> 00:02:39,416 [música sombría] 23 00:02:42,500 --> 00:02:46,833 EPISODIO 3 SIN FE 24 00:02:50,791 --> 00:02:51,875 [Erik] ¿Tú qué dices? 25 00:02:51,958 --> 00:02:55,833 ¿Me llevo dos trajes de baño? Así uso uno mientras se seca el otro. 26 00:02:57,000 --> 00:02:59,958 [Turid] ¿Dos vestidos será suficiente o mejor me llevo tres? 27 00:03:00,041 --> 00:03:01,541 Yo digo que… 28 00:03:01,625 --> 00:03:04,250 - [susurra] Oye, mira. - Uno para ir a cenar y… 29 00:03:04,333 --> 00:03:05,875 [susurra] ¿Ya viste eso? 30 00:03:07,125 --> 00:03:08,541 [Turid] Qué lindos. 31 00:03:08,625 --> 00:03:10,500 [Erik] ¿Necesitas ir tan vestida? 32 00:03:10,583 --> 00:03:13,500 [Turid ríe] ¡Te van a escuchar los chicos! 33 00:03:13,583 --> 00:03:16,291 Puedes llevarte dos y te compras uno lindo allá. 34 00:03:16,375 --> 00:03:19,791 - ¿Te sirvo más café? - No. Muchas gracias. 35 00:03:20,708 --> 00:03:21,791 Ya estoy lleno. 36 00:03:21,875 --> 00:03:23,291 [llaman a la puerta] 37 00:03:23,375 --> 00:03:24,416 [Turid] Pasa. 38 00:03:30,208 --> 00:03:31,333 Hola. 39 00:03:31,416 --> 00:03:32,791 - Hola. - Hola. 40 00:03:33,291 --> 00:03:34,458 - [Turid] Hola. - Hola. 41 00:03:34,541 --> 00:03:37,541 Cariño, esta es tu casa. No tienes que tocar la puerta. 42 00:03:37,625 --> 00:03:38,458 Hola. 43 00:03:39,041 --> 00:03:40,458 [Turid] ¿Cómo has estado? 44 00:03:40,541 --> 00:03:41,750 Eh… 45 00:03:43,541 --> 00:03:45,000 Vine para hablar con Magne. 46 00:03:46,125 --> 00:03:50,208 No ha regresado aún. Él… no está. 47 00:03:51,333 --> 00:03:52,250 Sí. 48 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Creo que sé dónde está. 49 00:03:57,708 --> 00:04:00,208 - Voy arriba por algo. - Sí. 50 00:04:09,791 --> 00:04:11,000 Hola, cariño. 51 00:04:12,791 --> 00:04:14,541 ¿Qué pasó entre ustedes? 52 00:04:14,625 --> 00:04:16,166 La verdad, no sé. 53 00:04:17,375 --> 00:04:19,625 Creo que soy demasiado para él. 54 00:04:20,166 --> 00:04:24,375 Yo creo que Magne solo está confundido. No te quería lastimar. 55 00:04:25,875 --> 00:04:30,041 Pues no es lo que parece. No pasa nada. Estoy bien. 56 00:04:31,125 --> 00:04:33,458 No, no estás bien. Ven aquí. 57 00:04:38,916 --> 00:04:41,250 No sé qué fue lo que pasó. 58 00:04:42,041 --> 00:04:46,083 No sé qué fue lo que hice. Todo fue tan repentino que… 59 00:04:46,166 --> 00:04:47,375 Ay, mi cielo. 60 00:04:50,791 --> 00:04:51,666 [Erik] ¡Turid! 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,833 - Debo irme. Estoy bien. - [Erik] ¡Mi amor! Llegó el taxi. 62 00:04:54,916 --> 00:04:58,500 ¡Ahora bajo! ¡Pero debemos hacer algo antes! 63 00:04:59,333 --> 00:05:00,791 Sí, estaré bien. 64 00:05:00,875 --> 00:05:02,333 - Cuídate, ¿sí? - Sí. 65 00:05:02,416 --> 00:05:03,458 Okey. 66 00:05:16,000 --> 00:05:17,791 [timbre] 67 00:05:17,875 --> 00:05:19,166 [Saxa] ¡Está abierto! 68 00:05:23,541 --> 00:05:24,791 [Turid] Hola. 69 00:05:24,875 --> 00:05:28,250 Hola, Turid. Qué bueno verte. La boda fue hermosa… 70 00:05:28,333 --> 00:05:29,166 ¿Qué quieres? 71 00:05:35,750 --> 00:05:36,875 Em… 72 00:05:37,875 --> 00:05:41,916 Estoy camino al aeropuerto con Erik. Está en el taxi. 73 00:05:42,000 --> 00:05:46,583 Yo solo quiero hablar con Magne. A solas, si no les importa. 74 00:05:57,833 --> 00:06:00,500 Acabo de ver a Signy. Y creo que está muy molesta. 75 00:06:00,583 --> 00:06:02,625 No puedo creer que fracasé como madre. 76 00:06:02,708 --> 00:06:04,458 ¿No te he enseñado buenos modales? 77 00:06:04,541 --> 00:06:05,666 Lo que pasó ayer… 78 00:06:05,750 --> 00:06:07,250 ¿Cuál es el problema? 79 00:06:07,333 --> 00:06:08,500 ¿No sabes? 80 00:06:08,583 --> 00:06:12,083 Pues, en primer lugar, llegaste tarde a mi boda. 81 00:06:12,166 --> 00:06:13,250 Eso te lo perdono. 82 00:06:13,333 --> 00:06:15,708 Luego llegaste con una nueva novia. 