1 00:00:13,000 --> 00:00:20,000 SEID - Ritual ajaib untuk seseorang membuat ramalan. Ia kepakaran Freya. 2 00:01:01,375 --> 00:01:02,375 Selamat pagi. 3 00:01:03,833 --> 00:01:06,791 Lelaki saya yang kuat dan tampan. 4 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Apa yang kita minum semalam? 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Wain madu. 6 00:01:29,125 --> 00:01:32,125 Turun sarapan apabila awak dah siap. Saya akan tunggu. 7 00:01:48,041 --> 00:01:50,083 Awak dah buat? 8 00:01:50,166 --> 00:01:51,208 Di mana tukul itu? 9 00:01:53,458 --> 00:01:56,583 Bersama pemiliknya, di tempat asalnya. 10 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 - Awak patut ambil semasa dia tidur. - Saya tukar rancangan. 11 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 Saya dan Magne sudah saling menyukai. 12 00:02:06,250 --> 00:02:09,083 Sekarang, ada lelaki kuat yang boleh menjaga saya, 13 00:02:09,166 --> 00:02:10,916 banyak yang perlu dipertimbangkan. 14 00:02:15,875 --> 00:02:19,916 Hai, sayang. Mari. Jom makan sarapan bersama. 15 00:02:20,916 --> 00:02:21,958 Kita berkumpul. 16 00:02:42,500 --> 00:02:46,750 EPISOD 3: KEHILANGAN AGAMAKU 17 00:02:50,833 --> 00:02:51,875 Apa pendapat awak? 18 00:02:51,958 --> 00:02:55,791 Patutkah saya bawa dua seluar mandi? Bagus untuk bawa lebih. 19 00:02:57,083 --> 00:02:59,958 Dua baju mencukupi atau saya patut bawa tiga baju? 20 00:03:00,041 --> 00:03:03,833 - Kita… - Kita akan makan malam dan… 21 00:03:07,125 --> 00:03:08,583 Comelnya. 22 00:03:08,666 --> 00:03:10,291 Perlukah awak bawa baju? 23 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 Hentikannya. 24 00:03:13,666 --> 00:03:16,041 Bawa dua. Awak boleh beli baju ketiga di sana. 25 00:03:16,250 --> 00:03:19,666 - Awak nak kopi lagi? - Tak, terima kasih. 26 00:03:20,708 --> 00:03:21,750 Ini sempurna. 27 00:03:23,500 --> 00:03:24,875 Masuk. 28 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Hai. 29 00:03:31,500 --> 00:03:32,458 - Hai. - Hai. 30 00:03:33,333 --> 00:03:34,291 Hai. 31 00:03:34,375 --> 00:03:36,666 Awak tak perlu ketuk, sayang. 32 00:03:37,625 --> 00:03:38,458 Hai. 33 00:03:38,958 --> 00:03:40,000 Apa khabar? 34 00:03:43,583 --> 00:03:45,000 Saya nak cakap dengan Magne. 35 00:03:46,208 --> 00:03:50,208 Dia tiada di sini. Dia keluar. 36 00:03:51,458 --> 00:03:54,500 Baik. Saya tahu lokasinya. 37 00:03:57,791 --> 00:04:00,208 - Barang saya ada di atas. - Okey. 38 00:04:09,833 --> 00:04:10,833 Hai, sayang. 39 00:04:12,750 --> 00:04:15,375 - Apa yang terjadi antara kalian? - Entahlah. 40 00:04:17,333 --> 00:04:19,625 Mungkin saya terlalu menjengkelkan. 41 00:04:20,291 --> 00:04:24,125 Saya rasa Magne keliru. Dia tak sengaja sakiti awak. 42 00:04:25,916 --> 00:04:30,041 Nampak macam sengaja, tapi tak mengapa. 43 00:04:31,125 --> 00:04:33,125 Itu jelas sekali tak okey. 44 00:04:39,125 --> 00:04:41,250 Saya langsung tak faham. 45 00:04:41,333 --> 00:04:45,083 Saya tak tahu apa salah saya. Dia… 46 00:04:46,250 --> 00:04:47,375 Sayang. 47 00:04:50,833 --> 00:04:51,791 Turid! 48 00:04:51,875 --> 00:04:54,833 - Pergilah. - Sayang! Teksi dah sampai! 49 00:04:54,916 --> 00:04:57,833 Saya datang! Kita perlu singgah dalam perjalanan. 50 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 - Tak apa. - Jaga diri. 51 00:05:01,875 --> 00:05:03,125 - Ya. - Okey? 52 00:05:17,791 --> 00:05:18,833 Masuk! 53 00:05:23,583 --> 00:05:24,416 Hai! 54 00:05:24,958 --> 00:05:26,041 Hai, Turid. 