1 00:00:13,000 --> 00:00:20,000 SEID - RITUAL MÁGICO QUE DÁ O PODER DA PREMONIÇÃO. FREIA ERA MESTRE NISTO. 2 00:01:01,375 --> 00:01:02,375 Bom dia. 3 00:01:03,833 --> 00:01:06,791 Meu homem lindo e forte. 4 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 O que nós bebemos ontem? 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Hidromel. 6 00:01:29,125 --> 00:01:32,125 Desça quando estiver pronto. Estarei esperando. 7 00:01:48,041 --> 00:01:50,083 Você conseguiu? 8 00:01:50,166 --> 00:01:51,208 Onde está o martelo? 9 00:01:53,458 --> 00:01:56,583 Com o dono, onde é o lugar dele. 10 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 - Deveria pegá-lo enquanto ele dorme. - Mudei de ideia. 11 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 Magne e eu estamos apaixonados. 12 00:02:06,250 --> 00:02:09,083 Agora que tenho um homem forte para cuidar de mim, 13 00:02:09,166 --> 00:02:10,916 posso focar outras coisas. 14 00:02:15,875 --> 00:02:19,916 Oi, meu amor. Venha. Vamos tomar café da manhã juntos. 15 00:02:20,916 --> 00:02:21,958 Todos nós. 16 00:02:42,500 --> 00:02:46,750 EPISÓDIO 3 PERDENDO A FÉ 17 00:02:50,833 --> 00:02:51,875 O que você acha? 18 00:02:51,958 --> 00:02:55,791 Devo levar duas bermudas? Pode ser bom ter uma reserva. 19 00:02:57,083 --> 00:02:59,958 Acha que dois vestidos são suficientes? Ou levo três? 20 00:03:00,041 --> 00:03:03,833 - Bem… - Vamos sair para jantar e… 21 00:03:07,125 --> 00:03:08,583 Que fofo. 22 00:03:08,666 --> 00:03:10,291 Precisa levar algum vestido? 23 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 Pare com isso. 24 00:03:13,666 --> 00:03:16,041 Leve dois. Pode comprar um vestido novo lá. 25 00:03:16,250 --> 00:03:19,666 - Quer mais café? - Não, obrigado. 26 00:03:20,708 --> 00:03:21,750 Isto é perfeito. 27 00:03:23,500 --> 00:03:24,875 Entre. 28 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Oi. 29 00:03:31,500 --> 00:03:32,458 - Oi. - Oi. 30 00:03:33,333 --> 00:03:34,291 Oi. 31 00:03:34,375 --> 00:03:36,666 Não precisa bater, querida. 32 00:03:37,625 --> 00:03:38,458 Oi. 33 00:03:38,958 --> 00:03:40,000 Como você está? 34 00:03:43,583 --> 00:03:45,000 Posso falar com Magne? 35 00:03:46,208 --> 00:03:50,208 Ele não está. Ele saiu. 36 00:03:51,458 --> 00:03:54,500 Certo. Então sei onde ele está. 37 00:03:57,791 --> 00:04:00,208 - Vou pegar minhas coisas. - Certo. 38 00:04:09,833 --> 00:04:10,833 Ei, querida. 39 00:04:12,750 --> 00:04:15,375 - O que aconteceu entre vocês? - Não sei ao certo. 40 00:04:17,333 --> 00:04:19,625 Ele deve ter cansado de mim. 41 00:04:20,291 --> 00:04:24,125 Acho que o Magne está confuso. Não teve a intenção de magoar você. 42 00:04:25,916 --> 00:04:30,041 Tudo indica que teve. Mas está tudo bem. 43 00:04:31,125 --> 00:04:33,125 É óbvio que não está tudo bem. 44 00:04:39,125 --> 00:04:41,250 Não entendo. 45 00:04:41,333 --> 00:04:45,083 Não sei o que eu fiz de errado. Ele… 46 00:04:46,250 --> 00:04:47,375 Querida. 47 00:04:50,833 --> 00:04:51,791 Turid! 48 00:04:51,875 --> 00:04:54,833 - Pode ir. - Querida! O táxi chegou! 49 00:04:54,916 --> 00:04:57,833 Estou indo! Temos que parar no caminho. 50 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 - Está tudo bem. - Cuide-se. 51 00:05:01,875 --> 00:05:03,125 - Está bem. - Certo? 52 00:05:17,791 --> 00:05:18,833 Pode entrar! 