83 00:06:15,791 --> 00:06:19,708 No estoy en contra de andes con ella frente a todos, e incluso frente a Signy, 84 00:06:19,791 --> 00:06:22,416 pero, al menos, ten la decencia de terminar con ella. 85 00:06:22,500 --> 00:06:26,125 Y de explicarme todo este cambio y este nuevo tú. 86 00:06:26,208 --> 00:06:28,291 ¿Y luego Saxa? Explícame. 87 00:06:28,375 --> 00:06:31,083 Sé que es adorable, como todos los Jutul. 88 00:06:31,166 --> 00:06:34,208 Eso, por experiencia, te entiendo, no te lo voy discutir, 89 00:06:34,291 --> 00:06:37,750 pero este mundo es muy diferente y no es tu mundo. 90 00:06:37,833 --> 00:06:39,375 ¿Quieres hacerme sentir mal? 91 00:06:40,833 --> 00:06:42,791 Estoy muy bien. No te preocupes. 92 00:06:42,875 --> 00:06:43,708 [bocinas] 93 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 ¿Y cómo no preocuparme? 94 00:06:49,166 --> 00:06:52,666 Estás todo el tiempo molesto y con ese martillo. 95 00:06:52,750 --> 00:06:54,708 ¿Por qué traes eso? ¿Qué, eres herrero? 96 00:06:56,083 --> 00:06:57,291 No, qué estupidez. 97 00:06:57,375 --> 00:06:58,750 ¿Te drogas con Saxa? 98 00:07:00,041 --> 00:07:03,958 Siempre es culpa de las drogas. ¿No se te ocurre algo mejor? 99 00:07:04,458 --> 00:07:05,291 Estoy limpio. 100 00:07:05,375 --> 00:07:06,958 La drogadicción es un pro… 101 00:07:07,041 --> 00:07:08,333 Dije que no me drogo. 102 00:07:08,833 --> 00:07:12,291 No entiendo cómo pudiste venir aquí solo para insultarme. 103 00:07:12,375 --> 00:07:15,125 Tú quieres que sea tan pequeño y ordinario como tú. 104 00:07:15,208 --> 00:07:18,208 Me queda más que claro por qué te despidieron, mamá. 105 00:07:22,333 --> 00:07:23,291 Okey. 106 00:07:32,416 --> 00:07:34,458 [música animada] 107 00:08:21,625 --> 00:08:23,250 ¿No crees que llevas mucha ropa? 108 00:08:24,750 --> 00:08:28,916 Sí, pero sería un poco extraño cocinar en ropa interior. 109 00:08:29,500 --> 00:08:31,041 Aunque eso me encantaría. 110 00:08:32,166 --> 00:08:35,000 Puedes llamar al trabajo. 111 00:08:35,708 --> 00:08:38,125 Diles que estás enfermo y quédate conmigo. 112 00:08:40,875 --> 00:08:43,083 [continúa música animada] 113 00:08:55,458 --> 00:08:56,750 [fin de música] 114 00:08:56,833 --> 00:08:59,458 Hola. ¿Qué va a pedir? 115 00:09:06,541 --> 00:09:08,541 ¿Recuerdas a Laurits? Es mi novio. 116 00:09:08,625 --> 00:09:11,041 Claro. Felicidades. 117 00:09:11,125 --> 00:09:16,458 Me da mucho gusto que gente como ustedes encuentren pareja. 118 00:09:16,541 --> 00:09:17,666 ¿Como nosotros? 119 00:09:17,750 --> 00:09:20,583 Sí… ¿Cómo lo digo? 120 00:09:21,166 --> 00:09:26,916 Ya que son del mismo tipo, porque son… homosexuales. 121 00:09:27,708 --> 00:09:29,791 - Eh… Sí. - Sí. 122 00:09:29,875 --> 00:09:30,916 [carraspea] 123 00:09:33,041 --> 00:09:35,958 ¿No tenías un proyecto sobre alimentos? 124 00:09:36,041 --> 00:09:37,416 Espérame. 125 00:09:42,875 --> 00:09:44,375 Esto no es desperdicio. 126 00:09:44,458 --> 00:09:46,333 No, no, estos son para ti. 127 00:09:46,416 --> 00:09:51,166 Y quiero pedirles un favor, ya que son homosexuales… 128 00:09:51,250 --> 00:09:52,166 que no está mal. 129 00:09:52,250 --> 00:09:55,916 Solo creo que podrían mostrar un poco menos de afecto 130 00:09:56,000 --> 00:09:57,250 frente a los clientes. 131 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 ¿En serio? 132 00:09:58,250 --> 00:10:02,416 A ver, ¿usted me va a regalar todos estos panes de hot dog 133 00:10:02,500 --> 00:10:07,125 si solo prometo ser menos… homosexual? 134 00:10:11,333 --> 00:10:12,375 Hola. 135 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 Hola. 136 00:10:15,208 --> 00:10:17,458 Gracias por responder en domingo. 137 00:10:17,541 --> 00:10:19,583 - No te preocupes. - Ya sé que es tarde. 138 00:10:19,666 --> 00:10:21,166 No hay ningún problema. 139 00:10:22,000 --> 00:10:24,708 Perdón por fumar esto en tu oficina. 