55 00:05:26,125 --> 00:05:29,208 - Terima kasih. Majlis semalam indah… - Apa mak buat di sini? 56 00:05:35,750 --> 00:05:40,291 Saya dan Erik dalam perjalanan ke lapangan terbang. 57 00:05:41,250 --> 00:05:43,333 Dia tunggu di dalam teksi. 58 00:05:44,375 --> 00:05:46,375 Saya nak cakap dengan Magne sendirian. 59 00:05:57,916 --> 00:06:01,000 Mak baru jumpa Signy. Dia sangat sedih. 60 00:06:01,083 --> 00:06:04,708 Mak gagal sebagai seorang ibu. Tidakkah mak ajar awak adab? 61 00:06:04,791 --> 00:06:07,291 - Kelakuan awak di majlis… - Apa masalahnya? 62 00:06:07,375 --> 00:06:08,541 Masalahnya? 63 00:06:09,000 --> 00:06:13,208 Awak datang lewat ke majlis perkahwinan mak. Tak apa. 64 00:06:13,291 --> 00:06:18,000 Awak masuk dengan kekasih baharu. Awak boleh ada kekasih baharu. 65 00:06:18,083 --> 00:06:21,833 Di hadapan semua orang dan Signy. Tapi bukannya sebelum berpisah 66 00:06:21,916 --> 00:06:23,458 dengan kekasih lama. 67 00:06:23,541 --> 00:06:26,333 Apa awak sedang buat? Gaya baharu apa ini? 68 00:06:26,416 --> 00:06:28,333 Kenapa pilih Saxa? 69 00:06:28,416 --> 00:06:31,291 Dia baik, seperti keluarga Jutul yang lain. 70 00:06:31,416 --> 00:06:33,958 Mak tahu itu. 71 00:06:34,375 --> 00:06:37,750 Tapi ini dunia yang berbeza. Kita tak tergolong di sini. 72 00:06:37,833 --> 00:06:39,916 Kenapa pandang rendah pada diri sendiri? 73 00:06:40,833 --> 00:06:42,750 Saya okey. Mak tak kenal saya. 74 00:06:47,166 --> 00:06:49,291 Mak nak tahu sebab awak buat begini. 75 00:06:49,375 --> 00:06:51,958 Kenapa awak nampak terseksa? 76 00:06:52,041 --> 00:06:54,708 Tukul itu. Awak bertukang sekarang? 77 00:06:55,875 --> 00:06:58,750 - Apa maksud mak? - Awak ambil dadah dengan Saxa? 78 00:07:00,291 --> 00:07:02,375 Sama seperti hal anjing itu. 79 00:07:02,458 --> 00:07:05,291 Apabila mak tak memahami sesuatu, mak cakap ia dadah. 80 00:07:05,375 --> 00:07:08,750 - Tentulah mak fikir ia dadah. - Saya tak ambil dadah. 81 00:07:08,833 --> 00:07:12,041 Mak datang ke sini menjerit dan cuba mengawal saya. 82 00:07:12,125 --> 00:07:15,291 Apabila mak cuba buat saya rasa kerdil dan biasa macam mak, 83 00:07:15,375 --> 00:07:18,166 saya nampak dengan jelas punca mereka memecat mak. 84 00:07:22,333 --> 00:07:23,208 Okey. 85 00:08:21,708 --> 00:08:23,250 Awak memakai baju. 86 00:08:24,916 --> 00:08:28,750 Benar. Tapi peliklah untuk bekerja hanya dengan berseluar dalam. 87 00:08:29,750 --> 00:08:31,041 Walaupun saya suka begitu. 88 00:08:32,416 --> 00:08:35,000 Tak bolehkah awak ponteng? 89 00:08:35,833 --> 00:08:38,041 Ambil cuti agar boleh bersama saya. 90 00:08:56,916 --> 00:08:57,833 Hei. 91 00:08:57,916 --> 00:08:59,375 Boleh saya bantu? 92 00:09:06,458 --> 00:09:09,208 Ini teman lelaki saya, Laurits. 93 00:09:09,291 --> 00:09:11,041 Tahniah. 94 00:09:11,125 --> 00:09:16,583 Baguslah. Seronok melihat orang seperti kalian menemui satu sama lain. 95 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Orang seperti kami? 96 00:09:18,000 --> 00:09:23,083 Ya, jenis yang sama. 97 00:09:23,166 --> 00:09:26,750 Kamu berdua homoseksual. 