53 00:05:23,583 --> 00:05:24,416 Oi! 54 00:05:24,958 --> 00:05:26,041 Oi, Turid. 55 00:05:26,125 --> 00:05:29,208 - Obrigada por ontem. O casamento foi… - O que está fazendo aqui? 56 00:05:35,750 --> 00:05:40,291 Erik e eu estamos indo para o aeroporto. 57 00:05:41,250 --> 00:05:43,333 Ele está esperando no táxi. 58 00:05:44,375 --> 00:05:46,375 Posso conversar com o Magne a sós? 59 00:05:57,916 --> 00:06:01,000 Eu falei com a Signy. Ela estava muito chateada. 60 00:06:01,083 --> 00:06:04,708 Eu falhei como mãe. Não lhe ensinei boas maneiras? 61 00:06:04,791 --> 00:06:07,291 - O que você fez no casamento… - Qual é o problema? 62 00:06:07,375 --> 00:06:08,541 O problema? 63 00:06:09,000 --> 00:06:13,208 O problema é que você chegou atrasado ao meu casamento. Até aí, tudo bem. 64 00:06:13,291 --> 00:06:18,000 Você chegou com uma namorada nova. Tudo bem ter uma namorada nova. 65 00:06:18,083 --> 00:06:21,833 Na frente de todos, na frente da Signy. Mas não sem antes terminar 66 00:06:21,916 --> 00:06:23,458 com a namorada antiga. 67 00:06:23,541 --> 00:06:26,333 De onde tirou esse seu visual novo? 68 00:06:26,416 --> 00:06:28,333 E por que logo a Saxa? 69 00:06:28,416 --> 00:06:31,291 Ela é ótima, e os Jutuls também são. 70 00:06:31,416 --> 00:06:33,958 Tenho certeza disso. 71 00:06:34,375 --> 00:06:37,750 Mas é um mundo diferente. Não é o nosso lugar. 72 00:06:37,833 --> 00:06:39,916 Por que se menospreza tanto, mãe? 73 00:06:40,833 --> 00:06:42,750 Estou bem. Você não me conhece. 74 00:06:47,166 --> 00:06:49,291 Só quero saber por que está fazendo isso. 75 00:06:49,375 --> 00:06:51,958 Por que parece estar tão atormentado? 76 00:06:52,041 --> 00:06:54,708 E aquele martelo… Você virou carpinteiro? 77 00:06:55,875 --> 00:06:58,750 - Do que está falando? - Está se drogando com a Saxa? 78 00:07:00,291 --> 00:07:02,375 É como naquela história do cachorro. 79 00:07:02,458 --> 00:07:05,291 Quando você não entende algo, acha que são drogas. 80 00:07:05,375 --> 00:07:08,750 - Claro que acho que são drogas. - Não estou me drogando. 81 00:07:08,833 --> 00:07:12,041 Você chega aqui gritando, tentando me controlar. 82 00:07:12,125 --> 00:07:15,291 Quando tenta fazer com que eu me sinta pequeno como você, 83 00:07:15,375 --> 00:07:18,166 consigo entender por que foi demitida. 84 00:07:22,333 --> 00:07:23,208 Certo. 85 00:08:21,708 --> 00:08:23,250 Você está muito vestido. 86 00:08:24,916 --> 00:08:28,750 Verdade. Mas é estranho ir trabalhar só de cueca. 87 00:08:29,750 --> 00:08:31,041 Mas eu adoraria. 88 00:08:32,416 --> 00:08:35,000 Não pode matar o trabalho? 89 00:08:35,833 --> 00:08:38,041 Diga que está doente e fique aqui comigo. 90 00:08:56,916 --> 00:08:57,833 Oi. 91 00:08:57,916 --> 00:08:59,375 Deseja algo? 92 00:09:06,458 --> 00:09:09,208 Este é meu namorado, Laurits. 93 00:09:09,291 --> 00:09:11,041 Parabéns. 94 00:09:11,125 --> 00:09:16,583 Que ótimo. É bom ver duas pessoas como vocês juntas. 95 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Pessoas como nós? 96 00:09:18,000 --> 00:09:23,083 Sim, vocês sabem… do mesmo tipo. 97 00:09:23,166 --> 00:09:26,750 Os dois são homossexuais. 98 00:09:27,833 --> 00:09:30,916 - Sim. - Sim… 99 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Você está no projeto contra desperdício de comida? 