140 00:10:24,791 --> 00:10:26,250 ¿Es de melón? 141 00:10:26,333 --> 00:10:28,125 Es de sandía. 142 00:10:28,208 --> 00:10:29,750 - Te escucho. - Sí… 143 00:10:29,833 --> 00:10:33,875 Estos días han sido… complicados. 144 00:10:33,958 --> 00:10:34,916 Entiendo. 145 00:10:38,458 --> 00:10:41,375 Es Magne. Otra vez. 146 00:10:42,208 --> 00:10:43,041 ¿Magne? 147 00:10:43,125 --> 00:10:45,291 Ahora él es el novio de mi hija. 148 00:10:46,041 --> 00:10:48,041 Y es una mala influencia para ella. 149 00:10:48,708 --> 00:10:51,000 Nos amenazó a mí y a mi hijo de muerte. 150 00:10:53,291 --> 00:10:56,500 A eso me refería cuando hablé del miedo a morir. 151 00:10:56,583 --> 00:10:58,166 Sí, sí. Claro. 152 00:11:01,166 --> 00:11:04,375 Temo que ya no es la misma de antes. 153 00:11:04,458 --> 00:11:09,041 La tuvimos como esclava un tiempo, como un año. 154 00:11:09,125 --> 00:11:11,458 Es un castigo que tenemos en la familia. 155 00:11:11,541 --> 00:11:16,083 Pero, en cuanto Magne apareció, se llenó de rencor y de mucho valor. 156 00:11:16,166 --> 00:11:17,041 Claro. 157 00:11:17,125 --> 00:11:21,583 Está fuera de control. Ya no obedece. 158 00:11:23,916 --> 00:11:24,916 Si… 159 00:11:26,708 --> 00:11:29,291 Si tenías a tu hija como esclava… 160 00:11:30,041 --> 00:11:35,500 algo que, pues, no es… en estricto sentido legal, yo… 161 00:11:36,000 --> 00:11:39,375 ¿No crees que eso es bueno para ella? 162 00:11:41,666 --> 00:11:42,583 No. 163 00:11:43,625 --> 00:11:48,750 Ir a Oslo de compras en helicóptero fue… fue interesante. 164 00:11:49,666 --> 00:11:51,250 [Saxa] Te vas a acostumbrar. 165 00:11:52,541 --> 00:11:55,166 [música trap animada] 166 00:12:08,375 --> 00:12:09,458 Te traje algo. 167 00:12:10,416 --> 00:12:11,625 Okey. 168 00:12:22,583 --> 00:12:25,416 Para tu mejor amigo, Mjölnir. 169 00:12:40,625 --> 00:12:43,666 Hoy estamos en vivo con toda una celebridad. 170 00:12:43,750 --> 00:12:46,083 Nos acompaña la ganadora de Paradise Beach, 171 00:12:46,166 --> 00:12:48,916 quien poco después de salir de la preparatoria, 172 00:12:49,000 --> 00:12:52,500 se convirtió en una de las influencers más importantes de nuestro país. 173 00:12:52,583 --> 00:12:54,875 - Bienvenida a casa, Iman. - Muchas gracias. 174 00:12:54,958 --> 00:12:57,166 ¿Cómo te sientes de estar de vuelta en Edda 175 00:12:57,250 --> 00:13:01,083 y con este gran ejército de fans que te sigue ahora? 176 00:13:01,166 --> 00:13:06,250 Estoy muy emocionada de poder estar de regreso aquí en Edda. 177 00:13:06,333 --> 00:13:09,416 Vine a una boda para celebrar al amor. 178 00:13:10,375 --> 00:13:13,125 Cuéntanos de tu relación especial con el amor. 179 00:13:13,208 --> 00:13:14,166 En Paradise Beach, 180 00:13:14,250 --> 00:13:17,875 dijiste que eres una feminista y una diosa moderna del amor. 181 00:13:17,958 --> 00:13:19,875 ¿Puedes explicarnos un poco más? 182 00:13:20,625 --> 00:13:23,916 Creo que el amor es la fuerza más poderosa en el mundo. 183 00:13:24,000 --> 00:13:27,791 Ha iniciado guerras y ha terminado con ellas. 184 00:13:28,333 --> 00:13:32,083 Nos da la vida y nos llena de anhelo cuando termina nuestro tiempo. 185 00:13:32,166 --> 00:13:35,750 Estoy segura de que debemos entregarnos al amor. 186 00:13:35,833 --> 00:13:38,416 Negarlo sería una gran equivocación. 187 00:13:39,041 --> 00:13:41,041 [música sombría] 188 00:13:43,833 --> 00:13:45,833 [cuervos chillan] 189 00:13:51,750 --> 00:13:52,833 [Iman] ¡Hola a todos! 190 00:13:52,916 --> 00:13:56,083 Solo quería mostrarles el lugar donde nací. 191 00:13:56,166 --> 00:13:59,458 Estoy caminando por el centro de lo que llamamos "nueva Edda". 192 00:13:59,541 --> 00:14:00,750 [Wotan] ¡Freya! 193 00:14:09,875 --> 00:14:11,333 Te ves diferente. 194 00:14:13,541 --> 00:14:16,583 Supe que usaste tus poderes para ganar un programa de TV. 195 00:14:16,666 --> 00:14:19,250 Y tengo 150 000 seguidores. 