98 00:09:27,833 --> 00:09:30,916 - Ya. - Ya… 99 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Awak sedang mengusahakan projek sisa makanan, ya? 100 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 Saya ada sesuatu untuk awak. 101 00:09:42,750 --> 00:09:44,375 Tapi ini bukan sisa. 102 00:09:44,458 --> 00:09:46,333 Tidak. Ini untuk awak. 103 00:09:46,416 --> 00:09:51,291 Sebagai pasangan homoseksual, 104 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 semasa di sini, kurangkan sedikit… 105 00:09:55,333 --> 00:09:57,375 di hadapan para pelanggan… 106 00:09:57,458 --> 00:10:02,041 Awak beri saya 50 roti sosej 107 00:10:02,125 --> 00:10:05,000 jika saya janji untuk kurangkan… 108 00:10:06,083 --> 00:10:07,125 homoseksualiti? 109 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 - Hai. - Hai. 110 00:10:15,208 --> 00:10:19,541 Terima kasih sebab datang dalam masa singkat, terutamanya pada hari Ahad. 111 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 Tiada masalah. 112 00:10:22,125 --> 00:10:24,708 Maaf kerana merokok di dalam pejabat awak. 113 00:10:24,791 --> 00:10:26,250 Tembikai? 114 00:10:26,333 --> 00:10:28,125 Tembikai Ais. 115 00:10:28,208 --> 00:10:33,875 - Jadi? - Keadaan agak sukar. 116 00:10:33,958 --> 00:10:34,916 Saya faham. 117 00:10:38,750 --> 00:10:40,916 Ini tentang Magne lagi. 118 00:10:42,541 --> 00:10:45,291 - Magne? - Kini dia teman lelaki anak saya. 119 00:10:46,166 --> 00:10:48,041 Dia tak bagus untuk anak saya. 120 00:10:48,833 --> 00:10:51,000 Dia pernah ugut nak bunuh saya dan Fjor. 121 00:10:53,291 --> 00:10:56,708 Ini yang saya cakap tempoh hari. Ketakutan saya terhadap mati. 122 00:10:56,791 --> 00:10:57,625 Ya. 123 00:11:01,333 --> 00:11:04,375 Saya boleh nampak perubahan dalam diri anak saya. 124 00:11:04,958 --> 00:11:08,375 Kami menjadikannya hamba selama setahun. 125 00:11:09,250 --> 00:11:11,416 Satu bentuk hukuman dalam keluarga kami. 126 00:11:11,500 --> 00:11:13,250 Namun, setelah Magne muncul, 127 00:11:13,333 --> 00:11:16,083 dia lebih berazam dan berwawasan. 128 00:11:17,000 --> 00:11:21,416 Namun, kelakuannya pelik. Dia sukar dikawal. 129 00:11:24,000 --> 00:11:29,125 Jika awak telah menjadikan anak awak hamba, 130 00:11:30,166 --> 00:11:32,500 yang sebenarnya 131 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 salah di sisi undang-undang. 132 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 Mungkin bagus untuk dia memiliki teman lelaki. 133 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 Tidak. 134 00:11:43,625 --> 00:11:46,416 Naik helikopter ke Oslo untuk membeli-belah… 135 00:11:47,708 --> 00:11:48,833 Ini kali pertama saya. 136 00:11:49,666 --> 00:11:50,791 Biasakan diri. 137 00:12:08,375 --> 00:12:09,833 Satu lagi hadiah untuk awak. 138 00:12:22,666 --> 00:12:25,125 Untuk kawan baik kita. Tukul. 139 00:12:40,750 --> 00:12:43,666 Saya berada di sini dengan selebriti sebenar. 140 00:12:43,750 --> 00:12:47,916 Pemenang Paradise Beach tahun ini, yang tercicir daripada sekolah 141 00:12:48,000 --> 00:12:52,500 dan dalam masa singkat menjadi pempengaruh terkenal di Norway. 142 00:12:52,583 --> 00:12:54,875 - Selamat pulang, Iman! - Terima kasih. 143 00:12:54,958 --> 00:12:57,750 Bagaimana rasanya untuk pulang ke Edda, 144 00:12:57,833 --> 00:13:01,000 dengan sejumlah peminat yang mengekori awak? 145 00:13:01,083 --> 00:13:06,250 Bagus. Seronok untuk kembali ke Edda. 146 00:13:06,333 --> 00:13:09,291 Saya ke majlis perkahwinan untuk meraikan cinta. 147 00:13:10,416 --> 00:13:13,125 Ya, awak ada hubungan istimewa dengan cinta. 148 00:13:13,208 --> 00:13:15,416 Dalam Paradise Beach awak beritahu kami 149 00:13:15,500 --> 00:13:18,250 bahawa awak seorang feminis dan dewi cinta yang moden. 