100 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 Tenho algo para você. 101 00:09:42,750 --> 00:09:44,375 Mas não estavam no lixo. 102 00:09:44,458 --> 00:09:46,333 Não. São para você. 103 00:09:46,416 --> 00:09:51,291 Acontece que… como vocês dois são homossexuais, 104 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 enquanto estiverem aqui, poderiam ser menos… 105 00:09:55,333 --> 00:09:57,375 na frente dos clientes… 106 00:09:57,458 --> 00:10:02,041 Vai me dar 50 pães de cachorro-quente 107 00:10:02,125 --> 00:10:05,000 se eu prometer ser menos… 108 00:10:06,083 --> 00:10:07,125 homossexual? 109 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 - Oi. - Oi. 110 00:10:15,208 --> 00:10:19,541 Obrigada por vir tão em cima da hora, especialmente num domingo. 111 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 Sem problema. 112 00:10:22,125 --> 00:10:24,708 Desculpe por fumar no seu consultório. 113 00:10:24,791 --> 00:10:26,250 Melancia? 114 00:10:26,333 --> 00:10:28,125 Melancia Ice. 115 00:10:28,208 --> 00:10:33,875 - E então? - Tem sido difícil. 116 00:10:33,958 --> 00:10:34,916 Eu entendo. 117 00:10:38,750 --> 00:10:40,916 Magne. De novo. 118 00:10:42,541 --> 00:10:45,291 - Magne? - Ele está namorando minha filha. 119 00:10:46,166 --> 00:10:48,041 Ele não é bom para ela. 120 00:10:48,833 --> 00:10:51,000 Ele ameaçou a mim e ao meu filho de morte. 121 00:10:53,291 --> 00:10:56,708 Foi disso que falei naquele dia, do meu medo de morrer. 122 00:10:56,791 --> 00:10:57,625 Entendi. 123 00:11:01,333 --> 00:11:04,375 Percebo que ela está diferente. 124 00:11:04,958 --> 00:11:08,375 Ela foi nossa escrava durante um ano. 125 00:11:09,250 --> 00:11:11,416 É uma forma de castigo em nossa família. 126 00:11:11,500 --> 00:11:13,250 Mas, depois que Magne apareceu, 127 00:11:13,333 --> 00:11:16,083 ela ficou mais determinada e mais focada. 128 00:11:17,000 --> 00:11:21,416 Mas ela está totalmente descontrolada. Ela se rebelou. 129 00:11:24,000 --> 00:11:29,125 Se manteve sua filha como escrava, 130 00:11:30,166 --> 00:11:32,500 o que é algo expressamente… 131 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 ilegal… 132 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 Não acha que pode ser bom para ela ter um namorado? 133 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 Não. 134 00:11:43,625 --> 00:11:46,416 Ir de helicóptero até Oslo para fazer compras… 135 00:11:47,708 --> 00:11:48,833 Nunca tinha feito isso. 136 00:11:49,666 --> 00:11:50,791 Vá se acostumando. 137 00:12:08,375 --> 00:12:09,833 Tenho outro presente. 138 00:12:22,666 --> 00:12:25,125 É para nosso melhor amigo. O martelo. 139 00:12:40,750 --> 00:12:43,666 Estou aqui com uma celebridade da vida real. 140 00:12:43,750 --> 00:12:47,916 A vencedora do Paradise Beach, que largou a escola 141 00:12:48,000 --> 00:12:52,500 e se tornou uma das maiores influenciadoras da Noruega. 142 00:12:52,583 --> 00:12:54,875 - Seja bem-vinda, Iman! - Obrigada. 143 00:12:54,958 --> 00:12:57,750 O que acha de voltar a Edda 144 00:12:57,833 --> 00:13:01,000 com um pequeno exército de fãs seguindo você? 145 00:13:01,083 --> 00:13:06,250 Adorei. É ótimo estar de volta. 146 00:13:06,333 --> 00:13:09,291 Fui a um casamento para celebrar o amor. 147 00:13:10,416 --> 00:13:13,125 Sim, você tem uma relação especial com o amor. 148 00:13:13,208 --> 00:13:15,416 Em Paradise Beach você disse 149 00:13:15,500 --> 00:13:18,250 que era feminista e uma deusa moderna do amor. 150 00:13:18,333 --> 00:13:20,125 Pode falar mais sobre isso? 151 00:13:20,833 --> 00:13:24,791 O amor é a força mais poderosa do mundo. 