196 00:14:20,416 --> 00:14:23,166 Les enseño a las niñas a que crean en ellas mismas. 197 00:14:23,250 --> 00:14:24,916 ¿Sabes qué pasó con Magne? 198 00:14:25,500 --> 00:14:26,416 Sí. 199 00:14:27,166 --> 00:14:28,416 Y no es bueno. 200 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 Sin embargo, yo no rompí nuestro grupo. 201 00:14:31,916 --> 00:14:33,875 Magne está con la gigante. 202 00:14:37,125 --> 00:14:39,250 Creo que el Ragnarok se canceló. 203 00:14:40,666 --> 00:14:42,541 Eso tendrás que averiguarlo. 204 00:14:44,333 --> 00:14:47,208 Tú puedes ver lo que va a pasar, ¿no lo sabías? 205 00:14:50,125 --> 00:14:51,750 No, ¿a qué te refieres? 206 00:14:52,375 --> 00:14:54,083 ¿La vidente no te lo contó? 207 00:14:56,083 --> 00:14:57,958 ¿No te habló del seidr? 208 00:14:59,166 --> 00:15:00,666 El arte de ver el futuro. 209 00:15:01,916 --> 00:15:03,833 Freya era una maestra en eso. 210 00:15:04,333 --> 00:15:06,083 Mucho mejor que nosotros. 211 00:15:08,333 --> 00:15:10,333 Usaba hierbas. 212 00:15:13,125 --> 00:15:15,875 En conjunto con sus habilidades mágicas. 213 00:15:17,791 --> 00:15:19,125 [resopla] 214 00:15:21,625 --> 00:15:23,458 Entiendo que tengas miedo. 215 00:15:28,125 --> 00:15:29,833 Eres tan listo, Wotan. 216 00:15:38,166 --> 00:15:41,541 [Laurits] Mucha gente es vegetariana estos días. Es saludable. 217 00:15:43,416 --> 00:15:46,750 ¿Está rico? Al menos, es pan fresco ahora. 218 00:15:46,833 --> 00:15:48,416 [gruñidos] 219 00:15:49,083 --> 00:15:52,333 ¿Cómo que no? Es el mismo de la última vez. 220 00:15:52,416 --> 00:15:55,083 [gruñidos] 221 00:15:55,166 --> 00:15:57,291 Esa no es manera de hablarle a mamá. 222 00:15:58,416 --> 00:16:00,208 ¿Sí? Ahora te los comes todos. 223 00:16:01,916 --> 00:16:05,291 ¡Disculpa! ¿Por qué estás arrojando ese pan al agua? 224 00:16:06,458 --> 00:16:10,041 ¡Eso que estás haciendo es contaminar el fiordo de Edda! 225 00:16:11,625 --> 00:16:15,791 No, es solamente que estoy alimentando a los patos. 226 00:16:21,166 --> 00:16:22,666 SECUNDARIA DE EDDA 227 00:16:22,750 --> 00:16:24,916 [maestra] Hablaremos de "protección legal". 228 00:16:25,000 --> 00:16:27,833 Intentaremos dar algunos ejemplos donde, como ciudadanos, 229 00:16:27,916 --> 00:16:30,833 sintamos que se viola nuestro derecho al debido proceso. 230 00:16:30,916 --> 00:16:32,625 Alguna injusticia. 231 00:16:32,708 --> 00:16:34,458 ¿Alguien tiene algún ejemplo? 232 00:16:35,041 --> 00:16:35,875 ¿Sí? 233 00:16:36,458 --> 00:16:39,833 Cuando una víctima ve a su asaltante en el mercado al día siguiente. 234 00:16:39,916 --> 00:16:42,916 Correcto. Ese es un ejemplo clásico en este tipo de casos. 235 00:16:43,000 --> 00:16:43,833 ¿Otro ejemplo? 236 00:16:44,416 --> 00:16:46,875 Cuando una compañía multinacional 237 00:16:46,958 --> 00:16:49,958 contamina toda el agua potable disponible para un pueblo 238 00:16:50,041 --> 00:16:51,750 y solo recibe una pequeña multa 239 00:16:51,833 --> 00:16:55,208 porque tiene el dinero suficiente para presionar al Gobierno. 240 00:16:55,291 --> 00:17:00,416 Sí. Creo que mucha gente considera que Industrias Jutul se salió con la suya 241 00:17:00,500 --> 00:17:02,958 cuando contaminó toda el agua potable de Edda. 242 00:17:03,041 --> 00:17:05,416 ¿Alguien quiere agregar algo más al tema? 243 00:17:07,333 --> 00:17:08,375 ¿Magne? 244 00:17:10,250 --> 00:17:13,083 Sí, pero cambiaron la planta de tratamiento. 245 00:17:14,625 --> 00:17:18,041 Suena como si tú defendieras a la familia Jutul, ¿o no? 246 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 - ¿Defenderla? No. - ¿No? 247 00:17:20,208 --> 00:17:22,791 Al menos, ellos han hecho algo. ¿Y tú? 248 00:17:22,875 --> 00:17:24,333 ¿Saxa te dijo qué decir? 249 00:17:24,416 --> 00:17:26,166 ¡No hables así de ella porque…! 