150 00:13:18,333 --> 00:13:20,125 Boleh awak huraikan? 151 00:13:20,833 --> 00:13:24,791 Cinta adalah kuasa terhebat di dunia. 152 00:13:24,875 --> 00:13:28,458 Ia telah memulakan dan menamatkan peperangan. 153 00:13:28,541 --> 00:13:32,083 Ia mencipta kehidupan dan rasa kehilangan apabila kehidupan tamat. 154 00:13:32,166 --> 00:13:35,750 Kita mesti tunduk kepada cinta. 155 00:13:35,833 --> 00:13:38,166 Jika tidak, kita berbohong kepada diri sendiri. 156 00:13:51,875 --> 00:13:52,833 Hai, semua! 157 00:13:52,916 --> 00:13:56,000 Saya cuma nak tunjuk kampung halaman saya. 158 00:13:56,083 --> 00:13:59,375 Saya di pusat bandar di kawasan yang dipanggil New Edda. 159 00:13:59,458 --> 00:14:00,458 Freya! 160 00:14:09,875 --> 00:14:11,083 Awak telah berubah. 161 00:14:13,583 --> 00:14:16,583 Awak guna kuasa ketuhanan untuk memenangi rancangan realiti. 162 00:14:16,666 --> 00:14:19,000 Saya ada 150,000 pengikut. 163 00:14:20,500 --> 00:14:23,083 Saya suruh wanita muda mempercayai diri sendiri. 164 00:14:23,166 --> 00:14:24,916 Awak tahu apa terjadi kepada Magne? 165 00:14:25,541 --> 00:14:26,416 Ya. 166 00:14:27,208 --> 00:14:28,250 Teruk betul. 167 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 Namun, dia yang memutuskan persahabatan. 168 00:14:31,916 --> 00:14:33,958 Magne bersama gergasi. 169 00:14:37,166 --> 00:14:38,916 Mungkin Ragnarok telah dibatalkan. 170 00:14:40,791 --> 00:14:42,541 Itu yang awak kena siasat. 171 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 Awak boleh ramal masa hadapan. Awak ada kuasa itu. 172 00:14:50,083 --> 00:14:51,750 Saya tak faham maksud awak. 173 00:14:52,500 --> 00:14:54,083 Volva tak pernah beritahu awak? 174 00:14:56,000 --> 00:14:57,791 Tentang Seid? 175 00:14:59,208 --> 00:15:00,666 Seni melihat masa hadapan. 176 00:15:02,000 --> 00:15:03,375 Freya pakar dalam hal itu. 177 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 Dia jauh lebih bagus. 178 00:15:08,416 --> 00:15:09,833 Dia menggunakan herba. 179 00:15:13,208 --> 00:15:15,750 Bersama sihir istimewanya. 180 00:15:21,666 --> 00:15:23,458 Mungkin awak tak berani. 181 00:15:28,208 --> 00:15:29,666 Pandailah awak, Wotan. 182 00:15:38,166 --> 00:15:41,416 Ramai orang vegetarian sekarang. Ia bagus untuk kamu. 183 00:15:43,416 --> 00:15:44,750 Namun, rasanya sedap. 184 00:15:45,458 --> 00:15:46,791 Segar. 185 00:15:49,083 --> 00:15:52,333 Apa maksud kamu… Ini sama macam yang dahulu. 186 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 Cakap elok-elok dengan mak. 187 00:15:58,416 --> 00:16:00,208 Kamu akan makan apa yang dihidangkan. 188 00:16:02,000 --> 00:16:05,291 Maaf. Awak buat apa? 189 00:16:06,458 --> 00:16:09,916 Awak membuang sampah di dalam fiord? 190 00:16:11,625 --> 00:16:15,791 Tak. Saya memberi itik makan. 191 00:16:21,166 --> 00:16:22,833 SEKOLAH TINGGI EDDA 192 00:16:22,916 --> 00:16:25,916 Kita sambung perbincangan tentang kedaulatan undang-undang. 193 00:16:26,000 --> 00:16:31,541 Sebagai rakyat, ada kalanya terasa seperti keadilan kita dicabuli. 194 00:16:32,541 --> 00:16:35,875 Sesiapa ada contoh? Ya? 195 00:16:36,583 --> 00:16:39,833 Apabila mangsa bertemu penyerang di pasar raya esok harinya. 196 00:16:39,916 --> 00:16:43,833 Betul. Contoh klasik. Ada lagi? 197 00:16:43,916 --> 00:16:49,875 Apabila syarikat multinasional meracuni air minuman seluruh bandar 198 00:16:49,958 --> 00:16:54,708 dan dapat melepaskan diri kerana mereka mampu memberi tekanan kepada kerajaan. 