1 00:00:13,000 --> 00:00:20,000 ‎SEID - UN RITUAL MAGIC PENTRU CUNOAȘTEREA ‎VIITORULUI. FREYA ERA MAESTRA RITUALULUI. 2 00:01:01,375 --> 00:01:02,375 ‎Bună dimineața. 3 00:01:03,833 --> 00:01:06,791 ‎Bărbatul meu puternic și frumos. 4 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 ‎Ce am băut ieri? 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 ‎Mied. 6 00:01:29,125 --> 00:01:32,125 ‎Coboară la micul-dejun când ești gata. ‎Te aștept. 7 00:01:48,041 --> 00:01:50,083 ‎Ai făcut-o? 8 00:01:50,166 --> 00:01:51,208 ‎Unde e ciocanul? 9 00:01:53,458 --> 00:01:56,583 ‎E la stăpânul lui, unde îi e locul. 10 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 ‎- Trebuia să i-l iei în timp ce dormea. ‎- Am schimbat planul. 11 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 ‎Eu și Magne am prins drag unul de altul. 12 00:02:06,250 --> 00:02:09,083 ‎Acum, că am un bărbat puternic ‎care are grijă de mine, 13 00:02:09,166 --> 00:02:10,916 ‎am mai multe de luat în calcul. 14 00:02:15,875 --> 00:02:19,916 ‎Bună, iubire! Vino. ‎Să luăm micul-dejun împreună. 15 00:02:20,916 --> 00:02:21,958 ‎Toți. 16 00:02:42,500 --> 00:02:46,750 ‎EPISODUL 3 ‎O ALTĂ FIRE 17 00:02:50,833 --> 00:02:51,875 ‎Ce crezi? 18 00:02:51,958 --> 00:02:55,791 ‎Să iau două costume de baie? ‎O rezervă ar putea prinde bine. 19 00:02:57,083 --> 00:02:59,958 ‎Crezi că două rochii ajung? ‎Sau să iau trei? 20 00:03:00,041 --> 00:03:03,833 ‎- Ei bine… ‎- Ieșim la cină și… 21 00:03:07,125 --> 00:03:08,583 ‎E drăguț. 22 00:03:08,666 --> 00:03:10,291 ‎Trebuie să iei rochii? 23 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 ‎Încetează! 24 00:03:13,666 --> 00:03:16,041 ‎Ia două. ‎Poți să ți-o iei pe a treia acolo. 25 00:03:16,250 --> 00:03:19,666 ‎- Mai vrei cafea? ‎- Nu, mulțumesc. 26 00:03:20,708 --> 00:03:21,750 ‎E perfect. 27 00:03:23,500 --> 00:03:24,875 ‎Intră. 28 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 ‎Bună. 29 00:03:31,500 --> 00:03:32,458 ‎- Bună. ‎- Bună. 30 00:03:33,333 --> 00:03:34,291 ‎Bună! 31 00:03:34,375 --> 00:03:36,666 ‎Nu trebuie să bați la ușă, draga mea. 32 00:03:37,625 --> 00:03:38,458 ‎Bună. 33 00:03:38,958 --> 00:03:40,000 ‎Ce mai faci? 34 00:03:43,583 --> 00:03:45,000 ‎Vreau să vorbesc cu Magne. 35 00:03:46,208 --> 00:03:50,208 ‎Nu e aici. A ieșit. 36 00:03:51,458 --> 00:03:54,500 ‎Da. Atunci, știu unde e. 37 00:03:57,791 --> 00:04:00,208 ‎- Am niște lucruri sus. ‎- Bine. 38 00:04:09,833 --> 00:04:10,833 ‎Bună, scumpo! 39 00:04:12,750 --> 00:04:15,375 ‎- Ce-a fost între voi doi? ‎- Nu prea știu. 40 00:04:17,333 --> 00:04:19,625 ‎Probabil că nu mă suportă. 41 00:04:20,291 --> 00:04:24,125 ‎Cred că Magne e confuz. ‎Nu vrea să te rănească. 42 00:04:25,916 --> 00:04:30,041 ‎Pare că vrea. Dar e în regulă. 43 00:04:31,125 --> 00:04:33,125 ‎Clar nu e în regulă. 44 00:04:39,125 --> 00:04:41,250 ‎Nu înțeleg nimic. 45 00:04:41,333 --> 00:04:45,083 ‎Nu știu cu ce am greșit. El e… 46 00:04:46,250 --> 00:04:47,375 ‎Scumpa mea. 47 00:04:50,833 --> 00:04:51,791 ‎Turid! 48 00:04:51,875 --> 00:04:54,833 ‎- Hai, du-te! ‎- Scumpo! A venit taxiul! 49 00:04:54,916 --> 00:04:57,833 ‎Vin! Trebuie să facem o oprire. 50 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 ‎- E în regulă. ‎- Ai grijă. 51 00:05:01,875 --> 00:05:03,125 ‎- Da. ‎- Bine? 52 00:05:17,791 --> 00:05:18,833 ‎Intră! 