250 00:17:26,250 --> 00:17:27,750 ¡Sabes bien que la planta…! 251 00:17:27,833 --> 00:17:31,583 ¡Chicos! Esperen. Magne tiene un buen punto. 252 00:17:31,666 --> 00:17:35,208 Tenemos que hacernos estas preguntas. ¿Qué se necesita? 253 00:17:35,291 --> 00:17:39,541 ¿Cuándo van a actuar las personas que han experimentado una injusticia? 254 00:17:41,875 --> 00:17:42,833 Lo hacen tarde. 255 00:17:59,166 --> 00:18:01,750 - ¿Qué? - Nos observan. 256 00:18:02,791 --> 00:18:03,750 ¿Y luego? 257 00:18:13,833 --> 00:18:16,041 Ahora vuelvo. Debo hacer algo. 258 00:18:29,750 --> 00:18:30,750 ¿Podemos hablar? 259 00:18:34,625 --> 00:18:37,041 Solo quiero explicarte lo que pasó. 260 00:18:37,125 --> 00:18:39,875 No es necesario. Estoy muy bien. 261 00:18:43,041 --> 00:18:44,750 Sé que no estás bien. 262 00:18:45,458 --> 00:18:46,875 No, pero… 263 00:18:48,583 --> 00:18:51,416 ya no es tu problema, Magne, olvídalo. 264 00:18:53,916 --> 00:18:55,750 Si este es quien eres, 265 00:18:56,791 --> 00:19:01,583 entonces, me equivoqué y creo que separarnos fue lo mejor. 266 00:19:04,708 --> 00:19:06,375 Tú terminaste conmigo. 267 00:19:07,541 --> 00:19:08,916 Dijiste que no me conocías. 268 00:19:10,833 --> 00:19:13,000 Mi intención no era terminar. 269 00:19:14,708 --> 00:19:16,375 Solo necesitaba tiempo. 270 00:19:18,500 --> 00:19:20,958 Pero dime por qué estás haciendo esto. 271 00:20:29,416 --> 00:20:32,875 [en noruego antiguo] Muéstrenme el viaje de Magne. 272 00:21:01,083 --> 00:21:06,333 Escúchenme en silencio, criaturas sagradas. 273 00:21:06,833 --> 00:21:12,125 Proveniente de los hijos de Heimdal, tanto del mayor como del menor, 274 00:21:12,208 --> 00:21:15,416 Valfar, querías que contara el antiguo mensaje 275 00:21:15,500 --> 00:21:18,541 como mejor lo recuerdo. 276 00:22:08,625 --> 00:22:11,041 [música jazz suave por parlantes] 277 00:22:15,125 --> 00:22:17,041 - ¿Podemos hablar? - [Fjor] Tengo reunión. 278 00:22:17,125 --> 00:22:18,750 Es importante. No puede esperar. 279 00:22:19,583 --> 00:22:23,958 - [Magne] ¿Necesitas que me quede? - Si te necesito, yo te aviso. 280 00:22:36,583 --> 00:22:40,458 Como ya se están acostumbrando a los nuevos cambios que hay por aquí, 281 00:22:40,541 --> 00:22:41,916 debemos arreglar algo. 282 00:22:42,666 --> 00:22:45,583 Ustedes saben que adoro ir a la preparatoria, 283 00:22:45,666 --> 00:22:48,625 pero, comparado con dirigir nuestro imperio empresarial, 284 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 es un juego de niños. 285 00:22:50,000 --> 00:22:51,666 Y, como ya lo he hecho, 286 00:22:52,166 --> 00:22:54,833 te propongo que hagamos ese trabajo juntos. 287 00:22:57,916 --> 00:22:59,458 No tienes elección. 288 00:23:02,375 --> 00:23:04,208 Ya que tu plan no funcionó. 289 00:23:04,291 --> 00:23:06,958 - [Ran] ¡Fjor! - [música de tensión] 290 00:23:32,875 --> 00:23:34,583 ¿Nos abandonas? 291 00:23:34,666 --> 00:23:38,041 Vine para regresarte esto. Tendrás que arreglártelas solo. 292 00:23:39,791 --> 00:23:40,708 Viste algo. 293 00:23:42,708 --> 00:23:45,250 Quieres escapar porque eso te dio miedo. 294 00:23:49,291 --> 00:23:52,083 Cuida de Magne. Y cuídate. 295 00:23:57,791 --> 00:24:00,041 ¿Qué cree que le haya dado tanto miedo? 296 00:24:00,791 --> 00:24:01,916 El futuro. 297 00:24:22,750 --> 00:24:23,625 ¡Oigan! 298 00:24:28,666 --> 00:24:30,750 Se supone que vería a un amigo por aquí. 299 00:24:31,375 --> 00:24:35,333 Hay un camino cerca del fiordo, pero no pude encontrar la entrada. 300 00:24:35,833 --> 00:24:38,958 De casualidad, ¿saben dónde está? 301 00:24:39,458 --> 00:24:41,208 Sí, lo podemos buscar. 302 00:24:46,000 --> 00:24:47,625 [hombre] Mira, estamos aquí. 303 00:24:48,916 --> 00:24:52,125 La entrada está por este lado del fiordo. 304 00:24:52,791 --> 00:24:58,208 La verdad, soy pésimo con los mapas. Nunca aprendí a leerlos. 