199 00:16:55,291 --> 00:17:00,458 Ramai orang fikir Industri Jutul dapat melepaskan diri dengan mudah 200 00:17:00,541 --> 00:17:05,166 apabila air minuman diracuni di Edda. Ada sesiapa nak tambah? 201 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 Magne? 202 00:17:10,166 --> 00:17:12,833 Ya. Mereka telah ganti loji rawatan air mereka. 203 00:17:14,791 --> 00:17:18,041 Bunyi seperti awak membela Jutul. 204 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 - Membela mereka? Tidak. - Tidak? 205 00:17:20,208 --> 00:17:21,916 Mungkin mereka sahaja yang mencuba. 206 00:17:22,000 --> 00:17:24,583 - Awak ada buat apa-apa? - Saxa cakap begitu? 207 00:17:24,666 --> 00:17:28,041 Jaga mulut awak! 208 00:17:28,125 --> 00:17:31,041 Tunggu sebentar. Betul kata Magne. 209 00:17:31,666 --> 00:17:35,125 Kita perlu tanya soalan yang betul. Apakah yang diperlukan? 210 00:17:35,208 --> 00:17:39,250 Bilakah orang akan ambil tindakan apabila berdepan dengan ketidakadilan? 211 00:17:41,875 --> 00:17:42,833 Apabila terlambat. 212 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 - Ada apa? - Orang sedang merenung. 213 00:18:02,833 --> 00:18:03,708 Pentingkah? 214 00:18:13,958 --> 00:18:16,041 Saya perlu buat sesuatu. Saya akan kembali. 215 00:18:29,750 --> 00:18:30,750 Boleh kita berbual? 216 00:18:34,625 --> 00:18:37,166 Saya mahu jelaskan apa yang sedang berlaku. 217 00:18:37,250 --> 00:18:38,125 Tak perlulah. 218 00:18:38,625 --> 00:18:39,625 Saya okey. 219 00:18:43,041 --> 00:18:44,625 Saya tahu awak tak okey. 220 00:18:45,458 --> 00:18:46,750 Tidak, tapi… 221 00:18:48,583 --> 00:18:50,708 Itu bukan urusan awak lagi, Magne. 222 00:18:53,916 --> 00:18:58,458 Jika ini benar-benar awak, awak bukan seperti sangkaan saya. 223 00:18:58,541 --> 00:19:01,333 Mungkin ini jalan yang terbaik. 224 00:19:04,791 --> 00:19:06,375 Awak yang meninggalkan saya. 225 00:19:07,583 --> 00:19:08,916 Awak mahu ambil masa dulu. 226 00:19:11,000 --> 00:19:12,583 Buat sementara waktu, Magne. 227 00:19:14,833 --> 00:19:16,291 Saya cuma perlukan masa. 228 00:19:18,458 --> 00:19:20,958 Kemudian awak buat begini? 229 00:20:30,000 --> 00:20:32,583 Tunjuk kepada saya haluan Magne. 230 00:21:01,166 --> 00:21:04,666 Dengarkan saya dalam diam, wahai makhluk suci sekalian. 231 00:21:04,750 --> 00:21:09,333 Daripada anak lelaki Heimdall, kedua-dua tinggi dan rendah. 232 00:21:09,416 --> 00:21:15,541 Valfar, awak mahu saya beritahu mesej lama 233 00:21:15,625 --> 00:21:18,333 sebaik yang saya ingat. 234 00:22:15,375 --> 00:22:17,041 - Boleh kita bercakap? - Saya sibuk. 235 00:22:17,125 --> 00:22:18,750 Ia penting. Kita perlu bercakap. 236 00:22:19,708 --> 00:22:23,333 - Awak perlukan saya? - Saya akan panggil jika perlu. 237 00:22:36,791 --> 00:22:40,541 Memandangkan kalian sudah terbiasa dengan zaman baharu, 238 00:22:40,625 --> 00:22:45,791 ada beberapa perkara yang perlu berlaku. Kalian tahu saya suka sekolah tinggi. 239 00:22:45,875 --> 00:22:49,916 Namun, tak semegah menguruskan syarikat kelima terbesar di Norway. 240 00:22:50,000 --> 00:22:52,083 Oleh sebab saya pandai buat kerja dulu, 241 00:22:52,166 --> 00:22:54,833 saya cadangkan kita bekerjasama. 242 00:22:57,916 --> 00:22:59,500 Awak tiada pilihan. 243 00:23:02,375 --> 00:23:04,208 Sebab rancangan ular itu gagal. 