53 00:05:23,583 --> 00:05:24,416 ‎Bună! 54 00:05:24,958 --> 00:05:26,041 ‎Bună, Turid! 55 00:05:26,125 --> 00:05:29,208 ‎- Mulțumesc pentru ieri. Minunată nuntă! ‎- Ce cauți aici? 56 00:05:35,750 --> 00:05:40,291 ‎Eu și Erik ne ducem la aeroport. 57 00:05:41,250 --> 00:05:43,333 ‎El așteaptă în taxi. 58 00:05:44,375 --> 00:05:46,375 ‎Vreau să vorbesc ‎cu Magne între patru ochi. 59 00:05:57,916 --> 00:06:01,000 ‎Am văzut-o pe Signy adineauri. ‎Era foarte supărată. 60 00:06:01,083 --> 00:06:04,708 ‎Am eșuat ca mamă. ‎Nu te-am învățat cum să te porți? 61 00:06:04,791 --> 00:06:07,291 ‎- Ce ai făcut la nuntă… ‎- Care e problema? 62 00:06:07,375 --> 00:06:08,541 ‎Problema? 63 00:06:09,000 --> 00:06:13,208 ‎Problema e că ai întârziat la nuntă. Bine. 64 00:06:13,291 --> 00:06:18,000 ‎Ai venit cu o nouă iubită. ‎E în regulă să ai o iubită nouă. 65 00:06:18,083 --> 00:06:21,833 ‎În fața tuturor, de față cu Signy. ‎Dar nu fără să te desparți 66 00:06:21,916 --> 00:06:23,458 ‎de cea veche mai înainte. 67 00:06:23,541 --> 00:06:26,333 ‎Ce faci, cu noul stil și toate cele? 68 00:06:26,416 --> 00:06:28,333 ‎Și de ce Saxa? 69 00:06:28,416 --> 00:06:31,291 ‎E adorabilă, ‎ca toți cei din familia Jutul. 70 00:06:31,416 --> 00:06:33,958 ‎Știu bine asta. 71 00:06:34,375 --> 00:06:37,750 ‎Dar asta e altă lume. ‎Nu e locul nostru aici. 72 00:06:37,833 --> 00:06:39,916 ‎De ce te desconsideri atât, mamă? 73 00:06:40,833 --> 00:06:42,750 ‎Sunt bine. Nu mă cunoști. 74 00:06:47,166 --> 00:06:49,291 ‎Mă întreb de ce faci asta. 75 00:06:49,375 --> 00:06:51,958 ‎De ce pari atât de frământat? 76 00:06:52,041 --> 00:06:54,708 ‎Și ciocanul ăla. ‎Te-ai apucat de tâmplărie? 77 00:06:55,875 --> 00:06:58,750 ‎- Ce tot spui? ‎- Iei droguri cu Saxa? 78 00:07:00,291 --> 00:07:02,375 ‎E ca faza aia cu câinele. 79 00:07:02,458 --> 00:07:05,291 ‎Când nu înțelegi ceva, ‎crezi că e vorba de droguri. 80 00:07:05,375 --> 00:07:08,750 ‎- Sigur că asta cred. ‎- Nu iau droguri. 81 00:07:08,833 --> 00:07:12,041 ‎Ai venit aici să țipi la mine ‎și să încerci să mă controlezi. 82 00:07:12,125 --> 00:07:15,291 ‎Când încerci să mă faci ‎să mă simt mic și banal ca tine, 83 00:07:15,375 --> 00:07:18,166 ‎înțeleg foarte bine ‎de ce naiba te-au concediat. 84 00:07:22,333 --> 00:07:23,208 ‎Bine. 85 00:08:21,708 --> 00:08:23,250 ‎Porți prea multe haine. 86 00:08:24,916 --> 00:08:28,750 ‎Așa e. Dar e cam ciudat ‎să merg la muncă doar în lenjerie de corp. 87 00:08:29,750 --> 00:08:31,041 ‎Deși mi-ar plăcea. 88 00:08:32,416 --> 00:08:35,000 ‎Nu poți să chiulești? 89 00:08:35,833 --> 00:08:38,041 ‎Zi-le că ești bolnav, ca să stai cu mine. 90 00:08:56,916 --> 00:08:57,833 ‎Bună! 91 00:08:57,916 --> 00:08:59,375 ‎Te ajut cu ceva? 92 00:09:06,458 --> 00:09:09,208 ‎El e iubitul meu, Laurits. 93 00:09:09,291 --> 00:09:11,041 ‎Felicitări! 94 00:09:11,125 --> 00:09:16,583 ‎E minunat! Mă bucur să văd ‎că doi oameni ca voi se găsesc reciproc. 95 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 ‎Oameni ca noi? 96 00:09:18,000 --> 00:09:23,083 ‎Da, știți… de același tip. 97 00:09:23,166 --> 00:09:26,750 ‎Sunteți amândoi… homosexuali. 98 00:09:27,833 --> 00:09:30,916 ‎- Da. ‎- Da. 99 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 ‎Lucrezi la proiectul ăla ‎cu mâncare aruncată, nu? 100 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 ‎Am ceva pentru tine. 101 00:09:42,750 --> 00:09:44,375 ‎Dar astea nu sunt de aruncat. 