305 00:24:58,291 --> 00:25:00,625 Quisiera pedirles un favor enorme. 306 00:25:01,458 --> 00:25:02,541 ¿Pueden llevarme? 307 00:25:03,750 --> 00:25:04,916 ¿Me ayudan? 308 00:25:05,000 --> 00:25:07,291 ¿Quieres que ayudemos a este buen hombre? 309 00:25:07,875 --> 00:25:10,333 - Por supuesto. Claro. - Se los agradezco mucho. 310 00:25:10,416 --> 00:25:13,666 - Debemos ir por ese lado. - [Fjor] Después de ustedes. 311 00:25:15,208 --> 00:25:16,500 [pareja] Sí. 312 00:25:17,500 --> 00:25:19,500 [música sombría] 313 00:25:34,416 --> 00:25:36,041 [por radio] ♪ Radio Edda. ♪ 314 00:25:36,125 --> 00:25:39,000 [locutora] La gente sigue quejándose del cambio climático, 315 00:25:39,083 --> 00:25:40,416 pero este clima cálido 316 00:25:40,500 --> 00:25:43,541 ha hecho que los árboles reverdezcan antes de lo esperado, 317 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 ¿y a quién no le gusta eso? 318 00:25:45,500 --> 00:25:47,708 [música animada por radio] 319 00:25:50,916 --> 00:25:52,125 - Hola. - Hola. 320 00:25:56,333 --> 00:25:58,458 [Laurits] Pensé que se te había olvidado. 321 00:25:59,583 --> 00:26:02,458 ¿Por qué, si solo te mandé como unos 15 mensajes? 322 00:26:02,541 --> 00:26:03,500 Sí. 323 00:26:06,333 --> 00:26:08,791 - ¿Qué trajiste? - Solo lo importante. 324 00:26:09,333 --> 00:26:10,666 Es mi edredón. 325 00:26:10,750 --> 00:26:12,083 ¿Te vas a mudar? 326 00:26:13,750 --> 00:26:18,041 Sí, tal vez me quede mientras Erik y Turid no están. 327 00:26:18,125 --> 00:26:19,333 ¿No te gustaría? 328 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 ¿Estás sacando las sobras congeladas? 329 00:26:24,958 --> 00:26:27,208 Sí, es comida para… 330 00:26:27,916 --> 00:26:30,791 poder seguir con mis proyectos. 331 00:26:31,416 --> 00:26:34,000 Eres una buena persona, ¿lo sabías? 332 00:26:36,541 --> 00:26:39,333 Eres la primera persona que me dice eso. 333 00:26:54,833 --> 00:26:55,750 Yo la llevo. 334 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 La policía va a subir. 335 00:27:05,958 --> 00:27:07,833 [agente] La señorita Marianne Hansen 336 00:27:07,916 --> 00:27:11,916 perdió la vida bajo circunstancias muy misteriosas. 337 00:27:12,000 --> 00:27:15,166 Encontramos partes de su cuerpo flotando en el fiordo. 338 00:27:15,250 --> 00:27:19,916 Podemos asumir que el cadáver flotó y la propela de un barco la golpeó. 339 00:27:20,000 --> 00:27:21,333 O eso creemos. 340 00:27:22,041 --> 00:27:23,208 Y sabemos que usted 341 00:27:23,291 --> 00:27:26,875 fue de las últimas personas que vio a Marianne con vida. 342 00:27:26,958 --> 00:27:31,208 Si vio algo diferente en ella, le agradecería que nos lo dijera. 343 00:27:32,500 --> 00:27:36,458 Me duele decirlo, pero yo creo que el trabajo era difícil para ella. 344 00:27:37,500 --> 00:27:39,166 Y, en parte, tengo la culpa. 345 00:27:40,666 --> 00:27:43,000 No soy una persona fácil de tratar. 346 00:27:43,083 --> 00:27:44,583 Es complicado. 347 00:27:45,791 --> 00:27:48,791 Usted también es jefa y creo que sabe de lo que hablo. 348 00:27:51,958 --> 00:27:55,666 Pero ¿considera que estaba deprimida? 349 00:27:55,750 --> 00:27:58,041 No, no creo que lo estuviera. No sé. 350 00:27:58,791 --> 00:28:00,666 Aunque solo estuvo aquí dos días. 351 00:28:00,750 --> 00:28:06,041 Y, cuando se trata de leer a las personas, soy de lo peor. 352 00:28:06,958 --> 00:28:10,458 Se veía estresada, por eso me ofrecí a llevarla a casa. 353 00:28:10,541 --> 00:28:14,000 La dejé en su puerta y esa fue la última vez que la vi. 354 00:28:14,583 --> 00:28:15,541 Perdón. 355 00:28:17,666 --> 00:28:20,416 Bueno, creo que tenemos lo que buscábamos. 356 00:28:20,500 --> 00:28:22,625 Le agradecemos mucho su tiempo. 357 00:28:22,708 --> 00:28:23,791 Cuando quiera. 358 00:28:24,708 --> 00:28:28,166 Debemos irnos. Desaparecieron unos turistas. 359 00:28:28,250 --> 00:28:29,625 Hay mucho trabajo. 