152 00:13:24,875 --> 00:13:28,458 Ele é responsável pelo início e pelo fim de guerras. 153 00:13:28,541 --> 00:13:32,083 Ele cria a vida e o sentimento de perda quando a vida acaba. 154 00:13:32,166 --> 00:13:35,750 Temos que nos render ao amor. 155 00:13:35,833 --> 00:13:38,166 Ou estaríamos mentindo para nós mesmos. 156 00:13:51,875 --> 00:13:52,833 Oi, pessoal! 157 00:13:52,916 --> 00:13:56,000 Quero mostrar minha cidade natal para vocês. 158 00:13:56,083 --> 00:13:59,375 Estou no centro do que é conhecido como Nova Edda. 159 00:13:59,458 --> 00:14:00,458 Freia! 160 00:14:09,875 --> 00:14:11,083 Você está diferente. 161 00:14:13,583 --> 00:14:16,583 Está usando seus poderes divinos para vencer um reality show. 162 00:14:16,666 --> 00:14:19,000 Tenho 150 mil seguidores. 163 00:14:20,500 --> 00:14:23,083 Encorajo as mulheres a acreditarem em si mesmas. 164 00:14:23,166 --> 00:14:24,916 Sabe o que aconteceu com Magne? 165 00:14:25,541 --> 00:14:26,416 Sim. 166 00:14:27,208 --> 00:14:28,250 É uma merda. 167 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 Mas foi ele quem dissolveu a irmandade. 168 00:14:31,916 --> 00:14:33,958 Magne está com uma Gigante. 169 00:14:37,166 --> 00:14:38,916 Acho que o Ragnarok foi cancelado. 170 00:14:40,791 --> 00:14:42,541 Cabe a você descobrir. 171 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 Pode ver o que vai acontecer. Tem esse poder. 172 00:14:50,083 --> 00:14:51,750 Não sei do que está falando. 173 00:14:52,500 --> 00:14:54,083 Volva nunca lhe contou? 174 00:14:56,000 --> 00:14:57,791 Sobre Seid? 175 00:14:59,208 --> 00:15:00,666 A arte de ver o futuro. 176 00:15:02,000 --> 00:15:03,375 Freia era mestre nisso. 177 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 Muito melhor do que o resto. 178 00:15:08,416 --> 00:15:09,833 Ela usava ervas. 179 00:15:13,208 --> 00:15:15,750 Junto da magia especial dela. 180 00:15:21,666 --> 00:15:23,458 Acho que você não tem coragem. 181 00:15:28,208 --> 00:15:29,666 Você é um sábio, Wotan. 182 00:15:38,166 --> 00:15:41,416 Hoje em dia, muita gente é vegetariana. Dizem que faz bem. 183 00:15:43,416 --> 00:15:44,750 Mas é gostoso. 184 00:15:45,458 --> 00:15:46,791 Está fresco. 185 00:15:49,083 --> 00:15:52,333 Como assim… É o mesmo que da última vez. 186 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 Não fale assim com sua mãe. 187 00:15:58,416 --> 00:16:00,208 Vai comer o que tiver. 188 00:16:02,000 --> 00:16:05,291 Com licença. O que você está fazendo? 189 00:16:06,458 --> 00:16:09,916 Está jogando lixo no fiorde? 190 00:16:11,625 --> 00:16:15,791 Não. Só estou alimentando os patos. 191 00:16:21,166 --> 00:16:22,833 ENSINO MÉDIO DE EDDA 192 00:16:22,916 --> 00:16:25,916 Vamos continuar nossa conversa sobre o Estado de Direito. 193 00:16:26,000 --> 00:16:31,541 Como cidadãos, às vezes sentimos que nosso senso de justiça foi violado. 194 00:16:32,541 --> 00:16:35,875 Alguém pode dar um exemplo? Sim? 195 00:16:36,583 --> 00:16:39,833 Quando a vítima vê o agressor no mercado no dia seguinte. 196 00:16:39,916 --> 00:16:43,833 Correto. É um exemplo clássico. Mais alguém? 