102 00:09:44,458 --> 00:09:46,333 ‎Nu. Sunt pentru tine. 103 00:09:46,416 --> 00:09:51,291 ‎Chestia e… Poate că voi doi, ‎ca… homosexuali, 104 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 ‎cât sunteți aici, ați putea fi mai puțin… 105 00:09:55,333 --> 00:09:57,375 ‎de față cu clienții… 106 00:09:57,458 --> 00:10:02,041 ‎Îmi dai 50 de chifle de hotdog 107 00:10:02,125 --> 00:10:05,000 ‎dacă promit să fiu mai puțin… 108 00:10:06,083 --> 00:10:07,125 ‎homosexual? 109 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 ‎- Bună! ‎- Bună! 110 00:10:15,208 --> 00:10:19,541 ‎Mersi că ai venit așa din scurt, ‎mai ales că e duminică. 111 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 ‎Nicio problemă. 112 00:10:22,125 --> 00:10:24,708 ‎Scuze că am fumat în biroul tău. 113 00:10:24,791 --> 00:10:26,250 ‎Pepene? 114 00:10:26,333 --> 00:10:28,125 ‎Înghețată de pepene. 115 00:10:28,208 --> 00:10:33,875 ‎- Așadar? ‎- E puțin cam dificil. 116 00:10:33,958 --> 00:10:34,916 ‎Înțeleg. 117 00:10:38,750 --> 00:10:40,916 ‎E Magne. Din nou. 118 00:10:42,541 --> 00:10:45,291 ‎- Magne? ‎- Acum e iubitul fiică-mii. 119 00:10:46,166 --> 00:10:48,041 ‎Nu poate fi bun pentru ea. 120 00:10:48,833 --> 00:10:51,000 ‎Ne-a amenințat pe mine și pe fiu-meu. 121 00:10:53,291 --> 00:10:56,708 ‎Despre asta vorbeam data trecută. ‎Frica mea de moarte. 122 00:10:56,791 --> 00:10:57,625 ‎Da. 123 00:11:01,333 --> 00:11:04,375 ‎Văd o schimbare la ea. 124 00:11:04,958 --> 00:11:08,375 ‎Am ținut-o sclavă un an. 125 00:11:09,250 --> 00:11:11,416 ‎O formă de pedeapsă în familie. 126 00:11:11,500 --> 00:11:13,250 ‎Dar, cu Magne în peisaj, 127 00:11:13,333 --> 00:11:16,083 ‎e mai hotărâtă. Mai motivată. 128 00:11:17,000 --> 00:11:21,416 ‎Dar a luat-o razna complet. ‎E neascultătoare. 129 00:11:24,000 --> 00:11:29,125 ‎Dacă ți-ai ținut fiica sclavă… 130 00:11:30,166 --> 00:11:32,500 ‎Ceea ce nu e tocmai… 131 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 ‎legal. 132 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 ‎Atunci, poate e bine pentru ea ‎că are un iubit? 133 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 ‎Nu. 134 00:11:43,625 --> 00:11:46,416 ‎Mergem cu elicopterul la Oslo la cumpără… 135 00:11:47,708 --> 00:11:48,833 ‎N-am mai făcut asta. 136 00:11:49,666 --> 00:11:50,791 ‎Obișnuiește-te. 137 00:12:08,375 --> 00:12:09,833 ‎Mai am un dar pentru tine. 138 00:12:22,666 --> 00:12:25,125 ‎E pentru cel mai bun prieten ‎al nostru. Ciocanul. 139 00:12:40,750 --> 00:12:43,666 ‎Sunt aici cu o vedetă din viața reală. 140 00:12:43,750 --> 00:12:47,916 ‎Câștigătoarea ‎Paradise Beach‎ din acest an, ‎care a abandonat liceul 141 00:12:48,000 --> 00:12:52,500 ‎și a devenit peste noapte unul dintre ‎cei mai tari influenceri din Norvegia. 142 00:12:52,583 --> 00:12:54,875 ‎- Bun-venit, Iman! ‎- Mulțumesc. 143 00:12:54,958 --> 00:12:57,750 ‎Cum e să te întorci în Edda 144 00:12:57,833 --> 00:13:01,000 ‎urmărită de o mică armată de fani? 145 00:13:01,083 --> 00:13:06,250 ‎E foarte frumos. ‎E minunat să fiu din nou în Edda. 146 00:13:06,333 --> 00:13:09,291 ‎Am fost la o nuntă, ‎pentru a sărbători iubirea. 147 00:13:10,416 --> 00:13:13,125 ‎Da, ai o relație specială cu iubirea. 