360 00:28:29,708 --> 00:28:31,375 Nos informaron esta mañana 361 00:28:31,458 --> 00:28:34,625 sobre una pareja de ancianos que desapareció en la montaña. 362 00:28:34,708 --> 00:28:37,875 Necesitamos que la gente tome las precauciones necesarias 363 00:28:37,958 --> 00:28:41,000 desde antes de adentrarse a la naturaleza. 364 00:28:41,083 --> 00:28:42,500 ¿No sabían leer un mapa? 365 00:28:42,583 --> 00:28:43,500 No. 366 00:28:44,916 --> 00:28:46,083 Sin comentarios. 367 00:28:46,166 --> 00:28:47,833 - Hasta luego. - [Fjor] Adiós. 368 00:28:53,791 --> 00:28:55,791 [música sombría] 369 00:29:15,958 --> 00:29:16,875 Hola. 370 00:29:17,958 --> 00:29:19,708 Traje comida… 371 00:29:20,958 --> 00:29:22,125 para ti. 372 00:29:22,708 --> 00:29:23,541 Come. 373 00:29:27,666 --> 00:29:28,750 [gruñidos] 374 00:29:28,833 --> 00:29:31,500 [cariñoso] Anda, cómetelo. 375 00:29:34,625 --> 00:29:35,791 Cómetelo. 376 00:29:37,375 --> 00:29:40,541 Tu abuela te lo preparó. Está muy rico. 377 00:29:40,625 --> 00:29:41,875 [gruñidos] 378 00:29:41,958 --> 00:29:43,041 A ver, abre. 379 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 Oye. 380 00:29:50,250 --> 00:29:51,333 Mi amor. 381 00:29:51,416 --> 00:29:53,583 Por lo menos, intenta probarlo. 382 00:29:57,458 --> 00:29:59,750 [enojado] Okey, ¿ahora por qué no te lo comes? 383 00:29:59,833 --> 00:30:01,958 ¡Dime qué carajos quieres! 384 00:30:09,958 --> 00:30:11,958 [música de tensión] 385 00:30:13,750 --> 00:30:15,750 [gruñidos y chapoteo] 386 00:30:22,375 --> 00:30:24,083 [Saxa] Muy bien, tú ganas. 387 00:30:26,666 --> 00:30:28,458 ¿Quieres jugar, cobarde? 388 00:30:30,708 --> 00:30:34,291 Fjor, ¿pediste que pusieran las lanchas en el agua? 389 00:30:34,375 --> 00:30:38,833 Sí. Las necesito para un paseo. 390 00:30:42,833 --> 00:30:45,458 Para divertirme. ¿Por qué no vienes, Magne? 391 00:30:47,083 --> 00:30:49,708 - [Magne] ¿Para qué? - [Fjor] Podemos hacer carreras. 392 00:30:50,958 --> 00:30:53,583 Son 300 caballos de fuerza. Solo digo. 393 00:30:53,666 --> 00:30:55,458 ¿Y por qué va contra ti? 394 00:30:55,541 --> 00:30:58,916 Porque yo soy el mejor. No pudiste ganarle con las hachas. 395 00:30:59,000 --> 00:31:01,166 - Fue la primera ronda. - Segunda. 396 00:31:03,041 --> 00:31:04,708 [Saxa] Soy buena en el agua. 397 00:31:04,791 --> 00:31:08,708 No digo que no lo seas, solo que yo soy aún mejor en eso. 398 00:31:08,791 --> 00:31:11,458 - Y, seguramente, Magne también. - Yo no lo creo. 399 00:31:13,833 --> 00:31:14,916 ¿Qué dices, Magne? 400 00:31:17,083 --> 00:31:18,333 ¿Te interesa? 401 00:31:19,666 --> 00:31:21,458 - ¿Mañana? - Sí. 402 00:31:26,083 --> 00:31:27,500 ¿Y la escuela? 403 00:31:28,583 --> 00:31:31,833 ¿Con tus notas? Creo que puedes faltar. 404 00:31:44,500 --> 00:31:47,291 [locutora por radio] La temperatura seguirá aumentando, 405 00:31:47,375 --> 00:31:51,708 así que falta muy poco para sacar la ropa de verano del armario 406 00:31:51,791 --> 00:31:53,958 y tal vez una copa de vino. 407 00:31:54,041 --> 00:31:56,500 Les tenemos preparado… Ah… 408 00:31:56,583 --> 00:32:00,125 Nos llegó este reporte de la policía. Se los voy a leer. 409 00:32:00,625 --> 00:32:04,333 Están buscando a dos personas a las que se les vio el lunes 410 00:32:04,416 --> 00:32:07,416 caminando hacia el norte a orillas del fiordo de Edda. 411 00:32:07,500 --> 00:32:11,041 El matrimonio, formado por Elin Strunk y Lars Stein, 412 00:32:11,125 --> 00:32:14,125 de 73 y 71 años respectivamente, 413 00:32:14,208 --> 00:32:16,916 llevaba ropa deportiva y botas de montaña. 414 00:32:17,000 --> 00:32:19,500 - Si saben algo, comuníquense a… - [apaga radio] 415 00:32:28,666 --> 00:32:29,958 Buenos días, guapo. 416 00:32:33,666 --> 00:32:34,583 ¿Todo bien? 417 00:32:35,708 --> 00:32:37,000 Sí, eh… 418 00:32:37,541 --> 00:32:39,291 Solo es un poco de estrés. 