197 00:16:43,916 --> 00:16:49,875 E quando uma multinacional envenena a água potável de toda uma cidade 198 00:16:49,958 --> 00:16:54,708 e sai impune porque pode pagar para pressionar o Estado? 199 00:16:55,291 --> 00:17:00,458 Muitos acham que as Indústrias Jutul saíram impunes facilmente 200 00:17:00,541 --> 00:17:05,166 quando a água de Edda foi envenenada. Alguém tem algum comentário? 201 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 Magne? 202 00:17:10,166 --> 00:17:12,833 Sim. Eles mudaram a usina de tratamento de água. 203 00:17:14,791 --> 00:17:18,041 Parece que está defendendo os Jutuls. 204 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 - Defendendo? Não. - Não? 205 00:17:20,208 --> 00:17:21,916 Eles são os únicos empenhados. 206 00:17:22,000 --> 00:17:24,583 - O que você fez? - É a Saxa falando? 207 00:17:24,666 --> 00:17:28,041 Cuidado com o que diz! 208 00:17:28,125 --> 00:17:31,041 Esperem. O Magne tocou numa questão interessante. 209 00:17:31,666 --> 00:17:35,125 Temos que fazer as perguntas certas. O que devemos fazer? 210 00:17:35,208 --> 00:17:39,250 Quando as pessoas fazem algo ao se depararem com uma injustiça? 211 00:17:41,875 --> 00:17:42,833 Quando já é tarde. 212 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 - O que foi? - As pessoas estão olhando. 213 00:18:02,833 --> 00:18:03,708 E daí? 214 00:18:13,958 --> 00:18:16,041 Preciso fazer algo. Eu já volto. 215 00:18:29,750 --> 00:18:30,750 Podemos conversar? 216 00:18:34,625 --> 00:18:37,166 Quero explicar o que está acontecendo. 217 00:18:37,250 --> 00:18:38,125 Não precisa. 218 00:18:38,625 --> 00:18:39,625 Estou bem. 219 00:18:43,041 --> 00:18:44,625 É óbvio que não está. 220 00:18:45,458 --> 00:18:46,750 Não, mas… 221 00:18:48,583 --> 00:18:50,708 Isso não é mais da sua conta, Magne. 222 00:18:53,916 --> 00:18:58,458 Se esse é mesmo você, estou decepcionada. 223 00:18:58,541 --> 00:19:01,333 Talvez seja melhor assim. 224 00:19:04,791 --> 00:19:06,375 Foi você que me largou. 225 00:19:07,583 --> 00:19:08,916 Você queria dar um tempo. 226 00:19:11,000 --> 00:19:12,583 Só dar um tempo, Magne. 227 00:19:14,833 --> 00:19:16,291 Eu precisava de um tempo. 228 00:19:18,458 --> 00:19:20,958 E é isso que você faz? 229 00:20:30,000 --> 00:20:32,583 Mostre-me a jornada do Magne. 230 00:21:01,166 --> 00:21:04,666 Escutem-me em silêncio, criaturas sagradas. 231 00:21:04,750 --> 00:21:09,333 Filhos de Heimdall, de todas as classes. 232 00:21:09,416 --> 00:21:15,541 Valfar, você queria que eu transmitisse o máximo possível 233 00:21:15,625 --> 00:21:18,333 da antiga mensagem. 234 00:22:15,375 --> 00:22:17,041 - Podemos conversar? - Não dá. 235 00:22:17,125 --> 00:22:18,750 É importante. Temos que conversar. 236 00:22:19,708 --> 00:22:23,333 - Precisa de mim? - Se precisar, eu grito. 237 00:22:36,791 --> 00:22:40,541 Agora que estão se acostumando aos novos tempos, 238 00:22:40,625 --> 00:22:45,791 algumas coisas devem mudar. Sabem que amo o colégio. 239 00:22:45,875 --> 00:22:49,916 Mas não chega aos pés de gerenciar a quinta maior empresa do país. 240 00:22:50,000 --> 00:22:52,083 Como eu era boa nisso, 241 00:22:52,166 --> 00:22:54,833 sugiro que trabalhemos juntos. 242 00:22:57,916 --> 00:22:59,500 Vocês não têm escolha. 243 00:23:02,375 --> 00:23:04,208 Já que o plano da Serpente falhou. 244 00:23:04,291 --> 00:23:05,708 Fjor. 245 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 Vai nos deixar? 