148 00:13:13,208 --> 00:13:15,416 ‎În ‎Paradise Beach‎ ne-ai spus 149 00:13:15,500 --> 00:13:18,250 ‎că ești feministă ‎și zeiță a iubirii modernă. 150 00:13:18,333 --> 00:13:20,125 ‎Poți să dezvolți puțin? 151 00:13:20,833 --> 00:13:24,791 ‎Iubirea e ‎cea mai puternică forță din lume. 152 00:13:24,875 --> 00:13:28,458 ‎A pornit și a încheiat războaie. 153 00:13:28,541 --> 00:13:32,083 ‎Creează viața și sentimentul pierderii ‎atunci când viața se termină. 154 00:13:32,166 --> 00:13:35,750 ‎Trebuie să ne supunem iubirii. 155 00:13:35,833 --> 00:13:38,166 ‎Dacă nu, ne mințim singuri. 156 00:13:51,875 --> 00:13:52,833 ‎Salutare! 157 00:13:52,916 --> 00:13:56,000 ‎Vreau să vă arăt orașul meu natal. 158 00:13:56,083 --> 00:13:59,375 ‎Sunt în centru ‎în ceea ce se cheamă Noul Edda. 159 00:13:59,458 --> 00:14:00,458 ‎Freya! 160 00:14:09,875 --> 00:14:11,083 ‎Te-ai schimbat. 161 00:14:13,583 --> 00:14:16,583 ‎Ți-ai folosit puterile divine ‎să câștigi un reality-show. 162 00:14:16,666 --> 00:14:19,000 ‎Am 150.000 de followeri. 163 00:14:20,500 --> 00:14:23,083 ‎Le spun tinerelor să creadă în ele. 164 00:14:23,166 --> 00:14:24,916 ‎Știi ce s-a întâmplat cu Magne? 165 00:14:25,541 --> 00:14:26,416 ‎Da. 166 00:14:27,208 --> 00:14:28,250 ‎E aiurea. 167 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 ‎Dar el a rupt frăția. 168 00:14:31,916 --> 00:14:33,958 ‎Magne e cu o uriașă. 169 00:14:37,166 --> 00:14:38,916 ‎Deci, poate Ragnarok s-a anulat. 170 00:14:40,791 --> 00:14:42,541 ‎Asta trebuie să afli. 171 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 ‎Poți să vezi ce o să se întâmple. ‎Ai puterea asta. 172 00:14:50,083 --> 00:14:51,750 ‎Nu știu la ce te referi. 173 00:14:52,500 --> 00:14:54,083 ‎Volva nu ți-a spus? 174 00:14:56,000 --> 00:14:57,791 ‎Despre Seid? 175 00:14:59,208 --> 00:15:00,666 ‎Arta de a vedea viitorul. 176 00:15:02,000 --> 00:15:03,375 ‎Freya era o maestră. 177 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 ‎Mai bună ca noi, ceilalți. 178 00:15:08,416 --> 00:15:09,833 ‎Folosea ierburi. 179 00:15:13,208 --> 00:15:15,750 ‎Împreună cu magia ei specială. 180 00:15:21,666 --> 00:15:23,458 ‎Poate că nu ai curajul. 181 00:15:28,208 --> 00:15:29,666 ‎Ești foarte înțelept, Wotan. 182 00:15:38,166 --> 00:15:41,416 ‎Mulți sunt vegetarieni în zilele noastre. ‎Îți face bine. 183 00:15:43,416 --> 00:15:44,750 ‎Totuși, au gust bun. 184 00:15:45,458 --> 00:15:46,791 ‎Sunt proaspete. 185 00:15:49,083 --> 00:15:52,333 ‎Ce vrei să spui… ‎Sunt ca cele de data trecută. 186 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 ‎Vorbește frumos cu mama ta. 187 00:15:58,416 --> 00:16:00,208 ‎Mănânci ce ți se dă. 188 00:16:02,000 --> 00:16:05,291 ‎Scuze! Ce naiba faci? 189 00:16:06,458 --> 00:16:09,916 ‎Arunci gunoi în fiord? 190 00:16:11,625 --> 00:16:15,791 ‎Nu. Hrănesc niște rațe. 191 00:16:21,166 --> 00:16:22,833 ‎LICEUL EDDA 192 00:16:22,916 --> 00:16:25,916 ‎Astăzi continuăm discuția ‎despre domnia legii. 193 00:16:26,000 --> 00:16:31,541 ‎Ca cetățeni, simțim uneori ‎că simțul dreptății ne este violat. 194 00:16:32,541 --> 00:16:35,875 ‎Are cineva exemple? Da? 195 00:16:36,583 --> 00:16:39,833 ‎O victimă întâlnește agresorul ‎la supermarket a doua zi. 196 00:16:39,916 --> 00:16:43,833 ‎Corect. Un exemplu clasic. Altcineva? 197 00:16:43,916 --> 00:16:49,875 ‎O multinațională otrăvește ‎apa potabilă a unui oraș întreg 198 00:16:49,958 --> 00:16:54,708 ‎și scapă, pentru că își permite ‎să forțeze mâna statului? 