419 00:32:39,375 --> 00:32:41,625 Tengo que ir a la escuela. Luego nos vemos. 420 00:32:45,208 --> 00:32:47,208 [música de tensión] 421 00:32:56,375 --> 00:32:57,625 ¿Dónde está Magne? 422 00:32:58,166 --> 00:33:01,291 No va a venir. Fue a pasear al fiordo. 423 00:33:06,583 --> 00:33:09,750 Laurits, ¿puedes venir conmigo? 424 00:33:32,625 --> 00:33:34,875 [Fjor] ¿Ves esa boya que está al fondo? 425 00:33:34,958 --> 00:33:37,083 Iremos allá después de la cuenta regresiva. 426 00:33:40,375 --> 00:33:43,041 Estás estrenando la nueva Mercury con 300 caballos, 427 00:33:43,125 --> 00:33:46,416 así que agárrate bien, no quiero que te caigas al agua. 428 00:33:46,500 --> 00:33:47,750 ¿Quieres asustarme? 429 00:33:48,916 --> 00:33:50,625 Estoy seguro de que te asustarás. 430 00:33:51,750 --> 00:33:52,916 Okey. 431 00:33:53,000 --> 00:33:54,166 ¿Listo? 432 00:33:55,291 --> 00:33:56,208 ¡Tres! 433 00:33:58,000 --> 00:33:59,041 ¡Dos! 434 00:34:00,458 --> 00:34:01,458 ¡Uno! 435 00:34:03,458 --> 00:34:04,916 [música de acción] 436 00:34:13,791 --> 00:34:16,333 [Magne grita y ríe] 437 00:34:16,416 --> 00:34:17,916 [cuervos chillan] 438 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 [motor se apaga] 439 00:34:41,416 --> 00:34:42,250 ¡Oye! 440 00:34:44,750 --> 00:34:45,791 Arranca. 441 00:34:45,875 --> 00:34:47,916 [arranque fallido] 442 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 ¡Fjor! 443 00:34:53,541 --> 00:34:55,083 ¡Fjor! 444 00:35:06,083 --> 00:35:08,916 [Laurits] ¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Qué pasa? 445 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Tómalo como un día en familia. 446 00:35:12,958 --> 00:35:14,958 [música de tensión] 447 00:35:25,166 --> 00:35:26,333 ¿Te sirvo vino? 448 00:35:26,875 --> 00:35:30,041 ¿A quién se le ocurre tomar vino a estas horas de la mañana? 449 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 Pues, a mí, tu madrastra. 450 00:35:56,250 --> 00:35:57,958 - ¡Hola! - [toca bocina] 451 00:35:59,291 --> 00:36:01,291 ¡Ayuda! 452 00:36:03,000 --> 00:36:05,791 [cuervos chillan] 453 00:36:09,666 --> 00:36:11,291 [Wotan] Magne, Magne… 454 00:36:14,208 --> 00:36:16,416 - Algo pasa. - ¿Todo bien, jefe? 455 00:36:24,375 --> 00:36:25,916 Debo saber, debo… 456 00:36:48,041 --> 00:36:50,208 Nunca había hecho esto antes. 457 00:36:50,958 --> 00:36:52,500 ¿Nunca ha fumado un porro? 458 00:36:53,083 --> 00:36:54,791 Yo puedo ayudarle con eso, jefe. 459 00:37:07,333 --> 00:37:10,083 [en noruego antiguo] Muéstrenme el futuro. 460 00:37:30,000 --> 00:37:31,375 Uno, dos… 461 00:37:31,958 --> 00:37:34,500 [se mueve carrete de pesca] 462 00:37:44,000 --> 00:37:46,708 [en noruego antiguo] Escúchenme en silencio, 463 00:37:46,791 --> 00:37:49,166 criaturas sagradas. 464 00:37:50,625 --> 00:37:54,833 Escúchenme en silencio, criaturas sagradas. 465 00:38:11,125 --> 00:38:14,541 ¡Oigan! ¿Qué están haciendo, señores? 466 00:38:19,625 --> 00:38:22,291 Pero ¿qué es lo que quiere, hija de humano? 467 00:38:22,875 --> 00:38:24,125 Debe soltarme. 468 00:38:24,208 --> 00:38:26,833 Acompáñennos, por favor. Los dos. 469 00:38:58,083 --> 00:39:00,000 [grita] 470 00:39:14,875 --> 00:39:17,625 [chillido fuerte] 471 00:39:18,250 --> 00:39:21,000 - ¡El pequeño O! - Por lo que sé, ya no es tan pequeño. 472 00:39:21,083 --> 00:39:24,083 ¿Qué están haciendo? ¿Qué van a hacerle a Magne? 473 00:39:52,541 --> 00:39:53,750 Vuelve. 474 00:39:57,250 --> 00:39:59,250 [respira agitado] 475 00:40:12,666 --> 00:40:14,958 [grita] 476 00:40:15,041 --> 00:40:16,750 ¡Vuelve! 477 00:40:17,666 --> 00:40:19,000 ¡Ven a mí! 478 00:40:19,083 --> 00:40:22,083 ¡Regresa! Vuelve, vuelve… 479 00:40:22,583 --> 00:40:25,166 Por favor, regresa. Regresa… 480 00:40:29,583 --> 00:40:31,541 [música pop] 481 00:41:33,291 --> 00:41:37,541 Subtítulos: Daiana Poti