246 00:23:34,500 --> 00:23:35,958 Só vim devolver isto. 247 00:23:36,708 --> 00:23:38,041 Resolva isso sozinho. 248 00:23:39,708 --> 00:23:41,333 Você viu algo. 249 00:23:42,708 --> 00:23:45,333 E ficou com tanto medo que quis ir embora. 250 00:23:49,291 --> 00:23:52,000 Cuide do Magne. E se cuide. 251 00:23:57,875 --> 00:23:59,541 Do que ela tem medo, chefe? 252 00:24:00,958 --> 00:24:01,791 Do futuro. 253 00:24:22,625 --> 00:24:23,625 Ei! 254 00:24:28,625 --> 00:24:31,375 Eu estava indo caminhar com alguns amigos. 255 00:24:31,458 --> 00:24:34,625 Há uma trilha que passa pelo fiorde, mas não consigo encontrá-la. 256 00:24:35,875 --> 00:24:39,375 Sabem como chego lá? 257 00:24:39,458 --> 00:24:40,791 Vamos ver… 258 00:24:46,000 --> 00:24:47,750 Estamos aqui. 259 00:24:49,083 --> 00:24:51,666 A trilha passa por aqui, atravessando o fiorde. 260 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 Sou péssimo com mapas. 261 00:24:56,000 --> 00:24:57,916 Sempre fui. 262 00:24:58,291 --> 00:25:00,500 Posso pedir um favor? 263 00:25:01,541 --> 00:25:04,208 Podem me levar até lá? Seria possível? 264 00:25:05,208 --> 00:25:07,291 Vamos ajudar esse simpático jovem? 265 00:25:08,375 --> 00:25:10,916 - Claro. - Ótimo. Obrigado. 266 00:25:11,000 --> 00:25:13,666 - Podemos ir por aqui. - Vou logo atrás. 267 00:25:15,166 --> 00:25:16,541 - Certo. - Sim. 268 00:25:36,250 --> 00:25:38,916 As pessoas reclamam sobre mudanças climáticas, 269 00:25:39,000 --> 00:25:41,750 mas o calor está fazendo as folhas crescerem mais cedo. 270 00:25:41,833 --> 00:25:45,166 E aqui na Rádio Edda dizemos: qual é o problema disso? 271 00:25:50,916 --> 00:25:52,125 - Oi. - Oi! 272 00:25:56,375 --> 00:25:58,375 Achei que tinha me largado. 273 00:25:59,583 --> 00:26:01,333 Porque só enviei 274 00:26:01,416 --> 00:26:03,500 - umas 15 mensagens por hora? - Sim. 275 00:26:06,250 --> 00:26:08,833 - O que você trouxe? - Só o essencial. 276 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 Meu edredom king-size. 277 00:26:10,750 --> 00:26:11,833 Vai se mudar para cá? 278 00:26:13,916 --> 00:26:19,000 Só enquanto Erik e Turid estiverem fora. Não seria legal? 279 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 Você achou comida velha no congelador? 280 00:26:24,916 --> 00:26:30,250 Sim, para o projeto contra desperdício de comida. 281 00:26:31,916 --> 00:26:34,000 Você é uma ótima pessoa. 282 00:26:36,750 --> 00:26:39,333 É a primeira vez que alguém me diz isso. 283 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Deixe-me ajudar. 284 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 A polícia está a caminho. 285 00:27:06,208 --> 00:27:11,916 Marianne Hansen faleceu sob circunstâncias misteriosas. 286 00:27:12,000 --> 00:27:15,208 Encontramos partes do corpo dela no fiorde. 287 00:27:15,291 --> 00:27:20,125 Achamos que o corpo dela se chocou contra a hélice de um barco grande. 288 00:27:20,208 --> 00:27:21,333 Isso é tudo. 289 00:27:22,208 --> 00:27:26,000 Você foi uma das últimas pessoas a vê-la com vida. 290 00:27:27,041 --> 00:27:31,208 Notou algo de diferente? 291 00:27:32,541 --> 00:27:36,458 Dói dizer isso, mas eu acho que o trabalho era muito difícil para ela. 292 00:27:37,583 --> 00:27:38,916 E a culpa é minha. 293 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Não é fácil trabalhar comigo. 