199 00:16:55,291 --> 00:17:00,458 ‎Mulți consideră că Jutul Industries ‎a scăpat prea ieftin 200 00:17:00,541 --> 00:17:05,166 ‎după ce a otrăvit apa potabilă din Edda. ‎Are cineva ceva de adăugat? 201 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 ‎Magne? 202 00:17:10,166 --> 00:17:12,833 ‎Da. Au schimbat uzina de tratare a apei. 203 00:17:14,791 --> 00:17:18,041 ‎Pare că aperi familia Jutul. 204 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 ‎- Să-i apăr? Nu. ‎- Nu? 205 00:17:20,208 --> 00:17:21,916 ‎Doar ei se străduiesc. 206 00:17:22,000 --> 00:17:24,583 ‎- Tu ai făcut ceva? ‎- Astea-s cuvintele Saxei? 207 00:17:24,666 --> 00:17:28,041 ‎Măsoară-ți cuvintele! 208 00:17:28,125 --> 00:17:31,041 ‎Stai puțin. Magne are dreptate. 209 00:17:31,666 --> 00:17:35,125 ‎Trebuie să punem întrebările corecte. ‎De ce e nevoie? 210 00:17:35,208 --> 00:17:39,250 ‎Când trec oamenii la acțiune ‎după ce li s-a făcut o nedreptate? 211 00:17:41,875 --> 00:17:42,833 ‎Când e prea târziu. 212 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 ‎- Ce este? ‎- Lumea se holbează. 213 00:18:02,833 --> 00:18:03,708 ‎Contează? 214 00:18:13,958 --> 00:18:16,041 ‎Trebuie să fac ceva. Revin imediat. 215 00:18:29,750 --> 00:18:30,750 ‎Putem vorbi? 216 00:18:34,625 --> 00:18:37,166 ‎Vreau să-ți explic ce se întâmplă. 217 00:18:37,250 --> 00:18:38,125 ‎Nu e nevoie. 218 00:18:38,625 --> 00:18:39,625 ‎Sunt bine. 219 00:18:43,041 --> 00:18:44,625 ‎Îmi dau seama că nu ești bine. 220 00:18:45,458 --> 00:18:46,750 ‎Nu, dar… 221 00:18:48,583 --> 00:18:50,708 ‎asta nu mai e treaba ta, Magne. 222 00:18:53,916 --> 00:18:58,458 ‎Dacă așa ești tu, ‎nu ești cine credeam că ești. 223 00:18:58,541 --> 00:19:01,333 ‎Poate că așa e mai bine. 224 00:19:04,791 --> 00:19:06,375 ‎Tu mi-ai dat papucii. 225 00:19:07,583 --> 00:19:08,916 ‎Ai vrut o pauză. 226 00:19:11,000 --> 00:19:12,583 ‎Doar o pauză, Magne. 227 00:19:14,833 --> 00:19:16,291 ‎Aveam nevoie de timp. 228 00:19:18,458 --> 00:19:20,958 ‎Și tu faci asta? 229 00:20:30,000 --> 00:20:32,583 ‎Arată-mi drumul lui Magne. 230 00:21:01,166 --> 00:21:04,666 ‎Auziți-mă în tăcere, creaturi sfinte. 231 00:21:04,750 --> 00:21:09,333 ‎De la fiii lui Heimdall, de sus și de jos. 232 00:21:09,416 --> 00:21:15,541 ‎Valfar, ai vrut să-ți spun ‎despre vechiul mesaj 233 00:21:15,625 --> 00:21:18,333 ‎pe cât îmi amintesc. 234 00:22:15,375 --> 00:22:17,041 ‎- Putem vorbi? ‎- Am ședință. 235 00:22:17,125 --> 00:22:18,750 ‎E important. Trebuie să vorbim. 236 00:22:19,708 --> 00:22:23,333 ‎- Aveți nevoie de mine? ‎- Te strig, dacă e cazul. 237 00:22:36,791 --> 00:22:40,541 ‎Acum, că vă obișnuiți cu noua eră, 238 00:22:40,625 --> 00:22:45,791 ‎trebuie să se petreacă niște lucruri. ‎Știți că îmi place liceul. 239 00:22:45,875 --> 00:22:49,916 ‎Dar pălește, pe lângă conducerea ‎celei de-a cincea companii norvegiene. 240 00:22:50,000 --> 00:22:52,083 ‎De vreme ce am fost bună la asta, 241 00:22:52,166 --> 00:22:54,833 ‎sugerez să lucrăm împreună. 242 00:22:57,916 --> 00:22:59,500 ‎Nu prea aveți de ales. 243 00:23:02,375 --> 00:23:04,208 ‎De vreme ce planul cu Șarpele a picat. 244 00:23:04,291 --> 00:23:05,708 ‎Fjor. 245 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 ‎Ne părăsești? 