244 00:23:04,291 --> 00:23:05,708 Fjor. 245 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 Awak nak tinggalkan kami? 246 00:23:34,500 --> 00:23:35,958 Saya mahu pulangkan ini. 247 00:23:36,708 --> 00:23:38,041 Selesaikannya sendiri. 248 00:23:39,708 --> 00:23:41,333 Awak nampak sesuatu. 249 00:23:42,708 --> 00:23:45,333 Awak takut sangat sampai awak mahu melarikan diri. 250 00:23:49,291 --> 00:23:52,000 Jaga Magne dan diri awak. 251 00:23:57,875 --> 00:23:59,541 Apa yang wanita itu takuti, bos? 252 00:24:00,958 --> 00:24:01,791 Masa hadapan. 253 00:24:22,625 --> 00:24:23,625 Hei! 254 00:24:28,625 --> 00:24:31,375 Saya patut berjumpa kawan-kawan untuk mendaki. 255 00:24:31,458 --> 00:24:34,625 Terdapat laluan di fiord, tapi saya tak menemukannya. 256 00:24:35,875 --> 00:24:39,375 Awak tahu cara nak ke sana? 257 00:24:39,458 --> 00:24:40,791 Biar saya lihat… 258 00:24:46,000 --> 00:24:47,750 Kita berada di sini. 259 00:24:49,083 --> 00:24:51,666 Laluannya di sini, di sepanjang fiord. 260 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 Saya tak pandai baca peta. 261 00:24:56,000 --> 00:24:57,916 Sejak dulu saya tak pandai. 262 00:24:58,291 --> 00:25:00,500 Boleh saya minta tolong? 263 00:25:01,541 --> 00:25:04,208 Boleh awak bawa saya ke sana? 264 00:25:05,208 --> 00:25:07,291 Patutkah kita tolong lelaki baik hati ini? 265 00:25:08,375 --> 00:25:10,916 - Sudah tentulah. - Bagus. Terima kasih. 266 00:25:11,000 --> 00:25:13,666 - Kita boleh lalu di sini. - Saya akan ikut. 267 00:25:15,166 --> 00:25:16,541 - Ya. - Ya. 268 00:25:36,250 --> 00:25:38,916 Orang selalu merungut tentang perubahan iklim, 269 00:25:39,000 --> 00:25:41,750 tetapi cuaca panas membuat daun tumbuh lebih awal. 270 00:25:41,833 --> 00:25:45,166 Jadi, di sini di Radio Edda kami kata, apa yang tak disukai? 271 00:25:50,916 --> 00:25:52,125 - Hei. - Hai. 272 00:25:56,375 --> 00:25:58,375 Saya hampir ingat awak tinggalkan saya. 273 00:25:59,583 --> 00:26:01,333 Sebab saya cuma hantar 274 00:26:01,416 --> 00:26:03,500 - dua belas, lima belas mesej sejam? - Ya. 275 00:26:06,250 --> 00:26:08,833 - Apa yang awak bawa? - Benda penting. 276 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 Selimut saya. 277 00:26:10,750 --> 00:26:11,833 Awak nak pindah? 278 00:26:13,916 --> 00:26:19,000 Mungkin semasa ketiadaan Erik dan Turid. Tentu seronok, bukan? 279 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 Awak jumpa makanan lama di peti sejuk beku? 280 00:26:24,916 --> 00:26:30,250 Ya, ia untuk projek sisa makanan saya. 281 00:26:31,916 --> 00:26:34,000 Awak memang sangat baik. 282 00:26:36,750 --> 00:26:39,333 Awak orang pertama yang beritahu saya itu. 283 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Biar saya bantu. 284 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 Polis dalam perjalanan. 285 00:27:06,208 --> 00:27:11,916 Marianne Hansen meninggal dunia dalam keadaan yang agak misteri. 286 00:27:12,000 --> 00:27:15,208 Kami menemui bahagian tubuhnya di fiord. 287 00:27:15,291 --> 00:27:20,125 Kami membuat andaian badannya terkena kipas kapal besar. 288 00:27:20,208 --> 00:27:21,333 Itu saja yang kami ada. 289 00:27:22,208 --> 00:27:26,000 Awak antara orang terakhir yang melihat dia hidup. 290 00:27:27,041 --> 00:27:31,208 Adakah awak perasan sesuatu yang berbeza? 291 00:27:32,541 --> 00:27:36,458 Sukar untuk saya katakan ini, tapi rasanya kerja ini mencabar untuknya. 292 00:27:37,583 --> 00:27:38,916 Itu salah saya. 293 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Bukan mudah untuk bekerja dengan saya. 294 00:27:43,083 --> 00:27:44,375 Saya rasa ia sukar. 