294 00:27:43,083 --> 00:27:44,375 Às vezes, pode ser difícil. 295 00:27:45,916 --> 00:27:48,791 Você deve me entender, já que também é chefe. 296 00:27:51,416 --> 00:27:55,708 Acha que ela poderia estar deprimida? 297 00:27:55,791 --> 00:27:57,500 Não, de jeito nenhum. 298 00:27:58,833 --> 00:28:01,625 Mas ela só trabalhou aqui por dois dias. 299 00:28:02,541 --> 00:28:06,041 Também não sou bom em ler as pessoas. 300 00:28:07,041 --> 00:28:10,500 Ela parecia estar estressada, então ofereci uma carona. 301 00:28:10,583 --> 00:28:15,041 Depois que ela desceu do carro, não sei o que pode ter acontecido. 302 00:28:17,708 --> 00:28:20,541 Acho que temos tudo que precisamos. 303 00:28:20,625 --> 00:28:23,791 - Obrigada pela atenção. - Igualmente. 304 00:28:24,833 --> 00:28:28,166 Temos que ir. Alguns turistas se perderam. 305 00:28:28,250 --> 00:28:29,625 O trabalho não para. 306 00:28:30,041 --> 00:28:31,375 Hoje de manhã, 307 00:28:31,458 --> 00:28:34,583 fomos notificados sobre o desaparecimento de um casal de idosos. 308 00:28:34,875 --> 00:28:39,125 Queremos que as pessoas tomem mais cuidado 309 00:28:39,208 --> 00:28:41,000 antes de se aventurarem por aí. 310 00:28:41,083 --> 00:28:44,916 - Talvez não saibam ler mapas. - Não… 311 00:28:45,000 --> 00:28:46,041 Sem comentários. 312 00:28:46,375 --> 00:28:47,375 - Adeus. - Adeus. 313 00:29:15,958 --> 00:29:16,791 Oi. 314 00:29:17,791 --> 00:29:19,250 Oi. Olha só. 315 00:29:21,083 --> 00:29:23,541 Olha só. Aqui está. 316 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Ei. 317 00:29:30,375 --> 00:29:31,333 Qual é. 318 00:29:34,500 --> 00:29:35,708 Pequenina… 319 00:29:37,458 --> 00:29:40,541 É a comida caseira da vovó. É uma delícia. 320 00:29:42,208 --> 00:29:43,041 Tome. 321 00:29:48,458 --> 00:29:51,333 Ei… Querida. 322 00:29:51,416 --> 00:29:53,333 Poderia ao menos provar. 323 00:29:57,583 --> 00:29:59,750 Você tem que comer. 324 00:29:59,833 --> 00:30:01,708 O que você quer? 325 00:30:22,333 --> 00:30:23,583 Venceu esta rodada. 326 00:30:26,833 --> 00:30:28,458 Não vai participar, covarde? 327 00:30:30,541 --> 00:30:34,458 Fjor, você pediu para colocarem os botes na água? 328 00:30:34,541 --> 00:30:35,375 Sim. 329 00:30:36,208 --> 00:30:38,666 Quero dar uma voltinha. 330 00:30:42,875 --> 00:30:45,458 Me divertir. Por que não vem comigo, Magne? 331 00:30:47,250 --> 00:30:49,708 - O quê? - Uma corrida no fiorde amanhã. 332 00:30:50,958 --> 00:30:53,583 Cada bote tem 300 cavalos-vapor. 333 00:30:53,666 --> 00:30:56,583 - Por que quer apostar corrida? - Posso derrotá-lo. 334 00:30:56,666 --> 00:30:58,916 Não conseguiu derrotá-lo com os machados. 335 00:30:59,000 --> 00:31:01,166 - Só jogamos uma rodada. - Duas. 336 00:31:03,041 --> 00:31:07,750 - Sempre me saí muito bem no mar. - Só estou dizendo que sou melhor. 337 00:31:09,000 --> 00:31:11,458 - Magne também é. - Acho que não. 338 00:31:13,833 --> 00:31:14,916 O que me diz, Magne? 339 00:31:16,583 --> 00:31:17,833 Está interessado? 340 00:31:19,750 --> 00:31:21,208 - Amanhã? - Sim. 341 00:31:26,083 --> 00:31:29,375 - Eu teria que matar aula. - Tudo bem. 342 00:31:30,500 --> 00:31:32,250 Suas notas são ótimas. 343 00:31:44,500 --> 00:31:46,625 …muito calor na semana que vem. 344 00:31:46,708 --> 00:31:50,750 Está quase na hora de pegar seu chapéu de verão e sua boia, 345 00:31:50,833 --> 00:31:56,541 e talvez uma garrafa de sidra. A SPAR tem um desconto… 346 00:31:56,625 --> 00:31:59,625 Acabamos de receber uma mensagem da polícia. 