246 00:23:34,500 --> 00:23:35,958 ‎Voiam să-ți înapoiez asta. 247 00:23:36,708 --> 00:23:38,041 ‎Trebuie să o rezolvi singur. 248 00:23:39,708 --> 00:23:41,333 ‎Ai văzut ceva. 249 00:23:42,708 --> 00:23:45,333 ‎Și te-a speriat atât de tare, ‎încât vrei să fugi. 250 00:23:49,291 --> 00:23:52,000 ‎Ai grijă de Magne. Și de tine. 251 00:23:57,875 --> 00:23:59,541 ‎De ce-i e frică doamnei, șefule? 252 00:24:00,958 --> 00:24:01,791 ‎De viitor. 253 00:24:22,625 --> 00:24:23,625 ‎Hei! 254 00:24:28,625 --> 00:24:31,375 ‎Am întâlnire cu niște prieteni ‎pentru o drumeție. 255 00:24:31,458 --> 00:24:34,625 ‎E o cărare prin fiord, dar n-o găsesc. 256 00:24:35,875 --> 00:24:39,375 ‎Știți cum ajung acolo? 257 00:24:39,458 --> 00:24:40,791 ‎Să vedem! 258 00:24:46,000 --> 00:24:47,750 ‎Suntem aici. 259 00:24:49,083 --> 00:24:51,666 ‎Cărarea merge de-a lungul fiordului. 260 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 ‎Nu mă pricep să citesc hărți. 261 00:24:56,000 --> 00:24:57,916 ‎Am fost praf la asta, întotdeauna. 262 00:24:58,291 --> 00:25:00,500 ‎Pot să vă rog ceva? 263 00:25:01,541 --> 00:25:04,208 ‎Mă puteți duce acolo? Se poate? 264 00:25:05,208 --> 00:25:07,291 ‎Îl ajutăm pe tânărul drăguț? 265 00:25:08,375 --> 00:25:10,916 ‎- Desigur. ‎- Minunat. Mulțumesc. 266 00:25:11,000 --> 00:25:13,666 ‎- Putem s-o luăm pe aici. ‎- Vă urmez. 267 00:25:15,166 --> 00:25:16,541 ‎- Da. ‎- Da. 268 00:25:36,250 --> 00:25:38,916 ‎Oamenii se plâng mereu ‎de schimbări climatice, 269 00:25:39,000 --> 00:25:41,750 ‎dar căldura face copacii ‎să înfrunzească mai devreme. 270 00:25:41,833 --> 00:25:45,166 ‎Așa că aici, la Radio Edda, spunem: ‎„Cum să nu ne placă?” 271 00:25:50,916 --> 00:25:52,125 ‎- Bună! ‎- Bună! 272 00:25:56,375 --> 00:25:58,375 ‎Credeam că mi-ai dat papucii. 273 00:25:59,583 --> 00:26:01,333 ‎Pentru că am trimis 274 00:26:01,416 --> 00:26:03,500 ‎- …doar 15 mesaje pe oră? ‎- Da. 275 00:26:06,250 --> 00:26:08,833 ‎- Ce ai adus? ‎- Ce era mai important. 276 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 ‎Pilota mea uriașă. 277 00:26:10,750 --> 00:26:11,833 ‎Te muți aici? 278 00:26:13,916 --> 00:26:19,000 ‎Poate cât sunt plecați Erik și Turid. ‎N-ar fi frumos? 279 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 ‎Tu ai găsit mâncare veche în congelator? 280 00:26:24,916 --> 00:26:30,250 ‎Da, e pentru proiectul meu ‎cu mâncare aruncată. 281 00:26:31,916 --> 00:26:34,000 ‎Ești un om foarte bun. 282 00:26:36,750 --> 00:26:39,333 ‎Ești primul care îmi spune asta. 283 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 ‎Te ajut eu. 284 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 ‎Poliția e pe drum. 285 00:27:06,208 --> 00:27:11,916 ‎Marianne Hansen a murit ‎în împrejurări misterioase. 286 00:27:12,000 --> 00:27:15,208 ‎Am găsit bucăți din corpul ei în fiord. 287 00:27:15,291 --> 00:27:20,125 ‎Presupunem că elicea unei nave mari ‎i-a sfârtecat cadavrul. 288 00:27:20,208 --> 00:27:21,333 ‎Doar atât știm. 289 00:27:22,208 --> 00:27:26,000 ‎Ești unul dintre ultimii care au văzut-o. 290 00:27:27,041 --> 00:27:31,208 ‎Ai observat ceva schimbat? 291 00:27:32,541 --> 00:27:36,458 ‎Mă doare s-o spun, dar cred ‎că slujba era prea grea pentru ea. 292 00:27:37,583 --> 00:27:38,916 ‎În mare măsură e vina mea. 293 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 ‎Nu e ușor să lucrezi cu mine. 294 00:27:43,083 --> 00:27:44,375 ‎Cred că poate fi greu. 295 00:27:45,916 --> 00:27:48,791 ‎Și, fiind și tu șefă, știi ce spun. 296 00:27:51,416 --> 00:27:55,708 ‎Crezi că era deprimată? 