295 00:27:45,916 --> 00:27:48,791 Awak juga seorang bos, awak faham maksud saya. 296 00:27:51,416 --> 00:27:55,708 Mungkinkah dia kemurungan? 297 00:27:55,791 --> 00:27:57,500 Taklah. 298 00:27:58,833 --> 00:28:01,625 Dia baru bekerja di sini selama dua hari. 299 00:28:02,541 --> 00:28:06,041 Saya tak pandai membaca orang. 300 00:28:07,041 --> 00:28:10,500 Dia nampak agak tertekan, jadi saya pelawa untuk hantar dia pulang. 301 00:28:10,583 --> 00:28:15,041 Selepas saya turunkan dia, saya tak tahu apa yang mungkin berlaku. 302 00:28:17,708 --> 00:28:20,541 Saya rasa kami dah dapat maklumat yang kami perlukan. 303 00:28:20,625 --> 00:28:23,791 - Terima kasih atas masa awak. - Sama-sama. 304 00:28:24,833 --> 00:28:28,166 Kami kena pergi. Ada pelancong yang tersesat jauh. 305 00:28:28,250 --> 00:28:29,625 Ini kerja sepenuh masa. 306 00:28:30,041 --> 00:28:31,375 Pagi tadi saja 307 00:28:31,458 --> 00:28:34,583 kami mendapat panggilan, pasangan warga tua hilang. 308 00:28:34,875 --> 00:28:39,125 Kami mahu orang lebih berhati-hati 309 00:28:39,208 --> 00:28:41,000 sebelum masuk ke tempat semula jadi. 310 00:28:41,083 --> 00:28:44,916 - Mungkin mereka tak pandai baca peta. - Tak… 311 00:28:45,000 --> 00:28:46,041 Tiada komen. 312 00:28:46,375 --> 00:28:47,375 Selamat tinggal. 313 00:29:15,958 --> 00:29:16,791 Hai. 314 00:29:17,791 --> 00:29:19,250 Hei. Lihat di sini. 315 00:29:21,083 --> 00:29:23,541 Nah. 316 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Hei. 317 00:29:30,375 --> 00:29:31,333 Ayuh. 318 00:29:34,500 --> 00:29:35,708 Si kecil… 319 00:29:37,458 --> 00:29:40,541 Makanan yang dimasak oleh nenek. Sedap. 320 00:29:42,208 --> 00:29:43,041 Nah. 321 00:29:48,458 --> 00:29:51,333 Hei, sayang. 322 00:29:51,416 --> 00:29:53,333 Cubalah makan. 323 00:29:57,583 --> 00:29:59,750 Okey, kamu kena makan. 324 00:29:59,833 --> 00:30:01,708 Apa yang kamu nak? 325 00:30:22,333 --> 00:30:23,583 Baiklah, awak menang. 326 00:30:26,833 --> 00:30:28,458 Awak tak nak main, pengecut? 327 00:30:30,541 --> 00:30:34,458 Fjor, awak minta bot kembung tegar untuk dibawa ke tengah laut? 328 00:30:34,541 --> 00:30:35,375 Ya. 329 00:30:36,208 --> 00:30:38,666 Saya mahu pergi beriadah. 330 00:30:42,875 --> 00:30:45,458 Nak berseronok. Awak boleh ikut saya, Magne. 331 00:30:47,250 --> 00:30:49,708 - Apa? - Kita berlumba di fiord esok. 332 00:30:50,958 --> 00:30:53,583 Bot itu ada 300 kuasa kuda. Agak hebat. 333 00:30:53,666 --> 00:30:56,583 - Kenapa berlumba? - Saya boleh kalahkan dia. 334 00:30:56,666 --> 00:30:58,916 Awak tak dapat kalahkan dia dalam lempar kapak. 335 00:30:59,000 --> 00:31:01,166 - Itu pusingan pertama. - Kedua. 336 00:31:03,041 --> 00:31:07,750 - Saya hebat di lautan. - Saya cuma nak kata saya lebih handal. 337 00:31:09,000 --> 00:31:11,458 - Magne pun sama. - Taklah. 338 00:31:13,833 --> 00:31:14,916 Apa pendapat awak? 339 00:31:16,583 --> 00:31:17,833 Awak berminat? 340 00:31:19,750 --> 00:31:21,208 - Esok? - Ya. 341 00:31:26,083 --> 00:31:29,375 - Jadi, saya akan ponteng sekolah. - Tak mengapa. 342 00:31:30,500 --> 00:31:32,250 Lagipun, gred awak bagus. 343 00:31:44,500 --> 00:31:46,625 …suhu yang agak tinggi minggu hadapan. 