347 00:32:00,625 --> 00:32:02,625 Eles estão procurando duas pessoas 348 00:32:02,708 --> 00:32:07,333 que foram vistas pela última vez caminhando pelo fiorde, na direção norte. 349 00:32:07,416 --> 00:32:10,833 É um casal, Elin Strunk e Lars Stein, 350 00:32:10,916 --> 00:32:13,833 de 73 e 71 anos, respectivamente. 351 00:32:13,916 --> 00:32:18,750 Estavam com equipamento de hiking. A polícia está pedindo que… 352 00:32:28,791 --> 00:32:29,958 Bom dia, lindo. 353 00:32:33,583 --> 00:32:34,583 Algum problema? 354 00:32:35,833 --> 00:32:36,666 Não, eu… 355 00:32:37,583 --> 00:32:39,416 É só um estresse matinal. 356 00:32:39,500 --> 00:32:41,625 Tenho que ir para a escola. 357 00:32:56,500 --> 00:32:59,208 - Onde está o Magne? - Ele não vem hoje. 358 00:32:59,833 --> 00:33:01,375 Ele foi para o fiorde. 359 00:33:06,583 --> 00:33:09,708 Laurits. Pode me acompanhar? 360 00:33:32,708 --> 00:33:34,125 Está vendo aquela boia? 361 00:33:35,250 --> 00:33:37,083 Vamos fazer uma contagem e começar. 362 00:33:40,333 --> 00:33:44,583 A propósito, é um Mercury novo com 300 cavalos-vapor, vá com calma. 363 00:33:44,666 --> 00:33:47,750 - Ou vai cair para trás. - Quer me assustar? 364 00:33:49,083 --> 00:33:52,333 - Só estou dizendo que pode se assustar. - Certo. 365 00:33:53,666 --> 00:33:56,208 Está pronto? Três! 366 00:33:58,000 --> 00:33:59,625 Dois! 367 00:34:00,458 --> 00:34:01,458 Um! 368 00:34:41,416 --> 00:34:42,250 Ei! 369 00:34:49,875 --> 00:34:50,750 Fjor! 370 00:34:53,541 --> 00:34:54,958 Fjor! 371 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 Por que tenho que ficar aqui? O que está acontecendo? 372 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 Vamos passar um dia em família. 373 00:35:25,291 --> 00:35:26,791 Aceita uma taça de vinho? 374 00:35:26,875 --> 00:35:30,041 Quem bebe vinho branco às 9h30? 375 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 Sua madrasta. 376 00:35:56,250 --> 00:35:57,958 Olá! 377 00:35:59,333 --> 00:36:00,958 Olá! 378 00:36:09,750 --> 00:36:10,625 Magne. 379 00:36:14,291 --> 00:36:16,458 - Algo está errado. - O que foi, chefe? 380 00:36:24,375 --> 00:36:25,916 Tenho que descobrir. 381 00:36:48,000 --> 00:36:49,708 Nunca fiz isso antes. 382 00:36:51,041 --> 00:36:54,791 Nunca fumou um baseado? Posso ajudá-lo, chefe. 383 00:37:07,333 --> 00:37:09,916 Mostre-me o futuro. 384 00:37:44,041 --> 00:37:49,083 Escutem-me em silêncio, criaturas sagradas. 385 00:37:50,708 --> 00:37:54,833 Escutem-me em silêncio, criaturas sagradas. 386 00:38:12,833 --> 00:38:14,333 O que está acontecendo? 387 00:38:19,666 --> 00:38:22,291 O que vocês querem? Solte-me, filha humana. 388 00:38:22,375 --> 00:38:24,041 Você não entende? 389 00:38:24,125 --> 00:38:26,833 Leve os dois. Vamos. 390 00:39:18,250 --> 00:39:19,541 É a Pequena O! 391 00:39:19,625 --> 00:39:21,125 Que não é mais tão pequena. 392 00:39:21,208 --> 00:39:24,083 O que estão fazendo? O que está acontecendo com Magne? 393 00:39:40,416 --> 00:39:41,583 Vamos. 394 00:39:52,458 --> 00:39:53,291 Vamos! 395 00:40:15,166 --> 00:40:16,666 Vamos! 396 00:40:17,666 --> 00:40:19,958 Volte! 397 00:40:21,500 --> 00:40:24,416 Por favor. Volte para mim. 398 00:41:28,291 --> 00:41:33,291 Legendas: Pedro R.