297 00:27:55,791 --> 00:27:57,500 ‎De fapt, deloc. 298 00:27:58,833 --> 00:28:01,625 ‎Dar a lucrat aici doar două zile. 299 00:28:02,541 --> 00:28:06,041 ‎Nu prea mă pricep la oameni. 300 00:28:07,041 --> 00:28:10,500 ‎Părea puțin stresată, ‎așa că m-am oferit să o duc acasă. 301 00:28:10,583 --> 00:28:15,041 ‎După ce am lăsat-o, ‎nu știu ce s-ar mai fi putut întâmpla. 302 00:28:17,708 --> 00:28:20,541 ‎Cred că avem ce ne trebuie. 303 00:28:20,625 --> 00:28:23,791 ‎- Mulțumesc pentru timpul acordat. ‎- Mulțumesc și eu. 304 00:28:24,833 --> 00:28:28,166 ‎Trebuie să plecăm. ‎S-au rătăcit niște turiști. 305 00:28:28,250 --> 00:28:29,625 ‎E foarte mult de lucru. 306 00:28:30,041 --> 00:28:31,375 ‎De dimineață, 307 00:28:31,458 --> 00:28:34,583 ‎am primit un apel că a dispărut ‎un cuplu de vârstnici. 308 00:28:34,875 --> 00:28:39,125 ‎Vrem ca oamenii să fie mai precauți 309 00:28:39,208 --> 00:28:41,000 ‎când se aventurează în natură. 310 00:28:41,083 --> 00:28:44,916 ‎- Poate că nu se descurcau cu hărțile. ‎- Nu… 311 00:28:45,000 --> 00:28:46,041 ‎Nu comentez. 312 00:28:46,375 --> 00:28:47,375 ‎- La revedere! ‎- Pa! 313 00:29:15,958 --> 00:29:16,791 ‎Bună. 314 00:29:17,791 --> 00:29:19,250 ‎Hei! Uite aici! 315 00:29:21,083 --> 00:29:23,541 ‎Uite. Așa! 316 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 ‎Hei! 317 00:29:30,375 --> 00:29:31,333 ‎Haide. 318 00:29:34,500 --> 00:29:35,708 ‎Micuțule! 319 00:29:37,458 --> 00:29:40,541 ‎E gătită de bunica. Are un gust minunat. 320 00:29:42,208 --> 00:29:43,041 ‎Ține. 321 00:29:48,458 --> 00:29:51,333 ‎Hei! Scumpule! 322 00:29:51,416 --> 00:29:53,333 ‎Ai putea măcar să încerci. 323 00:29:57,583 --> 00:29:59,750 ‎Bine, trebuie să mănânci. 324 00:29:59,833 --> 00:30:01,708 ‎Ce vrei? 325 00:30:22,333 --> 00:30:23,583 ‎Bine, ai câștigat. 326 00:30:26,833 --> 00:30:28,458 ‎Nu te alături, lașule? 327 00:30:30,541 --> 00:30:34,458 ‎Fjor, ai cerut ca bărcile să iasă în larg? 328 00:30:34,541 --> 00:30:35,375 ‎Da. 329 00:30:36,208 --> 00:30:38,666 ‎Am vrut să fac o excursie. 330 00:30:42,875 --> 00:30:45,458 ‎Să mă distrez puțin. ‎Poți să vii cu mine, Magne. 331 00:30:47,250 --> 00:30:49,708 ‎- Ce? ‎- Mâine avem o cursă prin fiord. 332 00:30:50,958 --> 00:30:53,583 ‎Cu bărci de 300 CP. Tare! 333 00:30:53,666 --> 00:30:56,583 ‎- De ce concurați? ‎- Pot să-l întrec. 334 00:30:56,666 --> 00:30:58,916 ‎Nu l-ai bătut nici la aruncarea toporului. 335 00:30:59,000 --> 00:31:01,166 ‎- Aia a fost prima rundă. ‎- A doua. 336 00:31:03,041 --> 00:31:07,750 ‎- Întotdeauna am fost grozavă pe mare. ‎- Spun doar că sunt mai bun. 337 00:31:09,000 --> 00:31:11,458 ‎- Și Magne e. ‎- Nu cred. 338 00:31:13,833 --> 00:31:14,916 ‎Ce spui, Magne? 339 00:31:16,583 --> 00:31:17,833 ‎Te interesează? 340 00:31:19,750 --> 00:31:21,208 ‎- Mâine? ‎- Da. 341 00:31:26,083 --> 00:31:29,375 ‎- Atunci, nu merg la școală. ‎- E în regulă. 342 00:31:30,500 --> 00:31:32,250 ‎În fond, ai note foarte bune. 343 00:31:44,500 --> 00:31:46,625 ‎…temperaturi destul de ridicate. 