344 00:31:46,708 --> 00:31:50,750 Hampir tiba masanya untuk anda ambil topi dan pelampung, 345 00:31:50,833 --> 00:31:56,541 mungkin segelas sider. Ada jualan murah di pasar raya… 346 00:31:56,625 --> 00:31:59,625 Saya baru dapat mesej daripada polis. Ini dia. 347 00:32:00,625 --> 00:32:02,625 Polis sedang mencari dua orang 348 00:32:02,708 --> 00:32:07,333 yang kali terakhir dilihat sedang berjalan di fiord, menuju ke utara. 349 00:32:07,416 --> 00:32:10,833 Pasangan suami isteri, Elin Strunk dan Lars Stein, 350 00:32:10,916 --> 00:32:13,833 masing-masing berumur 73 dan 71 tahun. 351 00:32:13,916 --> 00:32:18,750 Mereka memakai kelengkapan mendaki. Polis meminta sesiapa… 352 00:32:28,791 --> 00:32:29,958 Selamat pagi, si tampan. 353 00:32:33,583 --> 00:32:34,583 Ada masalah? 354 00:32:35,833 --> 00:32:36,666 Tak, saya… 355 00:32:37,583 --> 00:32:39,416 Cuma stres pada waktu pagi. 356 00:32:39,500 --> 00:32:41,625 Saya kena lekas ke sekolah. 357 00:32:56,500 --> 00:32:59,208 - Di mana Magne? - Dia tak datang hari ini. 358 00:32:59,833 --> 00:33:01,375 Dia akan berada di fiord. 359 00:33:06,583 --> 00:33:09,708 Laurits. Boleh ikut saya? 360 00:33:32,708 --> 00:33:34,125 Nampak pelampung itu? 361 00:33:35,250 --> 00:33:37,083 Gerak perlahan-lahan, kira dan mula. 362 00:33:40,333 --> 00:33:44,583 Oh ya, itu Mercury baharu dengan 300 kuasa kuda, pegang kuat-kuat. 363 00:33:44,666 --> 00:33:47,750 - Jika tak, awak akan jatuh. - Awak cuba takutkan saya? 364 00:33:49,083 --> 00:33:52,333 - Saya cuma cakap, awak akan takut. - Okey. 365 00:33:53,666 --> 00:33:56,208 Awak dah bersedia? Tiga! 366 00:33:58,000 --> 00:33:59,625 Dua! 367 00:34:00,458 --> 00:34:01,458 Satu! 368 00:34:41,416 --> 00:34:42,250 Hei! 369 00:34:49,875 --> 00:34:50,750 Fjor! 370 00:34:53,541 --> 00:34:54,958 Fjor! 371 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 Kenapa saya kena duduk di sini? Apa sedang berlaku? 372 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 Anggap ini hari keluarga. 373 00:35:25,291 --> 00:35:26,791 Awak nak segelas wain? 374 00:35:26,875 --> 00:35:30,041 Siapa yang minum wain putih pada pukul 9.30 pagi? 375 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 Mak tiri awak. 376 00:35:56,250 --> 00:35:57,958 Helo! 377 00:35:59,333 --> 00:36:00,958 Helo! 378 00:36:09,750 --> 00:36:10,625 Magne. 379 00:36:14,291 --> 00:36:16,458 - Ada masalah. - Apa yang berlaku? 380 00:36:24,375 --> 00:36:25,916 Saya perlu siasat. 381 00:36:48,000 --> 00:36:49,708 Saya tak pernah cuba ini. 382 00:36:51,041 --> 00:36:54,791 Awak tak pernah hisap ganja? Saya boleh tolong awak, bos. 383 00:37:07,333 --> 00:37:09,916 Tunjuk masa hadapan kepada saya. 384 00:37:44,041 --> 00:37:49,083 Dengarkan saya dalam diam, wahai makhluk suci sekalian. 385 00:37:50,708 --> 00:37:54,833 Dengarkan saya dalam diam, wahai makhluk suci sekalian. 386 00:38:12,833 --> 00:38:14,333 Apa sedang berlaku di sini? 387 00:38:19,666 --> 00:38:22,291 Awak nak apa? Lepaskan saya. 388 00:38:22,375 --> 00:38:24,041 Awak tak faham? 389 00:38:24,125 --> 00:38:26,833 Bawa mereka berdua. Ayuh. 390 00:39:18,250 --> 00:39:19,541 Itu Little O! 391 00:39:19,625 --> 00:39:21,125 Yang tidak lagi kecil. 392 00:39:21,208 --> 00:39:24,083 Awak buat apa? Apa akan terjadi kepada Magne? 393 00:39:40,416 --> 00:39:41,583 Ayuh. 394 00:39:52,458 --> 00:39:53,291 Ayuh! 395 00:40:15,166 --> 00:40:16,666 Ayuh! 396 00:40:17,666 --> 00:40:19,958 Kembalilah! 397 00:40:21,500 --> 00:40:24,416 Tolonglah. Kembali kepada saya. 398 00:41:28,291 --> 00:41:33,291 Terjemahan sari kata oleh Shazreena