344 00:31:46,708 --> 00:31:50,750 ‎Vine vremea să scoateți ‎pălăriile de soare și colacii, 345 00:31:50,833 --> 00:31:56,541 ‎poate și un pahar de cidru. ‎Spar are reducere… O! 346 00:31:56,625 --> 00:31:59,625 ‎Tocmai am primit un mesaj ‎de la poliție. Iată-l. 347 00:32:00,625 --> 00:32:02,625 ‎Poliția caută două persoane 348 00:32:02,708 --> 00:32:07,333 ‎văzute ultima oară ‎când mergeau prin fiord spre nord. 349 00:32:07,416 --> 00:32:10,833 ‎Sunt soț și soție, ‎Elin Strunk și Lars Stein, 350 00:32:10,916 --> 00:32:13,833 ‎de 73, respectiv 71 de ani. 351 00:32:13,916 --> 00:32:18,750 ‎Purtau echipament de drumeție. ‎Poliția cere tuturor… 352 00:32:28,791 --> 00:32:29,958 ‎Bună, chipeșule! 353 00:32:33,583 --> 00:32:34,583 ‎S-a întâmplat ceva? 354 00:32:35,833 --> 00:32:36,666 ‎Nu, am… 355 00:32:37,583 --> 00:32:39,416 ‎Un mic stres de dimineață. 356 00:32:39,500 --> 00:32:41,625 ‎Trebuie să fiu la școală în câteva minute. 357 00:32:56,500 --> 00:32:59,208 ‎- Unde e Magne? ‎- Nu vine azi. 358 00:32:59,833 --> 00:33:01,375 ‎Iese în fiord. 359 00:33:06,583 --> 00:33:09,708 ‎Laurits. Poți să vii cu mine? 360 00:33:32,708 --> 00:33:34,125 ‎Vezi geamandura aia? 361 00:33:35,250 --> 00:33:37,083 ‎Mergem încet și, la semnal, pornim. 362 00:33:40,333 --> 00:33:44,583 ‎Apropo, e o Mercury de 300 CP, ‎așa că ține-te bine. 363 00:33:44,666 --> 00:33:47,750 ‎- Altfel, o să cazi în fund. ‎- Încerci să mă sperii? 364 00:33:49,083 --> 00:33:52,333 ‎- Spun doar că o să fii speriat. ‎- Bine. 365 00:33:53,666 --> 00:33:56,208 ‎Ești gata? Trei! 366 00:33:58,000 --> 00:33:59,625 ‎Doi! 367 00:34:00,458 --> 00:34:01,458 ‎Unu! 368 00:34:41,416 --> 00:34:42,250 ‎Hei! 369 00:34:49,875 --> 00:34:50,750 ‎Fjor! 370 00:34:53,541 --> 00:34:54,958 ‎Fjor! 371 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 ‎De ce trebuie să stau aici? ‎Ce se întâmplă? 372 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 ‎Consideră că e ziua familiei. 373 00:35:25,291 --> 00:35:26,791 ‎Vrei un pahar cu vin? 374 00:35:26,875 --> 00:35:30,041 ‎Cine naiba bea vin alb la 9.30 dimineața? 375 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 ‎Mama ta vitregă. 376 00:35:56,250 --> 00:35:57,958 ‎Hei! 377 00:35:59,333 --> 00:36:00,958 ‎Mă aude cineva? 378 00:36:09,750 --> 00:36:10,625 ‎Magne. 379 00:36:14,291 --> 00:36:16,458 ‎- Ceva e-n neregulă. ‎- Ce e, șefule? 380 00:36:24,375 --> 00:36:25,916 ‎Trebuie să aflu. 381 00:36:48,000 --> 00:36:49,708 ‎N-am mai încercat asta. 382 00:36:51,041 --> 00:36:54,791 ‎N-ai mai tras un cui? Te ajut, șefule! 383 00:37:07,333 --> 00:37:09,916 ‎Arată-mi viitorul. 384 00:37:44,041 --> 00:37:49,083 ‎Auziți-mă în tăcere, creaturi sfinte. 385 00:37:50,708 --> 00:37:54,833 ‎Auziți-mă în tăcere, creaturi sfinte. 386 00:38:12,833 --> 00:38:14,333 ‎Ce se întâmplă aici? 387 00:38:19,666 --> 00:38:22,291 ‎Ce vrei? Lasă-mă în pace, fiică a omului! 388 00:38:22,375 --> 00:38:24,041 ‎Nu înțelegi? 389 00:38:24,125 --> 00:38:26,833 ‎Ia-i pe amândoi. Haide! 390 00:39:18,250 --> 00:39:19,541 ‎Ăsta a fost Micul O! 391 00:39:19,625 --> 00:39:21,125 ‎Care nu mai e așa de mic. 392 00:39:21,208 --> 00:39:24,083 ‎Ce faci? Ce se întâmplă cu Magne? 393 00:39:40,416 --> 00:39:41,583 ‎Haide! 394 00:39:52,458 --> 00:39:53,291 ‎Hai! 395 00:40:15,166 --> 00:40:16,666 ‎Haide! 396 00:40:17,666 --> 00:40:19,958 ‎Întoarce-te! 397 00:40:21,500 --> 00:40:24,416 ‎Te rog. Întoarce-te la mine. 398 00:41:28,291 --> 00:41:33,291 ‎Subtitrarea: Anca Tach